আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
18073 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها، قَالَتْ: لَمَّا قَسَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَبَايَا بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَقَعَتْ جُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ فِي السَّهْمِ لِثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، أَوْ لِابْنِ عَمٍّ لَهُ، فَكَاتَبَتْهُ عَلَى نَفْسِهَا، وَكَانَتِ امْرَأَةً حُلْوَةً مُلَاحَةً لَا يَرَاهَا أَحَدٌ إِلَّا أَخَذَتْ بِنَفْسِهِ، فَأَتَتْ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَسْتَعِينُهُ فِي كِتَابَتِهَا. قَالَتْ عَائِشَةُ: فَوَاللهِ مَا هُوَ إِلَّا أَنْ رَأَيْتُهَا فَكَرِهْتُهَا، وَقُلْتُ: سَيَرَى مِنْهَا مِثْلَمَا رَأَيْتُ، فَلَمَّا دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَا جُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ سَيِّدِ قَوْمِهِ، وَقَدْ أَصَابَنِي مِنَ الْبَلَاءِ مَا لَمْ يَخْفَ عَلَيْكَ، وَقَدْ كَاتَبْتُ عَلَى نَفْسِي فَأَعِنِّي عَلَى كِتَابَتِي. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَوَ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ أُؤَدِّي عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَأَتَزَوَّجُكِ؟ ". فَقَالَتْ: نَعَمْ. فَفَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَبَلَغَ النَّاسَ أَنَّهُ قَدْ تَزَوَّجَهَا، فَقَالُوا: أَصْهَارُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وآله وسلم، فَأَرْسَلُوا مَا كَانَ فِي أَيْدِيهِمْ مِنْ بَنِي الْمُصْطَلِقِ، فَلَقَدْ أُعْتِقَ بِهَا مِائَةُ أَهْلِ بَيْتٍ مِنْ بَنِي الْمُصْطَلِقِ، فَمَا أَعْلَمُ امْرَأَةً أَعْظَمَ بَرَكَةً مِنْهَا عَلَى قَوْمِهَا "
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন বনু মুস্তালিক গোত্রের বন্দীদের বণ্টন করলেন, তখন জুওয়াইরিয়া বিনতে হারিস সাবিত ইবনে কায়েস ইবনে শাম্মাসের ভাগে পড়লেন, অথবা তাঁর এক চাচাতো ভাইয়ের ভাগে। অতঃপর তিনি নিজের মুক্তির জন্য তাঁর সাথে মুকাতাবা চুক্তি (অর্থের বিনিময়ে মুক্তির চুক্তি) করলেন।
তিনি ছিলেন অত্যন্ত লাবণ্যময়ী ও আকর্ষণীয় নারী; যেই তাকে দেখত, সে-ই মুগ্ধ হয়ে যেত। অতঃপর তিনি তাঁর মুকাতাবা চুক্তির বিষয়ে সাহায্য চাইতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এলেন।
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! আমি যেইমাত্র তাকে দেখলাম, অমনি আমার তাকে অপছন্দ হলো। আমি মনে মনে বললাম: তিনি (রাসূল) তার কাছ থেকে সেটাই দেখবেন যা আমি দেখেছি (অর্থাৎ তার রূপ-লাবণ্য)।
যখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশ করলেন, তখন বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি জুওয়াইরিয়া বিনতে হারিস, যিনি তার কওমের সর্দার ছিলেন। আমি এমন বিপদে পড়েছি যা আপনার কাছে গোপন থাকার কথা নয়। আমি নিজের মুক্তির জন্য চুক্তি করেছি, তাই আপনি আমাকে এই চুক্তির ব্যাপারে সাহায্য করুন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এর চেয়েও কি উত্তম কিছু তোমার প্রয়োজন? আমি তোমার মুকাতাবার অর্থ পরিশোধ করে দেব এবং তোমাকে বিবাহ করব?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাই করলেন।
যখন মানুষের কাছে খবর পৌঁছল যে, তিনি (রাসূল) জুওয়াইরিয়াকে বিবাহ করেছেন, তখন তারা বলতে শুরু করল: (তারা এখন) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের আত্মীয় (শ্বশুর পক্ষের লোক)! এরপর তাদের হাতে বনু মুস্তালিকের যত বন্দী ছিল, তারা তাদের সবাইকে মুক্ত করে দিল। এর ফলস্বরূপ বনু মুস্তালিক গোত্রের একশত পরিবারকে মুক্ত করা হয়েছিল। আমি এমন কোনো মহিলাকে জানি না, যিনি তার কওমের জন্য জুওয়াইরিয়ার চেয়ে অধিক বরকতময় ছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18073] حسن
