আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
18173 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ كَامِلُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُسْتَمْلِيُّ، أنبأ أَبُو سَهْلٍ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ، ثنا أَبُو سُلَيْمَانَ دَاوُدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْبَيْهَقِيُّ بِخَسْرُوجَرْدَ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ، عَنِ أَبِي النَّضْرِ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ مَوْلَى أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنها تَقُولُ: ذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ فَوَجَدْتُهُ يَغْتَسِلُ وَفَاطِمَةُ ابْنَتُهُ عليها السلام تَسْتُرُهُ بِثَوْبٍ، قَالَتْ: فَسَلَّمْتُ، فَقَالَ: " مَنْ هَذِهِ؟ ". فَقُلْتُ: أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ، فَقَالَ: " مَرْحَبًا بِأُمِّ هَانِئٍ ". فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ غُسْلِهِ قَامَ فَصَلَّى ثَمَانِيَ رَكَعَاتٍ مُلْتَحِفًا فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ، فَلَمَّا انْصَرَفَ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، زَعَمَ ابْنُ أُمِّي عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ أَنَّهُ قَاتِلٌ رَجُلًا أَجَرْتُهُ فُلَانَ بْنَ هُبَيْرَةَ. قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ يَا أُمَّ هَانِئٍ ". قَالَتْ أُمُّ هَانِئٍ: وَذَلِكَ ضُحًى. " لَفْظُ حَدِيثِ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَفِي حَدِيثِ الْقَعْنَبِيِّ ثُمَّ انْصَرَفَ، فَقُلْتُ، وَالْبَاقِي سَوَاءٌ "، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى
উম্মে হানী বিনতে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মক্কা বিজয়ের বছর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম। আমি তাঁকে গোসলরত অবস্থায় পেলাম এবং তাঁর কন্যা ফাতিমা (আলাইহাস সালাম) একটি কাপড় দ্বারা তাঁকে আড়াল করে রেখেছিলেন।
তিনি বলেন: আমি সালাম দিলাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "ইনি কে?" আমি বললাম: আমি উম্মে হানী বিনতে আবি তালিব। তিনি বললেন: "উম্মে হানীকে স্বাগতম (মারহাবা)!"
যখন তিনি গোসল শেষ করলেন, তখন দাঁড়ালেন এবং একটিমাত্র কাপড় জড়িয়ে আট রাকাত সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার মায়ের ছেলে আলী ইবনে আবি তালিব মনে করছেন যে, তিনি এমন একজন লোককে হত্যা করবেন, যাকে আমি আশ্রয় দিয়েছি—অর্থাৎ অমুক ইবনে হুবায়রাকে।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে উম্মে হানী! তুমি যাকে আশ্রয় দিয়েছ, আমরাও তাকে আশ্রয় দিলাম।"
উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আর এটা ছিল চাশতের (দিনের প্রথম প্রহরের) সময়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18173] صحيح
18174 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقْرِئُ، وَأَبُو صَادِقٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارُ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ مَوْلَى عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه، عَنْ أُمِّ هَانِئٍ رضي الله عنها، قَالَتْ: أَجَرْتُ حَمْوَيْنِ لِي مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَدَخَلَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه فَتَفَلَّتَ عَلَيْهِمَا لِيَقْتُلَهُمَا، وَقَالَ: لِمَ تُجِيرِي الْمُشْرِكِينَ، فَقَالَتْ: وَاللهِ لَا تَقْتُلُهُمَا حَتَّى تَبْدَأَ بِي قَبْلَهُمَا. فَخَرَجَتْ، وَقَالَتْ: أَغْلِقُوا دُونَهُ الْبَابَ، وَذَهَبَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْبَرَتْهُ، فَقَالَ: " مَا كَانَ ذَلِكَ لَهُ، وَقَدْ أَمَّنَّا مَنْ أَمَّنْتِ وَأَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ "
উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুশরিকদের মধ্য থেকে আমার দুই হামুকে (শ্বশুর পক্ষের আত্মীয় বা দেবরের) নিরাপত্তা দিলাম। অতঃপর আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন এবং তাদের দুজনকে হত্যা করার জন্য তাদের উপর তেড়ে গেলেন। তিনি বললেন: তুমি কেন মুশরিকদের নিরাপত্তা দিচ্ছো?
তখন উম্মে হানী বললেন: আল্লাহর কসম, তুমি তাদের হত্যা করতে পারবে না, যতক্ষণ না তাদের আগে আমাকে দিয়ে শুরু করো।
অতঃপর তিনি (উম্মে হানী) ঘর থেকে বের হয়ে গেলেন এবং বললেন: তার (আলী রাঃ এর) সামনে দরজা বন্ধ করে দাও। আর তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে গেলেন এবং তাঁকে বিষয়টি জানালেন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আলী-এর জন্য এটা (হত্যা করা) ঠিক ছিল না। তুমি যাকে নিরাপত্তা দিয়েছো, আমরাও তাকে নিরাপত্তা দিলাম এবং তুমি যাকে আশ্রয় দিয়েছো, আমরাও তাকে আশ্রয় দিলাম।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18174] صحيح
18175 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُو بَكْرٍ، وَأَبُو مُحَمَّدٍ، وَأَبُو صَادِقٍ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عِيَاضُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، أَنَّ ⦗ص: 162⦘ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ حَدَّثَتْهُ، أَنَّهَا قَالَتْ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم: زَعَمَ ابْنُ أُمِّي عَلِيٌّ أَنَّهُ قَاتِلٌ مَنْ أَجَرْتُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ "
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে হানি বিনতে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে জানিয়েছিলেন যে, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন:
"আমার মায়ের ছেলে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মনে করেছেন যে, আমি যাকে আশ্রয় দিয়েছি, তিনি তাকে হত্যা করবেন।"
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি যাকে আশ্রয় দিয়েছো, আমরাও তাকে আশ্রয় দিলাম।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18175] صحيح
18176 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها، قَالَتْ: " إِنْ كَانَتِ الْمَرْأَةُ لَتَأْخُذُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ فَيُجَوِّزُونَ ذَلِكَ لَهَا "
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "নিশ্চয়ই এমন হত যে কোনো নারী মুসলমানদের পক্ষে (কারও জন্য) নিরাপত্তা দিত বা আশ্রয় প্রদান করত, আর মুসলমানগণ তার সেই কাজকে বৈধ মনে করত।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18176] صحيح
