হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18053)


18053 - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه، أَنَّ رَهْطًا مِنْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. قَالَ قَتَادَةُ: وَحَدَّثَنِي ابْنُ سِيرِينَ أَنَّ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَنْزِلَ الْحُدُودُ، وَفِي رِوَايَةِ هِشَامٍ عَنْ قَتَادَةَ مَا دَلَّ عَلَى هَذَا، أَوْ حَمَلَهُ عَلَى أَنَّهُ فَعَلَ بِهِمْ مَا فَعَلُوا بِالرِّعَاءِ




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উরাইনাহ গোত্রের একটি প্রতিনিধিদল নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আগমন করেছিল, অতঃপর তিনি (আনাস) সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করলেন।

ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) আমার নিকট বর্ণনা করেছেন যে, এই ঘটনাটি (ইসলামের) হুদুদ (শাস্তি বা দণ্ডবিধি) অবতীর্ণ হওয়ার পূর্বের। আর ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত হিশামের বর্ণনায় এমন কিছু রয়েছে যা এই ব্যাখ্যার দিকে ইঙ্গিত করে, অথবা (হিশাম) ঘটনাটিকে এই অর্থে গ্রহণ করেছেন যে, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের সাথে ঠিক তেমনই আচরণ করেছিলেন যেমন তারা রাখালদের সাথে করেছিল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18053] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18054)


18054 - وَالَّذِي يَدُلُّ عَلَيْهِ مَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا إِسْحَاقُ يَعْنِي ابْنَ إِبْرَاهِيمَ الْمَرْوَزِيَّ، ثنا يَحْيَى بْنُ ⦗ص: 120⦘ غَيْلَانَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ، وَأَبُو الْعَبَّاسِ السَّرَّاجُ، قَالَا: ثنا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ، ثنا يَحْيَى بْنُ غَيْلَانَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّمَا " سَمَلَ أَعْيُنَ أُولَئِكَ لِأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرُّعَاةِ ". " لَفْظُ حَدِيثِ الْأَعْرَجِ، وَفِي رِوَايَةِ الْمَرْوَزِيِّ: إِنَّمَا سَمَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَعْيُنَهُمْ؛ لِأَنَّهُمْ سَمَلُوا أَعْيُنَ الرُّعَاةِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ سَهْلٍ




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেবল ঐ লোকদের চোখ অন্ধ করে দিয়েছিলেন (বা উপড়ে ফেলেছিলেন) এই কারণে যে, তারা (আগে) রাখালদের চোখ অন্ধ করে দিয়েছিল (বা উপড়ে ফেলেছিল)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18054] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18055)


18055 - وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ جَعْفَرٍ الرُّصَافِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ الْقُرَشِيُّ، عَنْ جَدِّهِ الْحَسَنِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مُخَارِقٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم إِنَّمَا " مَثَّلَ بِهِمْ؛ لِأَنَّهُمْ مَثَّلُوا بِالرَّاعِي "





আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের অঙ্গহানি করে (শাস্তি) দিয়েছিলেন; কারণ তারা রাখালের অঙ্গহানি করেছিল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18055] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18056)


18056 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ شَوْذَبٍ الْوَاسِطِيُّ بِهَا، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَا تَتَّخِذُوا شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا ". أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ، وَذَكَرَهُ الْبُخَارِيُّ، وَرَوَاهُ الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা প্রাণ আছে এমন কোনো বস্তুকে লক্ষ্যবস্তু (বা নিশানা) রূপে গ্রহণ করো না।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18056] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18057)


18057 - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رضي الله عنهما خَرَجَ فِي طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ فَرَأَى غِلْمَانًا قَدْ نَصَبُوا دَجَاجَةً يَرْمُونَهَا، فَلَمَّا رَأَوْهُ فَرُّوا، فَغَضِبَ، وَقَالَ: مَنْ فَعَلَ هَذَا؟ إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ " لَعَنَ مَنْ مَثَّلَ بِالْحَيَوَانِ ". ذَكَرَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الشَّوَاهِدِ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ أَبُو بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মদীনার কোনো একটি রাস্তায় বের হয়েছিলেন। তখন তিনি দেখতে পেলেন কিছু বালক একটি মুরগিকে (জীবন্ত) দাঁড় করিয়ে তার দিকে তীর নিক্ষেপ করছে। যখন তারা তাঁকে দেখল, তারা পালিয়ে গেল। এতে তিনি রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: এ কাজ কে করেছে? নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ব্যক্তিকে অভিশাপ দিয়েছেন, যে প্রাণীকে (লক্ষ্যবস্তু বানিয়ে) অঙ্গহানি করে বা বিকৃত করে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18057] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18058)


18058 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ، أنبأ أَبُو يَعْلَى، ثنا ⦗ص: 121⦘ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا هُشَيْمُ بْنُ بَشِيرٍ، أنبأ أَبُو بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ: مَرَّ ابْنُ عُمَرَ رضي الله عنهما بِفِتْيَانٍ مِنْ قُرَيْشٍ وَقَدْ نَصَبُوا طَيْرًا وَهُمْ يَرْمُونَهُ، وَقَدْ جَعَلُوا لِصَاحِبِ الطَّيْرِ كُلَّ خَاطِئَةٍ مِنْ نَبْلِهِمْ، فَلَمَّا رَأَوَا ابْنَ عُمَرَ تَفَرَّقُوا، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ رضي الله عنهما: مَنْ فَعَلَ هَذَا؟ لَعَنَ اللهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا، إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم " لَعَنَ مَنِ اتَّخَذَ شَيْئًا فِيهِ الرُّوحُ غَرَضًا ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কুরাইশ গোত্রের কয়েকজন যুবকের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তারা একটি পাখিকে স্থির করে রেখে সেটিকে লক্ষ্য করে তীর নিক্ষেপ করছিল। তারা তাদের লক্ষ্যভ্রষ্ট প্রতিটি তীরের বিনিময়ে পাখির মালিকের জন্য কিছু (শর্ত) নির্ধারণ করেছিল। যখন তারা ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখল, তখন তারা সরে পড়ল।

ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ‘কে এই কাজ করেছে? যে এমন কাজ করেছে, আল্লাহ তাকে লা‘নত করুন!’

নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ব্যক্তিকে লা‘নত করেছেন, যে প্রাণবিশিষ্ট কোনো বস্তুকে লক্ষ্যবস্তু হিসেবে ব্যবহার করে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18058] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18059)


18059 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّارَابَجِرْدِيُّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم " نَهَى عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ ". قَالَ أَبُو أَيُّوبَ: لَوْ كَانَتْ دَجَاجَةً مَا صَبَرْتُهَا




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পশুকে (বেঁধে) নিশানা বানাতে (অর্থাৎ স্থির লক্ষ্যবস্তু বানিয়ে হত্যা করতে) নিষেধ করেছেন।

আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যদি তা একটি মুরগিও হতো, তবুও আমি তাকে এভাবে নিশানা বানাতাম না।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18059] صحيح لغيره









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18060)


18060 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ رضي الله عنه، قَالَ: أَدْرَبْنَا مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، وَهُوَ أَمِيرُ النَّاسِ يَوْمَئِذٍ عَلَى الدُّرُوبِ. قَالَ: فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا مِنْ أَرْضِ الرُّومِ فَأَقَمْنَا بِهِ. قَالَ: وَكَانَ أَبُو أَيُّوبَ قَدِ اتَّخَذَ مَسْجِدًا فَكُنَّا نَرُوحُ وَنَجْلِسُ إِلَيْهِ، وَيُصَلِّي لَنَا وَنَسْتَمْتِعُ مِنْ حَدِيثِهِ. قَالَ: فَوَاللهِ إِنَّا لَعَشِيَّةً مَعَهُ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ، فَقَالَ: أَتَى الْآنَ الْأَمِيرُ بِأَرْبَعَةِ أَعْلَاجٍ مِنَ الرُّومِ، فَأَمَرَ بِهِمْ أَنْ يُصْبَرُوا، فَرُمُوا بِالنَّبْلِ حَتَّى قُتِلُوا، فَقَامَ أَبُو أَيُّوبَ فَزِعًا حَتَّى جَاءَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ خَالِدٍ، فَقَالَ: أَصَبَرْتَهُمْ؟ لَقَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم " يَنْهَى عَنْ صَبْرِ الدَّابَّةِ ". وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي كَذَا وَكَذَا وَأَنِّي صَبَرْتُ دَجَاجَةً. قَالَ: فَدَعَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدٍ بِغِلْمَانٍ لَهُ أَرْبَعَةٍ فَأَعْتَقَهُمْ مَكَانَهَمْ. قَالَ أَبُو زُرْعَةُ: عُبَيْدُ بْنُ يَعْلَى مِنْ أَهْلِ فِلَسْطِينَ مَنْزِلُهُ عَسْقَلَانُ، وَرَوَاهُ أَيْضًا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ بُكَيْرٍ




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, আমরা আব্দুর রহমান ইবনু খালিদ ইবনুল ওয়ালিদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে এক অভিযানে ছিলাম। সেই সময় সীমান্ত রক্ষার কাজে তিনিই ছিলেন লোকজনের আমির। তিনি বলেন, আমরা রোমান (ভূমির) একটি স্থানে অবতরণ করলাম এবং সেখানে অবস্থান করতে লাগলাম।

তিনি বলেন, আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে একটি মসজিদ তৈরি করেছিলেন। আমরা সেখানে সন্ধ্যায় যেতাম এবং তাঁর কাছে বসতাম। তিনি আমাদের সালাত পড়াতেন এবং আমরা তাঁর হাদীস (কথা) দ্বারা উপকৃত হতাম।

তিনি বলেন, আল্লাহর কসম, একদিন সন্ধ্যাবেলায় আমরা তাঁর (আবু আইয়ুবের) কাছে ছিলাম, এমন সময় এক ব্যক্তি এসে বলল: ‘এইমাত্র আমির চারজন রোমান কয়েদিকে ধরে এনেছেন এবং তাদের ’সবর’ করার (অর্থাৎ, বেঁধে রেখে লক্ষ্যবস্তুতে পরিণত করে হত্যা করার) নির্দেশ দিয়েছেন। এরপর তাদের তীর নিক্ষেপ করা হলো, যে পর্যন্ত না তারা মারা গেল।’

(এ কথা শুনে) আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আতঙ্কিত হয়ে দাঁড়ালেন এবং দ্রুত আব্দুর রহমান ইবনু খালিদের কাছে গিয়ে বললেন: আপনি কি তাদের ’সবর’ করেছেন? আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি ’সবর’-এর মাধ্যমে কোনো প্রাণীকেও হত্যা করতে নিষেধ করেছেন। আর আমি এটা পছন্দ করি না যে আমার জন্য এত এত (সম্পদ) থাকুক, অথচ আমি একটি মুরগিকে ’সবর’ করে হত্যা করেছি।