18074 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، ثنا أَحْمَدُ، ثنا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَالَ: كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِحُنَيْنٍ، فَلَمَّا أَصَابَ مِنْ هَوَازِنَ مَا أَصَابَ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَسَبَايَاهُمْ، أَدْرَكَهُ وَفْدُ هَوَازِنَ بِالْجِعْرَانَةِ وَقَدْ أَسْلَمُوا، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، لَنَا أَصْلٌ وَعَشِيرَةٌ وَقَدْ أَصَابَنَا مِنَ الْبَلَاءِ مَا لَمْ يَخْفَ عَلَيْكَ فَامْنُنْ عَلَيْنَا مَنَّ اللهُ عَلَيْكَ. وَقَامَ خَطِيبُهُمْ زُهَيْرُ بْنُ صُرَدَ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا فِي الْحَظَائِرِ مِنَ السَّبَايَا خَالِاتُكَ وَعَمَّاتُكَ وَحَوَاضِنُكَ اللَّاتِي كُنَّ يَكْفُلْنَكَ، وَذَكَرَ كَلَامًا وَأَبْيَاتًا. قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " نِسَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ أَحَبُّ إِلَيْكُمْ أَمْ أَمْوَالُكُمْ؟ ". فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، خَيَّرْتَنَا بَيْنَ أَحْسَابِنَا وَبَيْنَ أَمْوَالِنَا، أَبْنَاؤُنَا وَنِسَاؤُنَا أَحَبُّ إِلَيْنَا. فَقَالَ ⦗ص: 128⦘ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَمَّا مَا كَانَ لِي وَلِبَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَهُوَ لَكُمْ، وَإِذَا أَنَا صَلَّيْتُ بِالنَّاسِ فَقُومُوا وَقُولَوا: إِنَّا نَسْتَشْفِعُ بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمُسْلِمِينَ وَبِالْمُسْلِمِينَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَبْنَائِنَا وَنِسَائِنَا سَأُعْطِيكُمْ عِنْدَ ذَلِكَ وَأَسْأَلُ لَكُمْ. فَلَمَّا صَلَّى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّاسِ الظُّهْرَ قَامُوا فَقَالُوا مَا أَمَرَهُمْ بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَمَّا مَا كَانَ لِي وَلِبَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَهُوَ لَكُمْ ". وَقَالَ الْمُهَاجِرُونَ: وَمَا كَانَ لَنَا فَهُوَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ: أَمَّا أَنَا وَبَنُو تَمِيمٍ فَلَا. فَقَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ مِرْدَاسٍ السُّلَمِيُّ: أَمَّا أَنَا وَبَنُو سُلَيْمٍ فَلَا. فَقَالَتْ بَنُو سُلَيْمٍ: بَلْ مَا كَانَ لَنَا فَهُوَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ عُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ: أَمَّا أَنَا وَبَنُو فَزَارَةَ فَلَا. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ أَمْسَكَ مِنْكُمْ بِحَقِّهِ فَلَهُ بِكُلِّ إِنْسَانٍ سِتَّةُ فَرَائِضَ مِنْ أَوَّلِ فَيْءٍ نُصِيبُهُ ". فَرَدُّوا إِلَى النَّاسِ نِسَاءَهُمْ وَأَبْنَاءَهُمْ. " وَحَدِيثُ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ فِي سَبْيِ هَوَازِنَ قَدْ مَضَى
আমর ইবনু শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে হুনাইনে ছিলাম। যখন হাওয়াযিন গোত্রের ধন-সম্পদ ও যুদ্ধবন্দিনীরা (গনীমত হিসেবে) হস্তগত হলো, তখন জি’ইর্রানাহ নামক স্থানে হাওয়াযিন গোত্রের একটি প্রতিনিধিদল তাঁর কাছে এলো, যারা ইতোমধ্যে ইসলাম গ্রহণ করেছিল। তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের বংশমর্যাদা ও আত্মীয়-স্বজন আছে। আমরা এমন এক দুর্দশার সম্মুখীন হয়েছি যা আপনার অজানা নয়। আপনি আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করুন—আল্লাহ আপনার প্রতি অনুগ্রহ করুন।
তাদের বক্তা যুহাইর ইবনু সুরাদ দাঁড়িয়ে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! বন্দিশিবিরে যে সকল যুদ্ধবন্দিনী রয়েছে, তাদের মধ্যে আপনার খালা, ফুফু এবং সেই ধাত্রীরাও আছেন যারা আপনাকে লালন-পালন করতেন। তিনি আরও কিছু কথা ও কবিতা আবৃত্তি করলেন।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমাদের নারী ও সন্তানরা তোমাদের কাছে অধিক প্রিয়, নাকি তোমাদের সম্পদ?" তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদের বংশমর্যাদা ও আমাদের সম্পদের মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নিতে বলেছেন। আমাদের সন্তান ও নারীরাই আমাদের কাছে অধিক প্রিয়।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমার এবং বনু আব্দুল মুত্তালিবের ভাগে যা পড়েছে, তা তোমাদের জন্য। আর যখন আমি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করব, তখন তোমরা উঠে দাঁড়াবে এবং বলবে: আমরা আমাদের সন্তান ও নারীদের ব্যাপারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর মাধ্যমে মুসলিমদের কাছে এবং মুসলিমদের মাধ্যমে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে সুপারিশ প্রার্থনা করছি। আমি তখন তোমাদের তা দিয়ে দেব এবং তোমাদের পক্ষ থেকে (অন্যান্য মুসলিমদের কাছে) চাইব।"