18177 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ جُبَيْرٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّ زَيْنَبَ بِنْتَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسَلَ إِلَيْهَا زَوْجُهَا أَبُو الْعَاصِ بْنُ الرَّبِيعِ أَنْ خُذِي لِي أَمَانًا مِنْ أَبِيكِ، فَخَرَجَتْ فَأَطْلَعَتْ رَأْسَهَا مِنْ بَابِ حُجْرَتِهَا وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ يُصَلِّي بِالنَّاسِ، فَقَالَتْ: أَيُّهَا النَّاسُ، أَنَا زَيْنَبُ بِنْتُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَإِنِّي قَدْ أَجَرْتُ أَبَا الْعَاصِ. فَلَمَّا فَرَغَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الصَّلَاةِ قَالَ: " أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي لَمْ أَعْلَمْ بِهَذَا حَتَّى سَمِعْتُمُوهُ، أَلَا وَإِنَّهُ يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ "
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কন্যা যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তাঁর স্বামী আবুল আস ইবনু রাবী’ বার্তা পাঠালেন যে, তুমি তোমার পিতার (অর্থাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের) কাছ থেকে আমার জন্য নিরাপত্তার (আমান) ব্যবস্থা করো। অতঃপর তিনি (যায়নাব) বের হয়ে তাঁর হুজরার (ঘরের) দরজা থেকে মাথা বের করলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফজরের নামাযে মানুষের ইমামতি করছিলেন। তিনি বললেন: "হে লোক সকল! আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কন্যা যায়নাব এবং আমি আবুল আসকে নিরাপত্তা প্রদান করেছি।" অতঃপর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নামায শেষ করলেন, তিনি বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা যা শুনেছ, আমি সেই পর্যন্ত এ ব্যাপারে অবগত ছিলাম না। শুনে রাখো, মুসলমানদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও (অন্যকে) নিরাপত্তা দিতে পারে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18177] صحيح بدون القصة
18178 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ، قَالَ: لَمَّا دَخَلَ أَبُو الْعَاصِ بْنُ الرَّبِيعِ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَجَارَ بِهَا، خَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى الصُّبْحِ، فَلَمَّا كَبَّرَ فِي الصَّلَاةِ صَرَخَتْ زَيْنَبُ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنِّي قَدْ أَجَرْتُ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ. فَلَمَّا سَلَّمَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ صَلَاتِهِ، قَالَ: " أَيُّهَا النَّاسُ، هَلْ سَمِعْتُمْ مَا سَمِعْتُ؟ ". قَالُوا: نَعَمْ. قَالَ: " أَمَا وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ مَا عَلِمْتُ بِشَيْءٍ مِمَّا كَانَ حَتَّى سَمِعْتُ مِنْهُ مَا سَمِعْتُمْ، إِنَّهُ يُجِيرُ عَلَى الْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ ". ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى زَيْنَبَ، فَقَالَ: " أَيْ بُنَيَّةُ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ، وَلَا يَقْرَبَنَّكِ فَإِنَّكِ لَا تَحِلِّينَ لَهُ وَلَا يَحِلُّ لَكِ ". " هَكَذَا أُخْبِرْنَا فِي كِتَابِ الْمَغَازِي مُنْقَطِعًا، وَحُدِّثْنَا بِهِ فِي كِتَابِ الْمُسْتَدْرَكِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ رُومَانَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: صَرَخَتْ زَيْنَبُ فَذَكَرَهُ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
যখন আবুল আস ইবনুর রাবি’ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কন্যা যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং তাঁর আশ্রয় চাইলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফজরের সালাতের জন্য বের হলেন। সালাতের জন্য যখন তিনি তাকবীর দিলেন, তখন যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উচ্চস্বরে বললেন: "হে লোক সকল! আমি আবুল আস ইবনুর রাবি’কে আশ্রয় দিয়েছি।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সালাত শেষে সালাম ফিরানোর পর বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা কি শুনেছো আমি কী শুনেছি?" তাঁরা বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শোনো! যাঁর হাতে মুহাম্মাদের প্রাণ, তাঁর কসম! তোমরা যা শুনেছো, তা শোনার আগ পর্যন্ত এ বিষয়ে আমি কিছুই জানতাম না। (জেনে রেখো), মুসলিমদের মধ্যে সর্বনিম্ন ব্যক্তিও কাউকে আশ্রয় দিলে তা কার্যকর হয়।"
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন: "হে আমার প্রিয় কন্যা! তুমি তার মেহমানদারি করো, কিন্তু সে যেন তোমার কাছে না আসে, কারণ তুমি তার জন্য হালাল নও এবং সেও তোমার জন্য হালাল নয়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18178] ضعيف
18179 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ وَائِلِ بْنِ دَاوُدَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ الْبَهِيِّ، عَنْ زَيْنَبَ رضي الله عنها، قَالَتْ: قُلْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَبَا الْعَاصِ بْنَ الرَّبِيعِ إِنْ قَرُبَ فَابْنُ عَمٍّ، وَإِنْ بَعُدَ فَأَبُو وَلَدٍ، وَإِنِّي قَدْ أَجَرْتُهُ. فَأَجَازَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. ⦗ص: 163⦘ وَقِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ زَيْنَبَ رضي الله عنها قَالَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَهُوَ مُرْسَلٌ
যয়নব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বললাম, “আবু আল-আস ইবনে রাবি’—নিকট সম্পর্কের দিক দিয়ে সে আমার চাচাতো ভাই, আর দূরত্বের দিক দিয়ে সে আমার সন্তানের পিতা। এবং আমি তাকে আশ্রয় (নিরাপত্তা) দিয়েছি।” তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার সেই আশ্রয় প্রদানকে অনুমোদন করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18179] ضعيف
18180 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ، أنبأ الْأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: جَاءَنَا كِتَابُ عُمَرَ رضي الله عنه: " وَإِذَا حَاصَرْتُمْ قَصْرًا فَأَرَادُوكُمْ أَنْ يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ اللهِ فَلَا تُنْزِلُوهُمْ، فَإِنَّكُمْ لَا تَدْرُونَ مَا حُكْمُ اللهِ فِيهِمْ وَلَكِنْ أَنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِكُمْ، ثُمَّ اقْضُوا فِيهِمْ مَا أَحْبَبْتُمْ، وَإِذَا قَالَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ: لَا تَخَفْ فَقَدْ أَمَّنَهُ، وَإِذَا قَالَ: مِتْرَسٌ فَقَدْ أَمَّنَهُ، وَإِذَا قَالَ لَهُ: أَظُنُّهُ لَا تَدْهَلْ فَقَدْ أَمَّنَهُ، فَإِنَّ اللهَ يَعْلَمُ الْأَلْسِنَةَ ". وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، عَنِ الْأَعْمَشِ، فَقَالَ فِي آخِرِهِ: " وَإِنْ قَالَ لَا تَذْهَلْ فَقَدْ أَمَّنَهُ، فَإِنَّ اللهَ يَعْلَمُ الْأَلْسِنَةَ ".
আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের কাছে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পত্র এসেছিল (যাতে লেখা ছিল):
"আর যখন তোমরা কোনো দুর্গ অবরোধ করবে এবং তারা তোমাদের কাছে আল্লাহর বিধান অনুযায়ী আত্মসমর্পণ করার ইচ্ছা পোষণ করবে, তখন তোমরা তাদের সেই সুযোগ দিও না। কারণ তোমরা জানো না যে তাদের ব্যাপারে আল্লাহর বিধান কী। বরং তোমরা তাদের তোমাদের বিধান অনুযায়ী আত্মসমর্পণ করতে দাও। অতঃপর তোমরা তাদের ব্যাপারে যা পছন্দ করো, সে অনুযায়ী ফায়সালা করো।
আর যখন কোনো ব্যক্তি অন্য ব্যক্তিকে বলবে: ’ভয় পেও না’, তখন সে তাকে নিরাপত্তা (আমান) দিল। আর যখন সে বলবে: ’মিত্রাসুন’ (আশ্রয়/নিরাপত্তা), তখন সে তাকে নিরাপত্তা দিল। আর যদি সে তাকে বলে: ’আমার ধারণা, তুমি ভীত বা হতবিহ্বল হয়ো না,’ তখন সে তাকে নিরাপত্তা দিল। কেননা আল্লাহ জিহ্বা (মানুষের ভাষা ও উদ্দেশ্য) সম্পর্কে অবগত আছেন।"
(এই হাদীসটি ইমাম সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) আল-আ‘মাশ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন, আর তার বর্ণনার শেষে আছে: "আর যদি সে বলে: ’লা তাযহাল’ (ভীত বা হতবিহ্বল হয়ো না), তখন সে তাকে নিরাপত্তা দিল। কারণ আল্লাহ জিহ্বা (ভাষাসমূহ) সম্পর্কে অবগত আছেন।")
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18180] صحيح
18181 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا أَبُو خَلِيفَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ: جَاءَ كِتَابُ عُمَرَ رضي الله عنه وَنَحْنُ مُحَاصِرُونَ قَصْرًا فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ
আবু ওয়াইল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, আমরা যখন একটি প্রাসাদ (বা কিল্লা) অবরোধ করে রেখেছিলাম, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি চিঠি এলো। অতঃপর তিনি (চিঠির বক্তব্য) একই অর্থে বর্ণনা করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18181] صحيح
18182 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ لَفْظًا، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قِرَاءَةً عَلَيْهِ، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، ثنا بَكْرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ، وَزِيَادُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ حَيَّةَ، قَالَ: بَعَثَ عُمَرُ رضي الله عنه النَّاسَ مِنْ أَفْنَاءِ الْأَمْصَارِ يُقَاتِلُونَ الْمُشْرِكِينَ، قَالَ: فَبَيْنَمَا عُمَرُ رضي الله عنه كَذَلِكَ، إِذْ أُتِيَ بِرَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ أَهْلِ الْأَهْوَازِ قَدْ أُسِرَ، فَلَمَّا أُتِيَ بِهِ قَالَ بَعْضُ النَّاسِ لِلْهُرْمُزَانِ: أَيَسُرُّكَ أَنْ لَا تُقْتَلَ؟ قَالَ: نَعَمْ، وَمَا هُوَ؟ قَالَ: إِذَا قَرَّبُوكَ مِنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ فَكَلَّمَكَ فَقُلْ: إِنِّي أَفْرَقُ أَنْ أُكَلِّمَكَ، فَيَقُولُ: لَا تَفْرَقْ، فَإِنْ أَرَادَ قَتْلَكَ فَقُلْ: إِنِّي فِي أَمَانٍ، إِنَّكَ قُلْتَ لَا تَفْرَقْ. قَالَ: فَحَفِظَهَا الرَّجُلُ، فَلَمَّا أُتِيَ بِهِ عُمَرُ رضي الله عنه قَالَ لَهُ فِي بَعْضِ مَا يُسَائِلُهُ عَنْهُ: " إِنِّي أَفْرَقُ ". يَعْنِي، فَقَالَ: لَا تَفْرَقْ. قَالَ: " فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ كَلَامِهِ سَاءَلَهُ عَمَّا شَاءَ اللهُ "، ثُمَّ قَالَ لَهُ: " إِنِّي قَاتِلُكَ "، قَالَ: فَقَالَ: فَقَدْ أَمَّنْتَنِي. فَقَالَ: " وَيْحَكَ مَا أَمَّنْتُكَ ". قَالَ: قُلْتَ: لَا تَفْرَقْ. قَالَ: " صَدَقَ إِمَّا لَا فَأَسْلِمْ ". قَالَ: نَعَمْ. فَأَسْلَمَ. ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ
জুবাইর ইবনু হাইয়্যা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিভিন্ন অঞ্চলের লোকদেরকে মুশরিকদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করার জন্য প্রেরণ করলেন। তিনি (জুবাইর) বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন এ কাজে নিয়োজিত ছিলেন, তখন আহওয়ায এলাকার মুশরিকদের মধ্য থেকে এক বন্দীকে তাঁর কাছে আনা হলো। যখন তাকে আনা হলো, তখন কিছু লোক হুরমুযানকে (বন্দীকে) বলল: আপনি কি চান যে আপনাকে হত্যা করা না হোক? সে বলল: হ্যাঁ, কিন্তু উপায় কী?