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আব্দুর রহমান ইবনু খালিদ তাঁর চারজন যুবক গোলামকে ডেকে আনলেন এবং তাদের পরিবর্তে (কাফফারাস্বরূপ) তাদের মুক্ত করে দিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18060] صحيح لغيره بدون القصة









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18061)


18061 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، وَزِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَا: أنبأ هُشَيْمٌ، أنبأ مُغِيرَةُ، عَنْ شِبَاكٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هُنِيِّ بْنِ نُوَيْرَةَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَعَفُّ النَّاسِ قِتْلَةً أَهْلُ الْإِيمَانِ "





আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষের মধ্যে হত্যার ক্ষেত্রে সবচেয়ে সংযত বা মার্জিত হলো মুমিনগণ।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18061] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18062)


18062 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبِسْطَامِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، ثنا سُفْيَانُ، قَالَ: رَأَيْتُ عَمْرَو بْنَ دِينَارٍ، وَأَيُّوبَ، وَعَمَّارًا الدُّهْنِيَّ اجْتَمَعُوا، فَتَذَاكَرُوا الَّذِينَ حَرَقَهُمْ عَلِيٌّ رضي الله عنه، فَحَدَّثَ أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما أَنَّهُ بَلَغَهُ، قَالَ: لَوْ كُنْتُ أَنَا مَا حَرَقْتُهُمْ؛ لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللهِ"، وَلَقَتَلْتُهُمْ لِقَوْلِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ". فَقَالَ عَمَّارٌ: لَمْ يَحْرِقْهُمْ، وَلَكِنْ حَفَرَ لَهُمْ حَفَائِرَ وَخَرَقَ بَعْضَهَا إِلَى بَعْضٍ، ثُمَّ دَخَّنَ عَلَيْهِمْ حَتَّى مَاتُوا. فَقَالَ عَمْرٌو: قَالَ الشَّاعِرُ:
[البحر الوافر]
لِتَرْمِ بِيَ الْمَنَايَا حَيْثُ شَاءَتْ … إِذَا لَمْ تَرْمِ بِي فِي الْحُفْرَتَيْنِ
إِذَا مَا أَجَّجُوا حَطَبًا وَنَارًا … هُنَاكَ الْمَوْتُ نَقْدًا غَيْرَ دَيْنِ
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سُفْيَانَ، دُونَ قَوْلِ عَمَّارٍ وَعَمْرٍو




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

(সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ বলেন,) আমি আমর ইবনে দীনার, আইয়ুব (আস-সাখতিয়ানি) এবং আম্মার আদ-দুহনিকে এক সমাবেশে দেখলাম। তাঁরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতে যারা আগুনে দগ্ধ হয়েছিল, তাদের বিষয়ে আলোচনা করলেন।

অতঃপর আইয়ুব ইকরিমা থেকে, তিনি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন যে, তাঁর কাছে এই খবর পৌঁছলে তিনি বলেন: “যদি আমি হতাম, তবে আমি তাদের আগুনে পুড়িয়ে দিতাম না। কেননা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘তোমরা আল্লাহর শাস্তি (আগুন) দিয়ে শাস্তি দিও না।’ তবে আমি তাদের হত্যা করতাম, কেননা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘যে ব্যক্তি তার দ্বীন পরিবর্তন করে (মুরতাদ হয়), তাকে তোমরা হত্যা করো’।”

তখন আম্মার (আদ-দুহনি) বললেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের আগুনে পুড়িয়ে দেননি, বরং তিনি তাদের জন্য গর্ত খনন করেন এবং সেগুলোর কিছু অংশ অন্যগুলোর সাথে যুক্ত করেন। অতঃপর তাদের ওপর ধোঁয়া দিতে থাকেন, যে পর্যন্ত না তারা মারা যায়।

অতঃপর আমর (ইবনে দীনার) বললেন: কবি বলেছেন:

"মৃত্যু আমাকে যেখানে ইচ্ছা নিক্ষেপ করুক,
যদি সে আমাকে ঐ দুটি গর্তের মধ্যে নিক্ষেপ না করে।
যখন তারা জ্বালানি কাঠ ও আগুন প্রজ্বলিত করে,
তখন সেখানকার মৃত্যু নগদ, বাকিতে নয়।"

(সহীহ আল-বুখারীতে এই হাদীসটি সুফিয়ান থেকে আম্মার ও আমরের উক্তি ব্যতীত বর্ণিত হয়েছে।)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18062] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18063)


18063 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْإِيَادِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ النَّصِيبِيُّ، ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا أَبُو النَّضْرِ، ثنا اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي بُكَيْرٌ، ح وَأنبأ أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا اللَّيْثُ، عَنْ بُكَيْرٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّهُ قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْثٍ، وَقَالَ: " إِنْ وَجَدْتُمْ فُلَانًا وَفُلَانًا، لِرَجُلَيْنِ مِنْ قُرَيْشٍ، فَاحْرِقُوهُمَا بِالنَّارِ ". ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ أَرَدْنَا الْخُرُوجَ: " إِنِّي كُنْتُ أَمَرْتُكُمْ أَنْ تَحْرِقُوا فُلَانًا وَفُلَانًا بِالنَّارِ، وَإِنَّ النَّارَ لَا يُعَذِّبُ بِهَا إِلَّا اللهُ، فَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمَا فَاقْتُلُوهُمَا ". " لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের একটি সামরিক অভিযানে পাঠালেন এবং বললেন: "যদি তোমরা কুরাইশের দুজন ব্যক্তি—অমুক ও অমুককে—পেয়ে যাও, তবে তাদের দুজনকে আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেবে।"