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন লোকদের নিয়ে যুহরের সালাত আদায় করলেন, তারা (হাওয়াযিন গোত্রের প্রতিনিধিদল) উঠে দাঁড়িয়ে তাই বলল যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের বলতে নির্দেশ দিয়েছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমার ও বনু আব্দুল মুত্তালিবের ভাগে যা পড়েছে, তা তোমাদের জন্য।" তখন মুহাজিরগণ বললেন: আমাদের ভাগে যা পড়েছে, তাও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য (অর্থাৎ, আমরাও তা ফিরিয়ে দিলাম)।
তখন আল-আকরা’ ইবনু হাবিস বললেন: আমি ও বনু তামীম তা দেবো না। অতঃপর আব্বাস ইবনু মিরদাস আস-সুলামি বললেন: আমি ও বনু সুলাইমও তা দেবো না। কিন্তু বনু সুলাইম (গোত্রের বাকিরা) বলল: বরং আমাদের ভাগে যা পড়েছে, তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য (অর্থাৎ, তারা ফেরত দিতে রাজি হলো)।
উয়াইনা ইবনু বিদর বললেন: আমি ও বনু ফাযারাহ তা দেবো না। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তোমাদের মধ্যে যে কেউ তার (বন্দিনীর) অধিকার ধরে রাখবে, আমরা যখন প্রথম কোনো ফায় (গনীমত) লাভ করব, তখন প্রত্যেক বন্দিনীর বদলে তাকে ছয়টি উট দেওয়া হবে।"
এরপর তারা (মুসলিমরা) তাদের নারী ও সন্তানদের ফিরিয়ে দিল।
(উল্লেখ্য, হাওয়াযিনের যুদ্ধবন্দিনী সম্পর্কিত মিসওয়ার ইবনু মাখরামার হাদীস পূর্বে গত হয়েছে।)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18074] حسن بدون قول ابن صرد
18075 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نُعَيْمٍ، ثنا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ الْبَكْرَاوِيُّ، ثنا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ الْمَازِنِيُّ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: ثَلَاثٌ سَمِعْتُهُنَّ لِبَنِي تَمِيمٍ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، لَا أُبْغِضُ بَنِي تَمِيمٍ بَعْدَهُنَّ أَبَدًا، كَانَ عَلَى عَائِشَةَ رضي الله عنها نَذْرٌ مُحَرَّرٌ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ فَسُبِيَ سَبْيٌ مِنْ بَلْعَنْبَرِ، فَلَمَّا جِيءَ بِذَلِكَ السَّبْيِ قَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنْ سَرَّكِ أَنْ تَفِي بِنَذْرِكِ فَأَعْتِقِي مُحَرَّرًا مِنْ هَؤُلَاءِ ". فَجَعَلَهُمْ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَجِيءَ بِنَعَمٍ مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ، فَلَمَّا رَآهُ رَاعَهُ حُسْنُهُ، قَالَ: فَقَالَ: هَذَا نَعَمُ قَوْمِي، فَجَعَلَهُمْ قَوْمَهُ. قَالَ: وَقَالَ: هُمْ أَشَدُّ النَّاسِ قِتَالًا فِي الْمَلَاحِمِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَامِدِ بْنِ عُمَرَ، وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে বানী তামীম গোত্রের জন্য তিনটি বিষয় শুনেছি। এই তিনটি বিষয় জানার পর আমি তাদের কখনও অপছন্দ করি না।
(প্রথমত,) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধরদের মধ্য থেকে একজনকে মুক্ত করার মানত ছিল। এমন সময় বাল’আম্বর গোত্র থেকে কিছু লোককে বন্দী করে আনা হলো। যখন সেই বন্দীদের আনা হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "যদি তুমি তোমার মানত পূর্ণ করতে চাও, তবে এদের মধ্য থেকে একজনকে মুক্ত করে দাও।" এভাবে তিনি তাদের (বানী তামীমকে) ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধরভুক্ত করলেন।
(দ্বিতীয়ত,) যাকাতের কিছু উট আনা হলো। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেগুলো দেখলেন, তখন সেগুলোর সৌন্দর্য তাঁকে মুগ্ধ করল। অতঃপর তিনি বললেন: "এগুলো আমার কওমের উট।" এভাবে তিনি তাদের (বানী তামীমকে) নিজের কওমভুক্ত করলেন।
(তৃতীয়ত,) তিনি আরও বললেন: "মহাযুদ্ধের (আল-মালাহিম) সময় তারা (বানী তামীম) হলো মানুষের মধ্যে সবচেয়ে কঠিন যোদ্ধা।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18075] صحيح
18076 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ مِسْعَرٌ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنِ ابْنِ مُغَفَّلٍ، أَنَّ سَبْيًا مِنْ خَوْلَانَ قَدِمَ، وَكَانَ عَلَى عَائِشَةَ رضي الله عنها رَقَبَةٌ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ، فَقَدِمَ سَبْيٌ مِنَ الْيَمَنِ فَأَرَادَتْ أَنْ تُعْتِقَ، فَنَهَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَدِمَ سَبْيٌ مِنْ مُضَرَ أَحْسِبُهُ قَالَ: " مِنْ بَنِي الْعَنْبَرِ فَأَمَرَهَا أَنْ تُعْتِقَ ". تَابَعَهُ شُعْبَةُ عَنْ عُبَيْدٍ
" قَالَ اللهُ تبارك وتعالى: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا زَحْفًا فَلَا تُوَلُّوهُمُ الْأَدْبَارَ} [الأنفال: 15] الْآيَةَ، وَقَالَ: {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ} [الأنفال: 65] إِلَى آخِرِ الْآيَتَيْنِ ".
ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একবার খাওলান গোত্রের কিছু যুদ্ধবন্দী আগমন করলো। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশোদ্ভূত একজন গোলাম মুক্ত করার দায়বদ্ধতা ছিল। অতঃপর ইয়েমেন থেকে কিছু যুদ্ধবন্দী এলে তিনি তাদের মধ্য থেকে কাউকে মুক্ত করতে চাইলেন। কিন্তু নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে নিষেধ করলেন। এরপর মুদার গোত্র থেকে কিছু যুদ্ধবন্দী এলো—আমার ধারণা, তিনি বলেছেন: ’বানু আম্বার গোত্র থেকে’—তখন তিনি (নবী সাঃ) তাঁকে (আয়েশা রাঃ-কে) তাদের মধ্য থেকে মুক্ত করার নির্দেশ দিলেন।
(বর্ণনাটি) শু’বা, উবাইদ থেকে অনুসরণ করেছেন।
আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা’আলা বলেছেন: {হে মুমিনগণ, তোমরা যখন কাফিরদের সম্মুখীন হও—যারা দলে দলে আসছে—তখন তোমরা তাদের দিকে পিঠ ফিরিয়ে দিও না।} [সূরা আনফাল: ১৫] আয়াতটি।
এবং তিনি (আল্লাহ) আরও বলেছেন: {হে নবী, মুমিনদেরকে যুদ্ধের জন্য উৎসাহিত করুন...} [সূরা আনফাল: ৬৫] আয়াতদ্বয়ের শেষ পর্যন্ত।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18076] صحيح
18077 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ غَالِبٍ الْخُوَارِزْمِيُّ الْحَافِظُ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ حَمْدَانَ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأُوَيْسِيُّ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ ". قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا هُنَّ؟ فَذَكَرَهُنَّ، وَذَكَرَ فِيهِنَّ التَّوَلِّيَ يَوْمَ الزَّحْفِ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْأُوَيْسِيِّ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা সাতটি ধ্বংসাত্মক কাজ (আল-মুবিক্বাত) থেকে দূরে থাকো।” সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! সেগুলো কী?” তখন তিনি সেগুলোর (তালিকা) উল্লেখ করলেন। আর সেগুলোর মধ্যে তিনি উল্লেখ করেন, “যুদ্ধের দিন (রণক্ষেত্র) থেকে পিঠ দেখিয়ে পলায়ন করা।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18077] صحيح
18078 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ سَالِمٍ أَبِي النَّضْرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، وَكَانَ كَاتِبًا لَهُ، قَالَ: كَتَبَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي أَوْفَى رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَا تَتَمَنَّوْا لِقَاءَ الْعَدُوِّ وَسَلُوا اللهَ الْعَافِيَةَ، فَإِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَاصْبِرُوا، وَاعْلَمُوا أَنَّ الْجَنَّةَ تَحْتَ ظِلَالِ السُّيُوفِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرٍوَ
আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা শত্রুর সাথে সাক্ষাৎ কামনা করো না, বরং আল্লাহর কাছে নিরাপত্তা (আফিয়াত) প্রার্থনা করো। কিন্তু যখন তোমরা তাদের মুখোমুখি হও, তখন ধৈর্য ধারণ করো (দৃঢ় থাকো)। এবং জেনে রাখো যে, জান্নাত তলোয়ারের ছায়ার নিচে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18078] صحيح
18079 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ الرَّمْلِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: " لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ: {إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ}، فَكَتَبَ عَلَيْهِمْ أَنْ لَا يَفِرَّ الْعِشْرُونَ مِنَ الْمِائَتَيْنِ، فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل: {الْآنَ خَفَّفَ اللهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ}، فَخَفَّفَ عَنْهُمْ وَكَتَبَ عَلَيْهِمْ أَنْ لَا يَفِرَّ مِائَةٌ مِنْ مِائَتَيْنِ ". ⦗ص: 130⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سُفْيَانَ
ইবনে আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "তোমাদের মধ্যে যদি বিশ জন ধৈর্যশীল থাকে, তবে তারা দু’শ জনের উপর বিজয়ী হবে," তখন তাদের (মুজাহিদদের) উপর ফরয করা হয়েছিল যে বিশ জন যেন দু’শ জন শত্রু থেকে পলায়ন না করে। অতঃপর আল্লাহ্ তা’আলা নাযিল করলেন: "এখন আল্লাহ তোমাদের ভার লাঘব করেছেন এবং তিনি জানেন যে তোমাদের মধ্যে দুর্বলতা রয়েছে। সুতরাং তোমাদের মধ্যে যদি একশ জন ধৈর্যশীল থাকে, তবে তারা দু’শ জনের উপর বিজয়ী হবে।" ফলে তিনি তাদের জন্য সহজ করে দিলেন এবং তাদের উপর ফরয করলেন যে একশ জন যেন দু’শ জন শত্রু থেকে পলায়ন না করে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18079] صحيح