তারা বলল: যখন আপনাকে আমীরুল মু’মিনীন-এর কাছে আনা হবে এবং তিনি আপনার সাথে কথা বলবেন, তখন আপনি বলবেন: আমি আপনার সাথে কথা বলতে ভয় পাচ্ছি। তখন তিনি (উমর) বলবেন: ভয় পেয়ো না। অতঃপর যদি তিনি আপনাকে হত্যা করতে চান, তবে আপনি বলবেন: আমি তো নিরাপত্তার মধ্যে আছি, কারণ আপনিই বলেছেন—ভয় পেয়ো না।
বর্ণনাকারী বলেন: লোকটি তা মুখস্থ করে নিলো। যখন তাকে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আনা হলো, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাকে কিছু জিজ্ঞাসা করলেন, তখন সে বলল: "আমি ভয় পাচ্ছি।" তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ভয় পেয়ো না।
তিনি (জুবাইর) বলেন: যখন তিনি (উমর রাঃ) তার সাথে আলাপ-আলোচনা শেষ করলেন—আল্লাহ যা চেয়েছেন তা জিজ্ঞাসা করলেন—তখন তাকে বললেন: "আমি তোমাকে হত্যা করব।" সে বলল: আপনি তো আমাকে নিরাপত্তা দিয়ে দিয়েছেন। তিনি (উমর রাঃ) বললেন: দুর্ভোগ তোমার! আমি তোমাকে নিরাপত্তা দেইনি। সে বলল: আপনিই তো বলেছেন: ভয় পেয়ো না।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে সত্য বলেছে। এখন যদি এমনটিই হয় (যে তুমি নিরাপত্তা পেয়ে গেছ), তাহলে তুমি ইসলাম গ্রহণ করো। সে বলল: হ্যাঁ। অতঃপর সে ইসলাম গ্রহণ করল। এরপর বর্ণনাকারী সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18182] صحيح
18183 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ الثَّقَفِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، قَالَ: حَاصَرْنَا تُسْتَرَ فَنَزَلَ الْهُرْمُزَانُ عَلَى حُكْمِ عُمَرَ رضي الله عنه، فَقَدِمْتُ بِهِ عَلَى عُمَرَ رضي الله عنه، فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ، قَالَ لَهُ عُمَرُ رضي الله عنه: " تَكَلَّمْ "، قَالَ: كَلَامُ حَيٍّ، أَوْ كَلَامُ مَيِّتٍ؟ قَالَ: " تَكَلَّمْ لَا بَأْسَ ". قَالَ: إِنَّا وَإِيَّاكُمْ مَعَاشِرَ الْعَرَبِ مَا خَلَّى اللهُ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ، كُنَّا نَتَعَبَّدُكُمْ وَنَقْتُلُكُمْ وَنَغْصِبُكُمْ، فَلَمَّا كَانَ اللهُ مَعَكُمْ لَمْ يَكُنْ لَنَا يَدَانِ. فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " مَا تَقُولُ؟ ". فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، تَرَكْتُ بَعْدِي عَدُوًّا كَثِيرًا وَشَوْكَةً شَدِيدَةً، فَإِنْ قَتَلْتَهُ يَأْيَسِ الْقَوْمُ مِنَ الْحَيَاةِ وَيَكُونُ أَشَدَّ لِشَوْكَتِهِمْ. فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " أَسْتَحْيِي قَاتِلَ الْبَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ وَمَجْزَأَةَ بْنِ ثَوْرٍ؟ فَلَمَّا خَشِيتُ أَنْ يَقْتُلَهُ قُلْتُ: لَيْسَ إِلَى قَتْلِهِ سَبِيلٌ، قَدْ قُلْتَ لَهُ: تَكَلَّمْ لَا بَأْسَ. فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " ارْتَشَيْتَ وَأَصَبْتَ مِنْهُ ". فَقَالَ: وَاللهِ مَا ارْتَشَيْتُ وَلَا أَصَبْتُ مِنْهُ. قَالَ: " لَتَأْتِيَنِّي عَلَى مَا شَهِدْتَ بِهِ بِغَيْرِكَ أَوْ لَأَبْدَأَنَّ بِعُقُوبَتِكَ ". قَالَ: فَخَرَجْتُ، فَلَقِيتُ الزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ رضي الله عنه، فَشَهِدَ مَعِي، وَأَمْسَكَ عُمَرُ رضي الله عنه، وَأَسْلَمَ، يَعْنِي الْهُرْمُزَانَ وَفَرَضَ لَهُ
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তুসতার (শহর) অবরোধ করেছিলাম। তখন হুরমুযান (পারস্য সেনাপতি) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সিদ্ধান্তের উপর আত্মসমর্পন করল। অতঃপর আমি তাকে (হুরমুযানকে) নিয়ে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট উপস্থিত হলাম।
যখন আমরা তাঁর কাছে পৌঁছলাম, তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: "কথা বলো।" সে বলল: জীবিতের কথা বলব, নাকি মৃতের কথা? তিনি (উমর) বললেন: "কথা বলো, কোনো অসুবিধা নেই।"
সে (হুরমুযান) বলল: হে আরবের দল, আল্লাহ্ যখন আমাদের ও আপনাদের মাঝে (বাধা) দেননি, তখন আমরা আপনাদের উপর প্রভাব বিস্তার করতাম, আপনাদেরকে হত্যা করতাম এবং আপনাদের সম্পদ কেড়ে নিতাম। কিন্তু যখন আল্লাহ্ আপনাদের সাথে আছেন, তখন আমাদের কোনো ক্ষমতা নেই।
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি কী বলছো?" আমি (আনাস) বললাম: হে আমীরুল মু’মিনীন, আমি পিছনে বহু শত্রু ও শক্তিশালী সামরিক শক্তি রেখে এসেছি। যদি আপনি একে হত্যা করেন, তবে শত্রুপক্ষ জীবন থেকে নিরাশ হবে এবং (এর ফলে) তাদের শক্তি আরও বৃদ্ধি পাবে।
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি কি বারা ইবনে মালিক ও মাজযা’আ ইবনে সাওর-এর হত্যাকারীকে ছেড়ে দেবো?" যখন আমি ভয় পেলাম যে তিনি তাকে হত্যা করে ফেলবেন, তখন আমি বললাম: একে হত্যা করার কোনো পথ নেই। আপনি তো তাকে বলেছেন: ’কথা বলো, কোনো অসুবিধা নেই।’
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি কি ঘুষ নিয়েছো এবং এর থেকে কিছু হাসিল করেছো?" আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আমি ঘুষও নেইনি, আর তার থেকে কিছু হাসিলও করিনি।