এরপর যখন আমরা বের হওয়ার ইচ্ছা করলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি তোমাদের আদেশ দিয়েছিলাম যে তোমরা অমুক ও অমুককে আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেবে। (কিন্তু মনে রাখবে), আগুন দ্বারা একমাত্র আল্লাহ ছাড়া অন্য কেউ শাস্তি দিতে পারে না। সুতরাং, যদি তোমরা তাদের পাও, তবে তাদের হত্যা করবে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18063] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18064)


18064 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، أنبأ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَنَّ زِيَادَ بْنَ سَعْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا الزِّنَادِ أَخْبَرَهُ، أَنَّ حَنْظَلَةَ بْنَ عَلِيٍّ أَخْبَرَهُ، عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ رَجُلًا فَقَالَ: " إِنْ أَصَبْتَ فُلَانًا أَوْ فُلَانًا فَأَحْرِقُوهُ بِالنَّارِ ". فَلَمَّا وَلَّى دَعَاهُ، فَقَالَ: " إِنَّهُ لَا يُعَذِّبُ بِالنَّارِ إِلَّا رَبُّهَا ". وَرَوَاهُ مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ




হামযা ইবনু আমর আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন লোককে (কোথাও) প্রেরণ করলেন এবং বললেন: "যদি তুমি অমুক ব্যক্তিকে অথবা অমুক ব্যক্তিকে পাও, তবে তাকে আগুন দিয়ে জ্বালিয়ে দেবে।" অতঃপর যখন লোকটি চলে যাচ্ছিল, তখন তিনি তাকে ডেকে পাঠালেন এবং বললেন: "নিশ্চয় আগুন দিয়ে তার প্রতিপালক (আল্লাহ্) ছাড়া আর কেউ শাস্তি দেয় না।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18064] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18065)


18065 - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، قَالَ: وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَمَّرَهُ عَلَى سَرِيَّةٍ، قَالَ: فَخَرَجْتُ فِيهَا، وَقَالَ: " إِنْ وَجَدْتُمْ فُلَانًا فَأَحْرِقُوهُ بِالنَّارِ ". فَوَلَّيْتُ فَنَادَانِي فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: " إِنْ وَجَدْتُمْ فُلَانًا فَاقْتُلُوهُ وَلَا تَحْرِقُوهُ؛ فَإِنَّهُ لَا يُعَذِّبُ بِالنَّارِ إِلَّا رَبُّ النَّارِ ". " وَأَمَّا حَدِيثُ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ حَيْثُ أَمَرَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَحْرِقَ عَلَى أُبْنَى، وَمَا رُوِيَ فِي نَصْبِ الْمَنْجَنِيقِ عَلَى الطَّائِفِ فَغَيْرُ مُخَالِفٍ لِمَا قُلْنَا، إِنَّمَا هُوَ فِي قِتَالِ الْمُشْرِكِينَ مَا كَانُوا مُمْتَنِعِينَ، وَمَا رُوِيَ مِنَ النَّهْيِ فِي الْمُشْرِكِينَ إِذَا كَانُوا مَأْسُورِينَ، وَشَبَّهَهُ الشَّافِعِيُّ رحمه الله بِرَمْيِ الصَّيْدِ مَا دَامَ عَلَى الِامْتِنَاعِ، ثُمَّ النَّهْيِ عَنْ رَمْيِ الدَّجَاجَةِ الَّتِي لَيْسَتْ بِمُمْتَنِعَةٍ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ "





হামজা আল-আসলামীর পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

রাসূলুল্লাহ (সা.) তাঁকে একটি সেনাদলের (সারিয়্যা) নেতা নিযুক্ত করলেন। তিনি (সাহাবী) বললেন, আমি সেই অভিযানে বের হলাম। তিনি (সা.) বললেন, "যদি তোমরা অমুক ব্যক্তিকে পাও, তবে তাকে আগুন দিয়ে পুড়িয়ে ফেলবে।"

আমি ফিরে যাচ্ছিলাম, তখন তিনি আমাকে ডাকলেন। আমি তাঁর কাছে ফিরে আসলাম। তিনি বললেন, "যদি তোমরা অমুক ব্যক্তিকে পাও, তবে তাকে হত্যা করবে, কিন্তু আগুন দিয়ে পুড়িয়ে ফেলবে না; কারণ আগুন দিয়ে শাস্তিদানের ক্ষমতা আগুনের রব (আল্লাহ) ছাড়া আর কারো নেই।"

আর উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস, যেখানে রাসূলুল্লাহ (সা.) তাঁকে উবনার (একটি স্থান) উপর অগ্নিসংযোগ করার নির্দেশ দিয়েছিলেন, এবং তায়েফের উপর মিনজানিক (পাথর নিক্ষেপের যন্ত্র) স্থাপনের যে বর্ণনা রয়েছে, তা আমাদের (উপরের) বক্তব্যের পরিপন্থী নয়। বরং এটি কেবল মুশরিকদের সাথে যুদ্ধের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য, যতক্ষণ না তারা প্রতিরোধী থাকে।

আর মুশরিকরা যখন বন্দী হয়ে যায়, তখন তাদের ক্ষেত্রে (আগুন দিয়ে শাস্তি দিতে) নিষেধ করা হয়েছে। ইমাম শাফেঈ (রহ.) এটিকে শিকারের উপর তীর নিক্ষেপের সাথে তুলনা করেছেন, যতক্ষণ না শিকারটি পলায়নপর বা প্রতিরোধী থাকে, এরপর মুরগিকে তীর নিক্ষেপ করতে নিষেধ করা হয়েছে, যা প্রতিরোধী নয়। আর আল্লাহ্‌র নিকটই সাহায্য প্রার্থনা করি।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18065] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18066)