18080 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدِ اللهِ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ النَّضْرِ الْمَرْوَزِيُّ، أنبأ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ هُوَ ابْنُ سُفْيَانَ، ثنا حَبَّانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، أنبأ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، ثنا الزُّبَيْرُ بْنُ الْخِرِّيتِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: " نَزَلَتْ {إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ} قَالَ: فُرِضَ عَلَيْهِمْ أَنْ لَا يَفِرَّ رَجُلٌ مِنْ عَشَرَةٍ، وَلَا قَوْمٌ مِنْ عَشْرِ أَمْثَالِهِمْ، فَجَهَدَ ذَلِكَ النَّاسَ وَشَقَّ عَلَيْهِمْ، فَنَزَلَتْ: {الْآنَ خَفَّفَ اللهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ} قَالَ: فَأُمِرُوا أَنْ لَا يَفِرَّ رَجُلٌ مِنْ رَجُلَيْنِ، وَلَا قَوْمٌ مِنْ مِثْلَيْهِمْ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: فَنَقَصَ مِنَ الصَّبْرِ بِقَدْرِ مَا خَفَّفَ مِنَ الْعِدَّةِ ". " هَذَا لَفْظُ حَدِيثِ عَفَّانَ، وَفِي رِوَايَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ حِينَ فُرِضَ أَنْ لَا يَفِرَّ وَاحِدٌ مِنْ عَشَرَةٍ فَجَاءَ التَّخْفِيفُ، فَقَالَ: {الْآنَ خَفَّفَ اللهُ عَنْكُمْ} [الأنفال: 66]، الآية، فَلَمَّا خَفَّفَ اللهُ عَنْهُمْ مِنَ الْعِدَّةِ نَقَصَ مِنَ الصَّبْرِ بِقَدْرِ مَا خَفَّفَ عَنْهُمْ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ السُّلَمِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, নাযিল হয়েছিল, "তোমাদের মধ্যে যদি বিশ জন ধৈর্যশীল থাকে, তবে তারা দু’শো জনকে পরাভূত করবে।" (সূরা আনফাল, ৮:৬৫)। তিনি বললেন, তাদের উপর এটা ফরয করা হয়েছিল যে, একজন লোক দশজন থেকে পালাতে পারবে না এবং একটি দল তাদের দশগুণ সংখ্যক শত্রু থেকে পিছু হটবে না। এতে মানুষের জন্য কষ্টকর হয়ে পড়ল এবং তাদের উপর কঠিন হয়ে গেল।
অতঃপর নাযিল হলো: "এখন আল্লাহ তোমাদের বোঝা হালকা করে দিয়েছেন এবং তিনি জানেন যে, তোমাদের মধ্যে দুর্বলতা রয়েছে। সুতরাং তোমাদের মধ্যে যদি একশ’ জন ধৈর্যশীল থাকে, তবে তারা দু’শো জনকে পরাভূত করবে।" (সূরা আনফাল, ৮:৬৬-এর অংশ)।
তিনি বললেন, তখন তাদের আদেশ করা হলো যেন একজন লোক দু’জন থেকে না পালায় এবং একটি দল যেন তাদের দ্বিগুণ সংখ্যক শত্রু থেকে না পালায়। ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, শত্রুর সংখ্যায় যতটুকু হ্রাস করা হলো, ধৈর্যেরও ততটুকু কমতি হলো।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18080] صحيح
18081 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: " إِنْ فَرَّ رَجُلٌ مِنِ اثْنَيْنِ فَقَدْ فَرَّ، وَإِنْ فَرَّ مِنْ ثَلَاثَةٍ لَمْ يَفِرَّ "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তি যদি দু’জন (শত্রু) থেকে পলায়ন করে, তবে সে অবশ্যই পলায়নকারী সাব্যস্ত হবে। আর যদি সে তিনজনের কাছ থেকে পলায়ন করে, তবে সে পলায়নকারী সাব্যস্ত হবে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18081] صحيح
18082 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ، فَلَقُوا الْعَدُوَّ فَحَاصَ النَّاسُ حَيْصَةً، فَأَتَيْنَا الْمَدِينَةَ، فَفَتَحْنَا بَابَهَا، وَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، نَحْنُ الْفَرَّارُونَ. فَقَالَ: " بَلْ أَنْتُمُ الْعَكَّارُونَ وَأَنَا فِئَتُكُمْ "
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাহ) প্রেরণ করলেন। অতঃপর আমরা শত্রুর সম্মুখীন হলাম এবং লোকেরা সাময়িকভাবে ছত্রভঙ্গ হয়ে গেল (বা পিছু হটলো)। তারপর আমরা মদীনাতে ফিরে এলাম এবং এর দরজায় প্রবেশ করলাম। আমরা বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা তো পলায়নকারী। তখন তিনি বললেন, "বরং তোমরা হলে প্রত্যাবর্তনকারী আক্রমণকারী (আল-’আক্ক্বারূন) এবং আমি হলাম তোমাদের আশ্রয়স্থল (ফী’আহ)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18082] ضعيف
18083 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ فَلَقِينَا الْعَدُوَّ، فَحَاصَ الْمُسْلِمُونَ حَيْصَةً، فَكُنْتُ فِيمَنْ حَاصَ، قُلْتُ فِي نَفْسِي: لَا نَدْخُلُ الْمَدِينَةَ وَقَدْ بُؤْنَا بِغَضَبٍ مِنَ اللهِ، ثُمَّ قُلْنَا: نَدْخُلُهَا فَنَمْتَارُ مِنْهَا، فَدَخَلْنَا فَلَقِينَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ خَارِجٌ إِلَى الصَّلَاةِ، فَقُلْنَا: نَحْنُ الْفَرَّارُونَ، فَقَالَ: " بَلْ أَنْتُمُ الْعَكَّارُونَ ". فَقُلْنَا: يَا نَبِيَّ اللهِ، أَرَدْنَا أَنْ لَا نَدْخُلَ الْمَدِينَةَ وَأَنْ نَرْكَبَ الْبَحْرَ. قَالَ: " لَا تَفْعَلُوا فَإِنِّي فِئَةُ كُلِّ مُسْلِمٍ "