তিনি (উমর) বললেন: "তুমি যা সাক্ষ্য দিয়েছো, সে বিষয়ে অন্য কাউকে সাক্ষী হিসেবে না আনলে আমি তোমার উপর শাস্তি কার্যকর করা শুরু করব।"
(আনাস) বলেন: তখন আমি বের হলাম এবং যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাক্ষাৎ পেলাম। তিনি আমার পক্ষে সাক্ষ্য দিলেন। ফলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (হুরমুযানকে হত্যা করা থেকে) বিরত থাকলেন। আর হুরমুযান ইসলাম গ্রহণ করল এবং তিনি (উমর) তার জন্য ভাতা নির্ধারণ করে দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18183] صحيح
18184 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا شُعْبَةُ، أَنْبَأَنِي سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ بْنَ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه، أَنَّ أَهْلَ قُرَيْظَةَ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ سَعْدٍ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ، فَقَالَ: " قُومُوا إِلَى سَيِّدِكُمْ أَوْ خَيْرِكُمْ "، فَقَعَدَ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: إِنَّ هَؤُلَاءِ قَدْ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ. قَالَ: " فَإِنِّي أَحْكُمُ أَنْ تُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ
আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনু কুরাইযা গোত্রের লোকেরা সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ফয়সালার উপর সম্মত হয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর (সা’দ) কাছে লোক পাঠালেন। তিনি এলে নবীজী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা তোমাদের নেতা অথবা তোমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ ব্যক্তির জন্য দাঁড়াও।"
এরপর সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট বসলেন। নবীজী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "এরা তোমার ফয়সালা মেনে নিতে সম্মত হয়েছে।" সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি এই ফয়সালা দিচ্ছি যে, তাদের মধ্যে যারা যুদ্ধ করার উপযুক্ত, তাদেরকে হত্যা করা হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18184] صحيح
18185 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَا: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَالْحُسَيْنُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَا: ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ، ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها، قَالَتْ: أُصِيبَ سَعْدٌ يَوْمَ الْخَنْدَقِ، رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالُ لَهُ حَبَّانُ بْنُ الْعَرِقَةِ، رَمَاهُ فِي الْأَكْحَلِ فَضَرَبَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَيْمَةً فِي الْمَسْجِدِ لِيَعُودَهُ مِنْ قَرِيبٍ، فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْخَنْدَقِ وَوَضَعَ السِّلَاحَ وَاغْتَسَلَ، أَتَاهُ جِبْرِيلُ عليه السلام وَهُوَ يَنْفُضُ رَأْسَهُ مِنَ الْغُبَارِ، فَقَالَ: قَدْ وَضَعْتَ السِّلَاحَ؟ وَاللهِ مَا وَضَعْنَاهَا اخْرُجْ إِلَيْهِمْ. قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " فَأَيْنَ؟ ". قَالَ: هَهُنَا، وَأَشَارَ ⦗ص: 165⦘ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ، فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ، فَنَزَلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَرَدَّ الْحُكْمَ فِيهِمْ إِلَى سَعْدٍ، قَالَ: فَإِنِّي أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ الْمُقَاتِلَةُ، وَتُسْبَى الذُّرِّيَّةُ، وَتُقْسَمَ أَمْوَالُهُمْ. قَالَ أَبِي: فَأُخْبِرْتُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ اللهِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَغَيْرِهِ، كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ نُمَيْرٍ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খন্দকের যুদ্ধের দিন সা’দ (ইবনে মু’আয) আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিলেন। কুরাইশের এক ব্যক্তি, যার নাম ছিল হাব্বান ইবনুল আরিকাহ, সে তাঁকে বাহুর প্রধান শিরায় (আকহাল) আঘাত করেছিল। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে নিকট থেকে সেবা-শুশ্রূষা করার জন্য মসজিদে একটি তাঁবু স্থাপন করেছিলেন।
যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খন্দকের যুদ্ধ থেকে ফিরে আসলেন, অস্ত্র রেখে দিলেন এবং গোসল করলেন, তখন তাঁর নিকট জিব্রাঈল আলাইহিস সালাম এলেন। তিনি (জিব্রাঈল) তখন মাথা থেকে ধুলো ঝাড়ছিলেন।
তিনি (জিব্রাঈল) বললেন, ‘আপনি কি অস্ত্র রেখে দিয়েছেন? আল্লাহর কসম! আমরা (ফেরেশতারা) তা রাখিনি। তাদের দিকে বের হোন।’
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "কোথায়?" তিনি ইশারা করে বনু কুরাইযার দিকে ইঙ্গিত করলেন এবং বললেন, "এইখানে।"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের উদ্দেশ্যে বের হলেন। এরপর তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সিদ্ধান্তে আত্মসমর্পণ করল। তিনি (রাসূল সাঃ) তাদের বিষয়ে ফয়সালার দায়িত্ব সা’দ (ইবনে মু’আয)-এর উপর অর্পণ করলেন।