18066 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الثَّقَفِيُّ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رضي الله عنه، قَالَ: " أَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلًا مِنْ بَنِي عَقِيلٍ، فَأَوْثَقُوهُ فَطَرَحُوهُ فِي الْحَرَّةِ، فَمَرَّ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ مَعَهُ، أَوْ قَالَ: أَتَى عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى حِمَارٍ وَتَحْتَهُ قَطِيفَةٌ، فَنَادَاهُ: يَا مُحَمَّدُ، يَا مُحَمَّدُ، فَأَتَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: " مَا شَأْنُكَ ". قَالَ: فِيمَ أُخِذْتُ، وَفِيمَ أُخِذَتْ سَابِقَةُ الْحَاجِّ؟ قَالَ: " أُخِذْتَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكُمْ ثَقِيفٍ ". وَكَانَتْ ثَقِيفٌ قَدْ أَسَرَتْ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَتَرَكَهُ وَمَضَى، فَنَادَاهُ: يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ، فَرَحِمَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَرَجَعَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: " مَا شَأْنُكَ "؟ فَقَالَ إِنَّهُ مُسْلِمٌ، قَالَ: " لَوْ قُلْتَهَا وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ ". قَالَ: فَتَرَكَهُ وَمَضَى، فَنَادَاهُ: يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: إِنِّي جَائِعٌ فَأَطْعِمْنِي، قَالَ: وَأَحْسِبُهُ قَالَ: وَإِنِّي عَطْشَانُ فَاسْقِنِي. قَالَ: " هَذِهِ حَاجَتُكَ ". قَالَ: فَفَدَاهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ أَسَرَتْهُمَا ثَقِيفٌ وَأَخَذَ نَاقَتَهُ تِلْكَ. ⦗ص: 124⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ





ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ বনু উকাইল গোত্রের এক ব্যক্তিকে বন্দী করলেন এবং তাকে বেঁধে হাররাহ (নামক স্থানে) ফেলে রাখলেন।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর আমরা তাঁর সাথে ছিলাম। অথবা তিনি বলেছেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি গাধার পিঠে চড়ে সেখানে এলেন, গাধার নিচে একটি পশমী চাদর বিছানো ছিল।

তখন লোকটি তাঁকে ডেকে উঠলো, ‘হে মুহাম্মাদ! হে মুহাম্মাদ!’ এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার কাছে এলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কী চাই?"

সে বলল, আমাকে কেন ধরা হয়েছে, আর হাজীদের অগ্রগামী উটনীকে (সাবাহিকাতুল হাজ্জ) কেন নেওয়া হয়েছে? তিনি বললেন, "তোমাদের মিত্র সাকীফ গোত্রের অপরাধের কারণে তোমাকে ধরা হয়েছে।"

(উল্লেখ্য, সাকীফ গোত্র তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দুজন সাহাবীকে বন্দী করেছিল।) এরপর তিনি তাকে ছেড়ে চলে গেলেন। তখন লোকটি আবার ডাকল, ‘হে মুহাম্মাদ! হে মুহাম্মাদ!’ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার প্রতি দয়া করলেন এবং ফিরে এলেন।

তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কী চাই?" সে বলল, আমি তো মুসলিম। তিনি বললেন, "যদি তুমি এই কথাটি তখন বলতে, যখন তোমার বিষয়টি তোমার হাতে ছিল (অর্থাৎ মুক্ত ছিলে), তাহলে তুমি পুরোপুরি সফল হতে।"

বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তিনি তাকে ছেড়ে চলে গেলেন। লোকটি আবার ডাকল, ‘হে মুহাম্মাদ! হে মুহাম্মাদ!’ তিনি তার কাছে ফিরে এলেন এবং বললেন, আমি ক্ষুধার্ত, আমাকে খাবার দিন। বর্ণনাকারী বলেন, আমার ধারণা, সে এও বলেছিল যে, আমি পিপাসার্ত, আমাকে পান করান। তিনি বললেন, "এইগুলোই তোমার প্রয়োজন?"

বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাকীফ গোত্র কর্তৃক বন্দী সেই দু’জন ব্যক্তির বিনিময়ে তাকে মুক্ত করে দিলেন এবং তার সেই উটনীটিও নিয়ে নিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18066] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18067)


18067 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، قَالَ: قَدْ سَبَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَهَوَازِنَ وَقَبَائِلَ مِنَ الْعَرَبِ وَأَجْرَى عَلَيْهِمُ الرِّقَّ حَتَّى مَنَّ عَلَيْهِمْ بَعْدُ، فَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْعِلْمِ بِالْمَغَازِي، فَزَعَمَ بَعْضُهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا أَطْلَقَ سَبْيَ هَوَازِنَ قَالَ: " لَوْ كَانَ تَامًّا عَلَى أَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ سَبْيٌ لَتَمَّ عَلَى هَؤُلَاءِ، وَلَكِنَّهُ إِسَارٌ وَفِدَاءٌ ". قَالَ الشَّافِعِيُّ: " فَمَنْ ثَبَّتَ هَذَا الْحَدِيثَ زَعَمَ أَنَّ الرِّقَّ لَا يَجْرِي عَلَى عَرَبِيٍّ بِحَالٍ، " وَهَذَا قَوْلُ الزُّهْرِيِّ، وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَالشَّعْبِيِّ ". وَيُرْوَى عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، وَعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ




(ইমাম শাফিঈ কর্তৃক বর্ণিত) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বনু মুসতালিক, হাওয়াযিন এবং আরবের আরো কিছু গোত্রকে বন্দী করেছিলেন এবং তাদের উপর দাসত্বের বিধান জারি করেছিলেন, যতক্ষণ না পরে তিনি তাদের প্রতি অনুগ্রহ করেন (অর্থাৎ মুক্তি দেন)।

অতঃপর মাগাযী (যুদ্ধের ইতিহাস ও ঘটনা) সম্পর্কে জ্ঞানীরা মতানৈক্য করেছেন। তাদের কেউ কেউ দাবি করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন হাওয়াযিনের বন্দীদের মুক্তি দেন, তখন তিনি বলেছিলেন: "যদি আরবের কারো উপর পরিপূর্ণ দাসত্ব প্রবর্তিত হতো, তবে তা এদের উপর হতো। কিন্তু এটি (আসলে) বন্দী হওয়া ও মুক্তিপণ (এর বিধান) মাত্র।"

ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "যে ব্যক্তি এই হাদীসকে সহীহ হিসেবে সাব্যস্ত করেছেন, তিনি মনে করেন যে, কোনো অবস্থাতেই কোনো আরব ব্যক্তির উপর দাসত্বের বিধান জারি হবে না।" আর এটি হলো যুহরি, সাঈদ ইবনুল মুসাইয়িব এবং শা’বীর অভিমত।

আর এই (মতটি) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমর ইবনে আব্দুল আযীয থেকেও বর্ণিত আছে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18067] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18068)


18068 - قَالَ الشَّافِعِيُّ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى الْغَسَّانِيِّ، عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ح، قَالَ: وَأنبأ سُفْيَانُ، عَنْ رَجُلٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عُمَرَ رضي الله عنه قَالَ: " لَا يُسْتَرَقُّ عَرَبِيٌّ " قَالَ: وَأَنْبَأَ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ، قَالَ فِي الْمَوْلَى يَنْكِحُ الْأَمَةَ: يُسْتَرَقُّ وَلَدُهُ. وَفِي الْعَرَبِيِّ يَنْكِحُ الْأَمَةَ: لَا يُسْتَرَقُّ وَلَدُهُ، عَلَيْهِ قِيمَتُهُمْ " قَالَ الشَّافِعِيُّ: " وَمَنْ لَمْ يُثْبِتِ الْحَدِيثَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَهَبَ إِلَى أَنَّ الْعَرَبَ وَالْعَجَمَ سَوَاءٌ، وَأَنَّهُ يَجْرِي عَلَيْهِمُ الرِّقُّ حَيْثُ جَرَى عَلَى الْعَجَمِ، وَاللهُ أَعْلَمُ ". قَالَ الرَّبِيعُ: وَبِهِ يَأْخُذُ الشَّافِعِيُّ رحمه الله ". قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: " أَمَّا الرِّوَايَةُ فِيهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَإِنَّمَا ذَكَرَهَا الشَّافِعِيُّ فِي الْقَدِيمِ "
عَنْ مُحَمَّدٍ هُوَ ابْنُ عُمَرَ الْوَاقِدِيُّ، عَنْ مُوسَى بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ السَّلُولِيِّ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَوْمَ حُنَيْنٍ: " لَوْ كَانَ ثَابِتًا عَلَى أَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ سِبَاءٌ بَعْدَ الْيَوْمِ لَثَبَتَ عَلَى هَؤُلَاءِ، وَلَكِنْ إِنَّمَا هُوَ إِسَارٌ وَفِدَاءٌ " وَهَذَا إِسْنَادٌ ضَعِيفٌ لَا يُحْتَجُّ بِمِثْلِهِ، وَأَمَّا الرِّوَايَةُ فِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ




মু’আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

(বিভিন্ন বর্ণনার মাধ্যমে প্রাপ্ত) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন, "কোনো আরবকে দাস করা হবে না।"

সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন যে, যদি মুক্ত পুরুষ (মাওলা) কোনো দাসীকে বিবাহ করে, তবে তাদের সন্তান দাস হবে। কিন্তু যদি কোনো আরব পুরুষ দাসীকে বিবাহ করে, তবে তাদের সন্তান দাস হবে না, বরং তাদের (সন্তানদের) মূল্য পরিশোধ করতে হবে।

ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যে ব্যক্তি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে এই বিষয়ে কোনো হাদিস সাব্যস্ত (প্রমাণিত) করেননি, তিনি এই মত পোষণ করেন যে আরব ও অনারব (আ’জাম) সকলেই সমান, এবং অনারবদের উপর যেভাবে দাসত্ব প্রযোজ্য হয়, আরবদের উপরও সেভাবে দাসত্ব প্রযোজ্য হবে। আল্লাহই সর্বজ্ঞ। আর-রাবী’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) এই মতটিই গ্রহণ করতেন।

(এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা এসেছে): নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হুনায়নের যুদ্ধের দিন বলেছেন: "আজকের দিনের পর যদি আরবদের মধ্যে কারো উপর দাসত্ব বা বন্দীত্ব (সিবাহ) প্রতিষ্ঠিত হতো, তবে এদের (হুনায়নের যুদ্ধবন্দীদের) উপর তা প্রতিষ্ঠিত হতো। কিন্তু এখন (এদের ক্ষেত্রে) তা হলো কেবল বন্দী ও মুক্তিপণের ব্যবস্থা।"

(শাইখ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এই সনদটি দুর্বল, যা দ্বারা দলীল পেশ করা যায় না। তবে এই বিষয়ে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা রয়েছে।)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18068] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18069)