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদেরকে একটি ক্ষুদ্র সেনা অভিযানে (সারিয়্যা) প্রেরণ করলেন। আমরা শত্রুদের মুখোমুখি হলাম। মুসলমানরা একটি পশ্চাদপসরণ করল (বা ক্ষণিকের জন্য সরে গেল)। আমিও সেই পশ্চাদপসরণকারীদের মধ্যে ছিলাম। আমি মনে মনে বললাম: আমরা আর মদিনায় প্রবেশ করব না, কারণ আমরা আল্লাহর গযব নিয়ে ফিরেছি। এরপর আমরা (সকলে) বললাম: আমরা মদিনায় প্রবেশ করব এবং সেখান থেকে কিছু রসদ সংগ্রহ করব।
অতঃপর আমরা প্রবেশ করলাম এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে সাক্ষাৎ করলাম যখন তিনি নামাযের জন্য বের হচ্ছিলেন। আমরা বললাম: আমরা তো পলায়নকারী (আল-ফাররারুন)। তিনি বললেন: "বরং তোমরা হচ্ছো যুদ্ধফেরত আক্রমণকারী (আল-‘আক্কারুন)।" আমরা বললাম: হে আল্লাহর নবী! আমরা চেয়েছিলাম মদিনায় প্রবেশ না করে বরং সমুদ্র পথে চলে যাব। তিনি বললেন: “তোমরা এমনটি করো না। কারণ আমিই তো প্রত্যেক মুসলমানের জন্য আশ্রয়স্থল বা সাহায্যকারী দল (ফী’আহ)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18083] ضعيف
18084 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه قَالَ: " أَنَا فِئَةُ كُلِّ مُسْلِمٍ "
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: “আমি প্রত্যেক মুসলমানের পৃষ্ঠপোষক/সহায়তাকারী।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18084] ضعيف
18085 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا أَبِي، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، سَمِعَ سُوَيْدًا، سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه يَقُولُ لَمَّا هُزِمَ أَبُو عُبَيْدَةَ: " لَوْ أَتَوْنِي كُنْتُ فِئَتَهُمْ ". ذَكَرَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَغْدَايِّ، عَنْهُ أَحَادِيثَ فِي الْبَيْعَةِ عَلَى السَّمْعِ وَالطَّاعَةِ فِيمَا اسْتَطَاعُوا، وَقَدْ ذَكَرْنَاهَا فِي قِتَالِ أَهْلِ الْبَغْيِ "
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পরাজিত হয়েছিলেন, তখন তিনি (উমর) বলেছিলেন: "যদি তারা আমার কাছে আসত, তবে আমি তাদের ফীআহ (সহায়ক দল/আশ্রয়স্থল) হতাম।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18085] صحيح
18086 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً، ثنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَعَثَهُ إِلَى ابْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ نَهَاهُ عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ "
ইবনে কা’ব ইবনে মালিকের চাচা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁকে ইবনে আবিল হুকায়িকের (বিরুদ্ধে অভিযানের জন্য) প্রেরণ করেন, তখন তিনি তাঁকে নারী ও শিশুদের হত্যা করা থেকে নিষেধ করেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18086] ضعيف
18087 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرْشِيُّ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُونُسَ، ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ رضي الله عنهما، أَخْبَرَهُ أَنَّ " امْرَأَةً وُجِدَتْ فِي بَعْضِ مَغَازِي رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَقْتُولَةً، فَأَنْكَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَتْلَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ ". ⦗ص: 132⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ، عَنِ اللَّيْثِ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁকে জানিয়েছেন যে, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর কোনো এক যুদ্ধে (সামরিক অভিযানে) একজন নারীকে নিহত অবস্থায় পাওয়া গিয়েছিল। অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) নারী ও শিশুদের হত্যা করাকে কঠোরভাবে নিন্দা করলেন (বা অপছন্দ করলেন)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18087] صحيح
18088 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشِيرٍ، وَأَبُو أُسَامَةَ، قَالَا: ثنا عُبَيْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، قَالَ: " وُجِدَتِ امْرَأَةٌ مَقْتُولَةً فِي بَعْضِ تِلْكَ الْمَغَازِي، فَنَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي أُسَامَةَ
وَقَدْ مَضَى فِي حَدِيثِ بُرَيْدَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: " لَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا "
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, (নবীজির) সেই যুদ্ধগুলোর (গাজওয়া) কোনো একটিতে এক জন নারীকে নিহত অবস্থায় পাওয়া গেল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নারী ও শিশুদেরকে হত্যা করতে নিষেধ করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18088] صحيح