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আমি তাদের ব্যাপারে এই ফয়সালা করছি যে, তাদের যোদ্ধাদের হত্যা করা হবে, তাদের নারীদের ও শিশুদেরকে বন্দী করা হবে এবং তাদের সম্পদ বণ্টন করা হবে।"
(আমার পিতা বলেন) আমাকে জানানো হয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছিলেন, "তুমি তাদের বিষয়ে আল্লাহর ফয়সালার অনুরূপ ফয়সালা করেছ।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18185] صحيح
18186 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، ثنا سُفْيَانُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْصَاهُ بِتَقْوَى اللهِ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ وَبِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ، قَالَ: وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ فَلَا تُنْزِلْهُمْ، فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ حُكْمَ اللهِ أَمْ لَا. " زَادَ فِيهِ وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ وَلَكِنْ أَنْزِلُوهُمْ عَلَى حُكْمِكُمْ، ثُمَّ اقْضُوا فِيهِمْ بَعْدُ مَا شِئْتُمْ "
বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো বাহিনীর উপর কোনো আমির বা সেনাপতিকে প্রেরণ করতেন, তখন তিনি তাকে ব্যক্তিগতভাবে আল্লাহকে ভয় করার এবং তার সাথে থাকা মুসলিমদের সাথে উত্তম আচরণের উপদেশ দিতেন। (বর্ণনাকারী) অবশিষ্ট হাদীসটি উল্লেখ করে বলেন: আর যখন তুমি কোনো দুর্গের অধিবাসীদের অবরোধ করবে, এবং তারা যদি তোমাকে আল্লাহর বিধান অনুসারে তাদেরকে (যুদ্ধ থেকে) অব্যাহতি দিতে বলে, তবে তুমি তাদেরকে সেভাবে অব্যাহতি দেবে না। কারণ, তুমি জানো না যে তুমি আল্লাহর বিধান সঠিকভাবে প্রয়োগ করতে পারবে কি না।
(ওয়াকী’ সুফিয়ান থেকে এটুকু অতিরিক্ত বর্ণনা করেছেন যে:) বরং তোমরা তাদেরকে তোমাদের নিজেদের বিধান অনুযায়ী ছেড়ে দাও, অতঃপর তোমরা তাদের বিষয়ে তোমাদের যা ইচ্ছা হয় তাই ফয়সালা করো।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18186] صحيح
18187 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ سُفْيَانَ، فَذَكَرَهُ. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ آدَمَ، وَأَخْرَجَهُ مِنْ حَدِيثِ وَكِيعٍ، وَرُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه فِي الْبَابِ قَبْلَهُ
আবূ আলী আর-রুদ্ববারী আমাদের অবহিত করেছেন, আবূ বকর ইবনু দাসাহ আমাদের জানিয়েছেন, আবূ দাউদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনু সুলায়মান আল-আম্বারী আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, ওয়াকী‘ সুফিয়ান থেকে বর্ণনা করে সেটি (মূল মতন) উল্লেখ করেছেন।
ইমাম মুসলিম ইসহাক ইবনু ইবরাহীম থেকে, তিনি ইয়াহইয়া ইবনু আদম থেকে এটি তাঁর সহীহ গ্রন্থে সংকলন করেছেন। এবং তিনি ওয়াকী‘-এর হাদীস থেকেও এটি সংকলন করেছেন। আর আমরা এর পূর্ববর্তী পরিচ্ছেদে এই প্রসঙ্গে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর থেকে বর্ণনা করেছি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18187] صحيح
18188 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَحْمَدَ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْفَضْلِ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرٍو الضَّمْرِيِّ، قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ إِلَى الشَّامِ، فَلَمَّا قَدِمْنَا حِمْصَ، قَالَ لِي عُبَيْدُ اللهِ: هَلْ لَكَ فِي وَحْشِيٍّ نَسْأَلُهُ عَنْ قَتْلِ حَمْزَةَ، وَقَالَ أَبُو دَاوُدُ فِي رِوَايَتِهِ: عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْفَضْلِ الْهَاشِمِيُّ، عَنْ ⦗ص: 166⦘ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ كَذَا فِي كِتَابِي، قَالَ: " أَقْبَلْنَا مِنَ الرُّومِ فَلَمَّا قَرُبْنَا مِنْ حِمْصَ قُلْنَا: لَوْ مَرَرْنَا بِوَحْشِيٍّ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ قَتْلِ حَمْزَةَ، فَلَقِينَا رَجُلًا فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: هُوَ رَجُلٌ قَدْ غَلَبَ عَلَيْهِ الْخَمْرُ، فَإِنْ أَدْرَكْتُمَاهُ وَهُوَ صَاحٍ لَمْ تَسْأَلَاهُ عَنْ شَيْءٍ إِلَّا أَخْبَرَكُمَا، وَإِنْ أَدْرَكْتُمَاهُ شَارِبًا فَلَا تَسْأَلَاهُ، فَانْطَلَقْنَا حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ قَدْ أُلْقِيَ لَهُ شَيْءٌ عَلَى بَابِهِ وَهُوَ جَالِسٌ صَاحٍ، فَقَالَ: ابْنُ الْخِيَارِ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: مَا رَأَيْتُكَ مُنْذُ حَمَلَتْكَ إِلِيَّ أُمُّكَ بِذِي طُوًى إِذْ وَضَعَتْكَ فَرَأَيْتُ قَدَمَيْكَ فَعَرَفْتُهُمَا، قَالَ: قُلْتُ: جِئْنَاكَ نَسْأَلُكَ عَنْ قَتْلِ حَمْزَةَ، قَالَ: سَأُحَدِّثُكُمَا كَمَا حَدَّثْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ سَأَلَنِي، كُنْتُ عَبْدًا لِآلِ مُطْعِمٍ، فَقَالَ لِي ابْنُ أَخِي مُطْعِمٍ: إِنْ أَنْتَ قَتَلْتَ حَمْزَةَ بِعَمِّي فَأَنْتَ حُرٌّ، فَانْطَلَقْتُ يَوْمَ أُحُدٍ مَعِي حَرْبَتِي وَأَنَا رَجُلٌ مِنَ الْحَبَشَةِ أَلْعَبُ بِهَا لَعِبَهُمْ، فَخَرَجْتُ يَوْمَئِذٍ مَا أُرِيدُ أَنْ أَقْتُلَ أَحَدًا وَلَا أُقَاتِلَهُ إِلَّا حَمْزَةَ، فَخَرَجْتُ فَإِذَا أَنَا بِحَمْزَةَ كَأَنَّهُ بَعِيرٌ أَوْرَقُ مَا يَرْفَعُ لَهُ أَحَدٌ إِلَّا قَمَعَهُ بِالسَّيْفِ، فَهِبْتُهُ وَبَادَرَنِي إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي وَلَدِ سِبَاعٍ، فَسَمِعْتُ حَمْزَةَ يَقُولُ: إِلِيَّ يَا ابْنَ مُقَطِّعَةِ الْبُظُورِ، فَشَدَّ عَلَيْهِ فَقَتَلَهُ، وَجَعَلْتُ أَلُوذُ مِنْهُ فَلُذْتُ مِنْهُ بِشَجَرَةٍ وَمَعِي حَرْبَتِي، حَتَّى إِذَا اسْتَمْكَنْتُ مِنْهُ هَزَزْتُ الْحَرْبَةَ حَتَّى رَضِيتُ مِنْهَا، ثُمَّ أَرْسَلْتُهَا فَوَقَعَتْ بَيْنَ ثَنْدُوَتَيْهِ وَنَهَزَ لِيَقُومَ فَلَمْ يَسْتَطِعْ فَقَتَلْتُهُ، ثُمَّ أَخَذْتُ حَرْبَتِي مَا قَتَلْتُ أَحَدًا وَلَا قَاتَلْتُهُ، فَلَمَّا جِئْتُ عَتَقْتُ، فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَرَدْتُ الْهَرَبَ مِنْهُ أُرِيدُ الشَّامَ فَأَتَانِي رَجُلٌ، فَقَالَ: وَيْحَكَ يَا وَحْشِيُّ، وَاللهِ مَا يَأْتِي مُحَمَّدًا أَحَدٌ يَشْهَدُ بِشَهَادَتِهِ إِلَّا خَلَّى عَنْهُ، فَانْطَلَقْتُ فَمَا شَعَرَ بِي إِلَّا وَأَنَا وَاقِفٌ عَلَى رَأْسِهِ أَشْهَدُ بِشَهَادَةِ الْحَقِّ، فَقَالَ: " أَوَحْشِيٌّ؟ "، قُلْتُ: وَحْشِيٌّ، قَالَ: " وَيْحَكَ حَدِّثْنِي عَنْ قَتْلِ حَمْزَةَ ". فَأَنْشَأْتُ أُحَدِّثُهُ كَمَا حَدَّثْتُكُمَا، فَقَالَ: " وَيْحَكَ يَا وَحْشِيُّ غَيِّبْ عَنِّي وَجْهَكَ فَلَا أَرَاكَ ". فَكُنْتُ أَتَّقِي أَنْ يَرَانِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَبَضَ اللهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا كَانَ مِنْ أَمْرِ مُسَيْلِمَةَ مَا كَانَ، ثُمَّ انْبَعَثَ إِلَيْهِ الْبَعْثُ انْبَعَثْتُ مَعَهُ وَأَخَذْتُ حَرْبَتِي فَالْتَقَيْنَا، فَبَادَرْتُهُ أَنَا وَرَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَرَبُّكَ أَعْلَمُ أَيُّنَا قَتَلَهُ، فَإِنْ كُنْتُ أَنَا قَتَلْتُهُ فَقَدْ قَتَلْتُ خَيْرَ النَّاسِ وَشَرَّ النَّاسِ. قَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ: سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ: كُنْتُ فِي الْجَيْشِ يَوْمَئِذٍ فَسَمِعْتُ قَائِلًا يَقُولُ فِي مُسَيْلِمَةَ قَتَلَهُ الْعَبْدُ الْأَسْوَدُ. " لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ، وَحَدِيثِ حُجَيْنٍ بِمَعْنَاهُ يَزِيدُ وَيَنْقُصُ، لَمْ يَذْكُرْ حَدِيثَ الشُّرْبِ وَلَا قَوْلَهُ إِنْ كُنْتُ قَتَلْتُهُ "، وَقَدْ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ حُجَيْنِ بْنِ الْمُثَنَّى
জা’ফর ইবনে আমর আদ-দামরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উবাইদুল্লাহ ইবনে আদী ইবনে আল-খিয়্যার-এর সাথে সিরিয়ার (শাম) দিকে বের হলাম। যখন আমরা হিমস (Hims)-এ পৌঁছালাম, তখন উবাইদুল্লাহ আমাকে বললেন: ’আমরা যদি ওয়াহশী-এর কাছে গিয়ে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হত্যার ঘটনা সম্পর্কে তাকে জিজ্ঞেস করি, তাহলে কেমন হয়?’
আমরা এক ব্যক্তির দেখা পেলাম এবং তাকে ওয়াহশী সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। সে বলল: ’তিনি এমন একজন ব্যক্তি যিনি মদের প্রতি আসক্ত। তোমরা যদি তাকে স্বাভাবিক (সজ্ঞান) অবস্থায় পাও, তাহলে তোমরা তাকে যা-ই জিজ্ঞেস করবে তিনি তা-ই তোমাদের বলবেন। আর যদি তাকে মদ্যপ অবস্থায় পাও, তবে তাকে প্রশ্ন করো না।’
অতঃপর আমরা চলতে লাগলাম, অবশেষে তার (ওয়াহশীর) কাছে পৌঁছালাম। তার দরজার সামনে বসার জন্য কিছু রাখা ছিল, আর তিনি সজ্ঞান অবস্থায় সেখানে বসেছিলেন।
তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ’(তুমি কি) ইবনুল খিয়্যার (খিয়্যারের পুত্র)?’ আমি বললাম, ’হ্যাঁ।’ তিনি বললেন, ’সেই দিনের পর থেকে আমি তোমাকে আর দেখিনি, যেদিন তোমার মা তোমাকে ’যী তুওয়া’ নামক স্থানে প্রসব করেছিলেন এবং আমি তোমার পা দেখেছিলাম এবং তা চিনতে পেরেছিলাম।’
আমি বললাম: ’আমরা আপনার কাছে এসেছি হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হত্যার ঘটনা জানতে।’
ওয়াহশী বললেন: ’যখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে জিজ্ঞেস করেছিলেন, আমি তাঁকে যেভাবে বলেছিলাম, তোমাদেরকেও সেভাবেই বলছি। আমি মুত’ইম (ইবনে আদী)-এর পরিবারের দাস ছিলাম। মুত’ইমের ভাতিজা আমাকে বলেছিল: ’যদি তুমি আমার চাচার প্রতিশোধ নিতে হামযা-কে হত্যা করতে পারো, তবে তুমি স্বাধীন হয়ে যাবে।’
এরপর আমি উহুদের দিনে আমার বর্শা নিয়ে বের হলাম। আমি ছিলাম হাবশার লোক, যারা তাদের কায়দায় বর্শা নিক্ষেপে পারদর্শী। আমি সেদিন আর কাউকে হত্যা করা বা কারো সাথে যুদ্ধ করার ইচ্ছা রাখিনি, শুধু হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া।