18069 - فَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا أَبُو عُبَيْدٍ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: لَمَّا ⦗ص: 126⦘ قَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، قَالَ: " لَيْسَ عَلَى عَرَبِيٍّ مِلْكٌ، وَلَسْنَا بِنَازِعِي مِنْ يَدِ رَجُلٍ شَيْئًا أَسْلَمَ عَلَيْهِ، وَلَكِنَّا نُقَوِّمُهُمُ الْمِلَّةَ خَمْسًا مِنَ الْإِبِلِ ". قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ: يَقُولُ هَذَا الَّذِي فِي يَدِهِ السَّبْيُ لَا نَنْزِعُهُ مِنْ يَدِهِ بِلَا عِوَضٍ؛ لِأَنَّهُ أَسْلَمَ عَلَيْهِ، وَلَا نَتْرُكُهُ مَمْلُوكًا وَهُوَ مِنَ الْعَرَبِ، وَلَكِنَّهُ قَوَّمَ قِيمَتَهُ خَمْسًا مِنَ الْإِبِلِ لِلَّذِي سَبَاهُ، وَيَرْجِعُ إِلَى نَسَبِهِ عَرَبِيًّا كَمَا كَانَ. قَاَلَ الشَّيْخُ " وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ مُنْقَطِعَةٌ عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه "




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) [খিলাফতের দায়িত্ব নিয়ে] দাঁড়ালেন, তখন তিনি বললেন:

"কোনো আরবের উপর দাসত্ব (মালিকানা) চলবে না। আর আমরা কোনো ব্যক্তির হাত থেকে এমন কিছু কেড়ে নেব না, যা তার দখলে থাকা অবস্থায় সে ইসলাম গ্রহণ করেছে। কিন্তু আমরা তাদের মূল্য নির্ধারণ করব পাঁচটি উটের বিনিময়ে (এবং তাকে মুক্ত করে দেব)।"

আবূ উবাইদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথার অর্থ হলো) যার হাতে বন্দী রয়েছে, আমরা বিনা ক্ষতিপূরণে তার হাত থেকে তাকে কেড়ে নেব না, কারণ সে (বন্দী) তার দখলে থাকা অবস্থায় ওই ব্যক্তি ইসলাম গ্রহণ করেছে। আবার আমরা তাকে দাস হিসেবেও ছেড়ে দেব না, যেহেতু সে আরব। বরং তিনি তার মূল্য পাঁচটি উট নির্ধারণ করে দিলেন তার জন্য, যে তাকে বন্দী করেছিল। আর সে [মুক্ত হয়ে] পূর্বে যেমন ছিল, তেমনি আরব হিসেবে তার বংশপরিচয়ে ফিরে যাবে।

শাইখ (গ্রন্থকার) বলেন: এই বর্ণনাটি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মুনকাতি’ (বিচ্ছিন্ন সূত্রযুক্ত)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18069] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18070)


18070 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَتَّابٍ، ثنا الْقَاسِمُ هُوَ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ: قَالَ ابْنُ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه " فَرَضَ فِي كُلِّ سَبْيٍ فُدِيَ مِنَ الْعَرَبِ سِتَّةَ فَرَائِضَ، وَأَنَّهُ كَانَ يَقْضِي بِذَلِكَ فِيمَنْ تَزَوَّجَ الْوَلَائِدَ مِنَ الْعَرَبِ ". وَهَذَا أَيْضًا مُرْسَلٌ إِلَّا أَنَّهُ جَيِّدٌ




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আরবের এমন প্রত্যেক বন্দীর (দাস-দাসী) জন্য, যাকে মুক্তিপণ দ্বারা মুক্ত করা হয়েছে, ছয়টি নির্দিষ্ট ফরয (দায়িত্ব বা অংশ) নির্ধারণ করেছিলেন। আর আরবের যে সকল লোক (মুক্ত বা মুক্ত না হওয়া) দাসীদের বিবাহ করত, তাদের ক্ষেত্রেও তিনি এই বিধান অনুযায়ীই ফায়সালা প্রদান করতেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18070] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18071)


18071 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا ابْنُ مَنِيعٍ، ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، قَالَ: " أَبَقَتْ أَمَةٌ لِبَعْضِ الْعَرَبِ فَوَقَعَتْ بِوَادِي الْقُرَى، فَانْتَهَتْ إِلَى الْحِيِّ الَّذِي أَبَقَتْ مِنْهُمْ، فَتَزَوَّجَهَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي عُذْرَةَ، فَنَثَرَتْ لَهُ بَطْنُهَا، ثُمَّ عَثَرَ عَلَيْهَا سَيِّدُهَا فَاسْتَاقَهَا وَوَلَدَهَا، فَقَضَى عُمَرُ رضي الله عنه لِلْعُذْرِيِّ - يَعْنِي قَضَى لَهُ بِوَلَدِهِ - وَقَضَى عَلَيْهِ بِالْغُرَّةِ لِكُلِّ وَصِيفٍ وَصِيفٌ، وَلِكُلِّ وَصِيفَةٍ وَصِيفَةٌ، وَجَعَلَ ثَمَنَ الْغُرَّةِ إِذَا لَمْ تُوجَدْ عَلَى أَهْلِ الْقُرَى سِتِّينَ دِينَارًا أَوْ سَبْعَمِائَةِ دِرْهَمٍ، وَعَلَى أَهْلِ الْبَادِيَةِ سِتَّ فَرَائِضَ ". قَالَ الشَّيْخُ: " وَهَذَا وَرَدَ فِي وَطْءِ الشُّبْهَةِ، فَيَكُونُ الْوَلَدُ حُرًّا وَعَلَيْهِ قِيمَتُهُ لِصَاحِبِ الْجَارِيَةِ، وَكَأَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه رَأَى الْقِيمَةَ بِمَا نُقِلَ فِي هَذَا الْأَثَرِ إِنْ ثَبَتَ، وَاللهُ أَعْلَمُ، وَجَرَيَانُ الرِّقِّ عَلَى سَبَايَا بَنِي الْمُصْطَلِقِ، وَهَوَازِنَ صَحِيحٌ ثَابِتٌ، وَالْمَنُّ عَلَيْهِمْ بِإِطْلَاقِ السَّبَايَا تَفَضُّلٌ "