18089 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ نَاصِحٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ يَعْنِي ابْنَ عَطَاءٍ الْخَفَّافَ، ثنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ رضي الله عنه، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَغَزَوْتُ مَعَهُ، فَأَصَبْنَا ظَفَرًا فَقَتَلَ النَّاسُ يَوْمَئِذٍ حَتَّى قَتَلُوا الذُّرِّيَّةَ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " مَا بَالُ أَقْوَامٍ جَاوَزَ بِهِمُ الْقَتْلُ حَتَّى قَتَلُوا الذُّرِّيَّةَ؟ ". فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّمَا هُمْ أَبْنَاءُ الْمُشْرِكِينَ. قَالَ: " أَلَا إِنَّ خِيَارَكُمْ أَبْنَاءُ الْمُشْرِكِينَ ". ثُمَّ قَالَ: " لَا تَقْتُلُوا الذُّرِّيَّةَ ". قَالَهَا ثَلَاثًا، وَقَالَ: " كُلُّ نَسَمَةٍ تُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ حَتَّى يُعْرِبَ عَنْهَا لِسَانُهَا، فَأَبَوَاهَا يُهَوِّدَانِهَا وَيُنَصِّرَانِهَا ". قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ: " مَعْنَى قَوْلِهِ: " كُلُّ نَسَمَةٍ تُولَدُ عَلَى الْفِطْرَةِ "، يَعْنِي الْفِطْرَةَ الَّتِي فَطَرَهُمْ عَلَيْهَا حِينَ أَخْرَجَهُمْ مِنْ صُلْبِ آدَمَ فَأَقَرُّوا بِتَوْحِيدِهِ. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ هُشَيْمٌ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَذَكَرَ فِيهِ سَمَاعَ الْحَسَنِ مِنَ الْأَسْوَدِ بْنِ سَرِيعٍ،
আসওয়াদ ইবনে সারী‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম এবং তাঁর সাথে যুদ্ধে অংশগ্রহণ করলাম। আমরা বিজয় লাভ করলাম। ঐ দিন লোকেরা এমনভাবে হত্যা করেছিল যে তারা শিশুদেরও হত্যা করে ফেলেছিল। এই সংবাদ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট পৌঁছালে তিনি বললেন, "কিছু লোকের কী হলো যে তারা সীমা অতিক্রম করে শিশুদেরও হত্যা করল?"
তখন এক ব্যক্তি বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! তারা তো মুশরিকদের সন্তান।"
তিনি বললেন, "শুনে রাখো! তোমাদের মধ্যে যারা শ্রেষ্ঠ, তারাও তো মুশরিকদের সন্তান ছিল।" অতঃপর তিনি বললেন, "তোমরা শিশুদের হত্যা করো না।" তিনি এ কথাটি তিনবার বললেন।
এবং তিনি বললেন, "প্রত্যেক মানব শিশু স্বভাবজাত দ্বীন (ফিতরাত)-এর ওপর জন্মগ্রহণ করে, যতক্ষণ না তার ভাষা সুস্পষ্ট হয় (অর্থাৎ জ্ঞান হবার পূর্ব পর্যন্ত)। অতঃপর তার বাবা-মা তাকে ইহুদি বানায় বা খ্রিস্টান বানায়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18089] ضعيف
18090 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ، ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ، ثنا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، ثنا هُشَيْمٌ، أنبأ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ سَرِيعٍ رضي الله عنه، قَالَ: كُنَّا فِي غَزْوَةٍ لَنَا، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ. ⦗ص: 133⦘ وَرَوَاهُ أَيْضًا قَتَادَةُ عَنِ الْحَسَنِ
আসওয়াদ ইবনে সারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আমাদের একটি সামরিক অভিযানে ছিলাম। এরপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18090] ضعيف
18091 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالُوا: حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، قَالَ: أَخْبَرَنِي الصَّعْبُ بْنُ جَثَّامَةَ رضي الله عنه، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ عَنْ أَهْلِ الدَّارِ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يُبَيَّتُونَ فَيُصَابُ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيِّهِمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " هُمْ مِنْهُمْ ". وَزَادَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ: " هُمْ مِنْ آبَائِهِمْ " " لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ، وَفِي رِوَايَتِهِمَا، وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ فِي الْحَدِيثِ: " هُمْ مِنْ آبَائِهِمْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَغَيْرِهِ، كُلُّهُمْ عَنْ سُفْيَانَ
সা’ব ইবনু জাসসামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে (একবার) মুশরিকদের বসতিস্থলের উপর রাতে অতর্কিত আক্রমণের (বায়াত) বিষয়ে জিজ্ঞাসা করতে শুনেছিলেন, যখন তাদের নারী ও শিশুরাও আক্রান্ত (বা নিহত) হয়। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তারা তাদেরই (মুশরিকদেরই) অন্তর্ভুক্ত।"
আর (বর্ণনাকারী) আমর ইবনু দীনার যুহরী থেকে অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তারা তাদের পিতাদের অন্তর্ভুক্ত।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18091] صحيح
18092 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا، وَأَبُو بَكْرٍ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا بَعَثَ إِلَى ابْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ " نَهَى عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ ". لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي عَبْدِ اللهِ، زَادَ أَبُو عَبْدِ اللهِ فِي رِوَايَتِهِ، قَالَ الشَّافِعِيُّ: " فَكَانَ سُفْيَانُ يَذْهَبُ إِلَى أَنَّ قَوْلَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: " هُمْ مِنْهُمْ " إِبَاحَةٌ لِقَتْلِهِمْ، وَأَنَّ حَدِيثَ ابْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ نَاسِخٌ لَهُ. قَالَ: وَكَانَ الزُّهْرِيُّ إِذَا حَدَّثَ بِحَدِيثِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ أَتْبَعَهُ حَدِيثَ ابْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ". قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " وَحَدِيثُ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ كَانَ فِي عُمْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَإِنْ كَانَ فِي عُمْرَتِهِ الْأُولَى فَقَدْ قُتِلَ ابْنُ أَبِي الْحُقَيْقِ قَبْلَهَا وَقِيلَ فِي سَنَتِهَا، وَإِنْ كَانَ فِي عُمْرَتِهِ الْآخِرَةِ فَهُوَ بَعْدَ أَمْرِ ابْنِ أَبِي الْحُقَيْقِ غَيْرَ شَكٍّ، وَاللهُ أَعْلَمُ ". قَالَ: " وَلَمْ نَعْلَمْهُ رَخَّصَ فِي قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ ثُمَّ نَهَى عَنْهُ، ⦗ص: 134⦘ وَمَعْنَى نَهْيِهِ عِنْدَنَا وَاللهُ أَعْلَمُ عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ أَنْ يَقْصِدَ قَصْدَهُمْ بِقَتْلٍ وَهُمْ يُعْرَفُونَ مُمَيَّزِينَ مِمَّنْ أُمِرَ بِقَتْلِهِ مِنْهُمْ. قَالَ: وَمَعْنَى قَوْلِهِ هُمْ مِنْهُمْ أَنَّهُمْ يَجْمَعُونَ خَصْلَتَيْنِ، أَنْ لَيْسَ لَهُمْ حُكْمُ الْإِيمَانِ الَّذِي يَمْنَعُ الدَّمَ، وَلَا حُكْمُ دَارِ الْإِيمَانِ الَّذِي يَمْنَعُ الْغَارَةَ عَلَى الدَّارِ ". قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: " أَمَّا قَوْلُهُ فِي حَدِيثِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ إِنَّ ذَلِكَ كَانَ فِي عُمْرَتِهِ "
ইবনু কা’ব ইবনু মালিকের চাচা থেকে বর্ণিত:
যখন নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইবনু আবিল হুকাইকের (ঠিকানায়) লোক পাঠান, তখন তিনি নারী ও শিশুদের হত্যা করতে নিষেধ করেন।
এটি হল আবু আব্দুল্লাহর হাদীসের শব্দ। আবু আব্দুল্লাহ তাঁর বর্ণনায় যোগ করেছেন: ইমাম শাফেঈ (রহ.) বলেছেন: সুফিয়ান মনে করতেন যে, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের এই বাণী, "তারা (নারী ও শিশুরা) তাদের (যোদ্ধাদের) অন্তর্ভুক্ত," এটি তাদের হত্যা করার অনুমতি প্রদান করে। আর ইবনু আবিল হুকাইকের হাদীসটি উক্ত বিধানকে রহিতকারী (নাসিখ)।
তিনি বলেছেন: ইমাম যুহরী যখন সা’ব ইবনু জাছছামার হাদীস বর্ণনা করতেন, তখন তিনি এর সাথে ইবনু কা’ব ইবনু মালিকের হাদীসটিকে যুক্ত করে দিতেন।
ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: সা’ব ইবনু জাছছামার হাদীসটি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উমরার সময়কার ছিল। যদি সেটি তাঁর প্রথম উমরার সময়কার হয়ে থাকে, তবে তার আগেই ইবনু আবিল হুকাইককে হত্যা করা হয়েছিল অথবা বলা হয় সেই বছরই হত্যা করা হয়েছিল। আর যদি তা তাঁর শেষের উমরার সময়কার হয়ে থাকে, তবে তা নিঃসন্দেহে ইবনু আবিল হুকাইকের ঘটনার পরের বিষয়। আল্লাহই সর্বজ্ঞাত।
তিনি বলেছেন: আমরা জানতে পারিনি যে, তিনি নারী ও শিশুদের হত্যা করার অনুমতি প্রদান করেছিলেন, এরপর তা থেকে নিষেধ করেছেন। আমাদের মতে তাঁর এই নিষেধের অর্থ—আল্লাহই সর্বজ্ঞাত—যে, (মুসলিমরা যেন) নারী ও শিশুদের হত্যার উদ্দেশ্যে তাদের লক্ষ্য না করে, যখন তারা সুস্পষ্টভাবে চিহ্নিত থাকে এবং যাদের হত্যা করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে, তাদের থেকে তারা আলাদা থাকে।
তিনি বলেছেন: আর তাঁর বাণী "তারা তাদেরই অন্তর্ভুক্ত" এর অর্থ হলো, তারা দুটি বৈশিষ্ট্যকে একত্র করেছে: এক. তাদের রক্তের সুরক্ষাকারী ঈমানের বিধান নেই। দুই. দারুল ঈমানের (ঈমানের রাজ্যের) বিধানও নেই, যা ওই অঞ্চলের উপর আক্রমণকে (গারাৎকে) বাধা দেয়।
শাইখ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: সা’ব ইবনু জাছছামার হাদীসে তাঁর এই কথা যে, তা ছিল তাঁর উমরার সময়কার...।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18092] ضعيف