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রঃ) থেকে বর্ণিত:

আরবদের কারো একজন দাসী (আমাহ) পালিয়ে ওয়াদিল ক্বুরা নামক স্থানে পৌঁছল। সে সেই গোত্রের কাছে গেল যেখান থেকে সে পালিয়েছিল। অতঃপর বনু উযরা গোত্রের এক ব্যক্তি তাকে বিবাহ করল এবং তার গর্ভে সন্তান জন্ম দিল। এরপর তার মনিব তাকে ও তার সন্তানকে সহ খুঁজে পেল এবং নিয়ে গেল।

অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই উযরী লোকটির পক্ষে রায় দিলেন — অর্থাৎ, তিনি তার সন্তানকে তার জন্য (স্বাধীন) ঘোষণা করলেন — এবং দাসীর মনিবের পক্ষে রায় দিলেন যে, উযরী লোকটি যেন প্রত্যেক পুত্র সন্তানের জন্য একজন দাস (ওয়াছিফ) এবং প্রত্যেক কন্যা সন্তানের জন্য একজন দাসী (ওয়াছিফাহ) ক্ষতিপূরণ হিসেবে প্রদান করে।

যদি ক্ষতিপূরণের বস্তু (غُرَّة) না পাওয়া যায়, তবে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহরবাসীদের জন্য এর মূল্য নির্ধারণ করলেন ষাট দিনার অথবা সাতশ’ দিরহাম, আর যারা গ্রাম্য বা যাযাবর ছিল তাদের জন্য ছয়টি ‘ফারীদা’ (নির্দিষ্ট বয়সের উট/প্রাণী)।

শাইখ (আলিম) বলেন: এই বিষয়টি শু’বহাহর (সন্দেহজনক) ভিত্তিতে সহবাসের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য। তাই সন্তান স্বাধীন হবে এবং দাসীর মালিককে সন্তানের মূল্য দিতে হবে। উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই আছারে যা বর্ণিত হয়েছে, যদি তা প্রমাণিত হয়, তবে তিনি (ক্ষতিপূরণের) মূল্য হিসেবে যা নির্ধারণ করেছেন সেটাই। আল্লাহ্ ভালো জানেন। আর বনু মুসতালিক ও হাওয়াযিন গোত্রের যুদ্ধবন্দীদের উপর দাসত্ব জারি হওয়া সহীহ ও প্রমাণিত, এবং তাদের উপর অনুগ্রহ করে যুদ্ধবন্দীদের মুক্ত করা ছিল একটি ফযীলত বা বিশেষ দান।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18071] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18072)


18072 - وَذَلِكَ بَيِّنٌ فِيمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، قَالَ: دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَرَأَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ رضي الله عنه، فَجَلَسْتُ إِلَيْهِ، فَسَأَلْتُهُ عَنِ الْعَزْلِ، فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ رضي الله عنه: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي ⦗ص: 127⦘ غَزْوَةِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ، فَأَصَبْنَا سَبَايَا مِنْ سَبْيِ الْعَرَبِ، فَاشْتَهَيْنَا النِّسَاءَ، وَاشْتَدَّتْ عَلَيْنَا الْعُزْبَةُ، وَأَحْبَبْنَا الْفِدَاءَ، فَأَرَدْنَا أَنْ نَعْزِلَ، ثُمَّ قُلْنَا: نَعْزِلُ وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَظْهُرِنَا قَبْلَ أَنْ نَسْأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: " مَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا مَا مِنْ نَسَمَةٍ كَائِنَةٍ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِلَّا وَهِيَ كَائِنَةٌ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (ইবনে মুহাইরিয বলেন) আমি মসজিদে প্রবেশ করে আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখতে পেলাম। আমি তাঁর কাছে বসলাম এবং তাঁকে ‘আযল (সহবাসকালে বীর্য বাইরে ফেলে দেওয়া) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন:

আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে বানু মুসতালিকের যুদ্ধে বের হলাম। আমরা আরবের যুদ্ধবন্দীদের মধ্য থেকে কিছু দাসী লাভ করলাম। আমরা নারীদের প্রতি আগ্রহী ছিলাম এবং অবিবাহিত জীবন যাপন করা আমাদের জন্য কঠিন হয়ে পড়েছিল। আর আমরা মুক্তিপণ (ফিদইয়া) পেতে পছন্দ করেছিলাম। তাই আমরা ‘আযল করতে চাইলাম। এরপর আমরা বললাম: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের মাঝে উপস্থিত থাকা সত্ত্বেও আমরা তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার আগেই কি ‘আযল করব? তাই আমরা তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমাদের এমন না করলে (অর্থাৎ ’আযল না করলে) কোনো ক্ষতি নেই। কিয়ামত পর্যন্ত যত প্রাণের সৃষ্টি হওয়ার আছে, তার সবগুলোর সৃষ্টি অবশ্যই হবে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18072] صحيح