আমি বের হলাম এবং দেখলাম হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে, যেন তিনি ছাই রঙের উটের মতো (বিশাল শক্তিধর)। যারাই তাঁর সামনে আসছে, তিনি তাদেরকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করে শেষ করে দিচ্ছেন। আমি তাকে দেখে ভয় পেলাম। বনী ওয়ালিদ ইবনে সিবায়-এর এক ব্যক্তি তাঁর দিকে দ্রুত এগিয়ে গেল। আমি হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনলাম: ’আমার দিকে আয়, ওহে খতনা কারিণীর পুত্র!’ তিনি তার ওপর দ্রুত আক্রমণ করে তাকে হত্যা করলেন।
আমি তখন তাঁকে পাশ কাটিয়ে নিজেকে লুকিয়ে রাখার চেষ্টা করলাম। আমি আমার বর্শাটি নিয়ে একটি গাছের আড়ালে লুকিয়ে পড়লাম। অবশেষে যখন আমি তাঁর উপর সুযোগ পেলাম, তখন আমি বর্শাটি সন্তুষ্টি সহকারে ঝাঁকালাম, এরপর তা নিক্ষেপ করলাম। বর্শাটি তাঁর দুই স্তনের মাঝখানে আঘাত করল। তিনি উঠে দাঁড়ানোর চেষ্টা করলেন, কিন্তু পারলেন না, ফলে আমি তাঁকে হত্যা করে ফেললাম।
এরপর আমি আমার বর্শাটি তুলে নিলাম। সেদিন আমি আর কাউকে হত্যা করিনি বা কারো সাথে যুদ্ধ করিনি। আমি ফিরে এলে আমাকে মুক্ত করে দেওয়া হলো।
যখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (মক্কা) জয় করে প্রবেশ করলেন, তখন আমি তাঁর কাছ থেকে পালিয়ে সিরিয়ায় চলে যেতে চাইলাম। তখন এক ব্যক্তি আমার কাছে এসে বললেন: ’আফসোস, হে ওয়াহশী! আল্লাহর শপথ, যে কেউ মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে শাহাদাহ্ (ঈমানের সাক্ষ্য) প্রদান করে, তিনি তাকে মুক্তি দিয়ে দেন।’
তখন আমি রওনা হলাম। তিনি আমার উপস্থিতি সম্পর্কে টের পাননি, যতক্ষণ না আমি তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে হকের সাক্ষ্য দিলাম। তিনি বললেন: ’তুমি কি ওয়াহশী?’ আমি বললাম, ’হ্যাঁ, আমি ওয়াহশী।’ তিনি বললেন: ’আফসোস! হামযা হত্যার ঘটনা আমাকে বলো।’
তখন আমি তাকে ঘটনাটি বলা শুরু করলাম, যেমন তোমাদেরকে বললাম। তিনি বললেন: ’আফসোস হে ওয়াহশী! তোমার মুখমণ্ডল আমার দৃষ্টি থেকে আড়াল করে রাখো, যেন আমি তোমাকে না দেখি।’
এরপর থেকে আমি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সামনে পড়ার ভয় করতাম। অতঃপর আল্লাহ তাঁর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে তুলে নিলেন (তিনি ইন্তেকাল করলেন)।
এরপর যখন মুসাইলামা (মিথ্যা নবুওয়াতের দাবিদার)-এর ঘটনা ঘটল এবং তার বিরুদ্ধে যখন সৈন্যদল পাঠানো হলো, আমিও তাদের সাথে গেলাম এবং আমার বর্শাটি সাথে নিলাম। যখন আমাদের মাঝে যুদ্ধ শুরু হলো, তখন আমি এবং আনসারদের এক ব্যক্তি তার দিকে দ্রুত এগিয়ে গেলাম। তোমার রবই ভালো জানেন, আমাদের দুজনের মধ্যে কে তাকে হত্যা করেছে। যদি আমি তাকে হত্যা করে থাকি, তবে আমি সর্বোত্তম মানুষ (হামযা রাঃ) এবং নিকৃষ্টতম মানুষ (মুসাইলামা)-কে হত্যা করলাম।
সুলাইমান ইবনে ইয়াসার বলেন: আমি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি: আমি সেদিন সেই সেনাদলের সাথেই ছিলাম। আমি একজনকে মুসাইলামা সম্পর্কে বলতে শুনলাম: ’কাল গোলাম তাকে হত্যা করেছে।’
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18188] صحيح
18189 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَزَكَرِيَّا بْنُ دَاوُدَ الْخَفَّافُ، قَالُوا: ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّهُ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، أَنَّ " نَاسًا مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ قَتَلُوا فَأَكْثَرُوا، وَزَنَوْا فَأَكْثَرُوا، ثُمَّ أَتَوْا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: إِنَّ الَّذِي تَقُولُ وَتَدْعُو إِلَيْهِ لَحَسَنٌ وَلَوْ تُخْبِرُنَا أَنَّ لِمَا عَمِلْنَا كَفَّارَةً، فَنَزَلَتْ: {وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ} [الفرقان: 68]، وَنَزَلَتْ: {يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ} [الزمر: 53] الْآيَةَ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مُحَمَّدٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ
আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
মুশরিকদের (শির্ককারীদের) মধ্য থেকে কিছু লোক প্রচুর পরিমাণে মানুষ হত্যা করেছিল এবং প্রচুর পরিমাণে ব্যভিচার করেছিল। এরপর তারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: আপনি যা বলেন এবং যেদিকে আহ্বান করেন, তা অবশ্যই উত্তম। যদি আপনি আমাদেরকে বলতেন যে, আমরা যা করেছি, তার কোনো কাফফারা (ক্ষতিপূরণ) আছে।
তখন (এই প্রেক্ষাপটে) নাযিল হলো:
**"আর তারা, যারা আল্লাহর সাথে অন্য কোনো ইলাহকে ডাকে না, আল্লাহ যার হত্যা হারাম করেছেন, সঙ্গত কারণ ছাড়া তাকে হত্যা করে না এবং ব্যভিচার করে না।"** (সূরা ফুরকান: ৬৮)
এবং (এই প্রেক্ষাপটে) নাযিল হলো:
**"বলুন, ‘হে আমার বান্দারা! তোমরা যারা নিজেদের প্রতি অবিচার করেছো—আল্লাহর রহমত থেকে নিরাশ হয়ো না...’"** আয়াতটি। (সূরা যুমার: ৫৩)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18189] صحيح
18190 - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَغَيْرُهُ، قَالُوا: ثنا أَبُو عَاصِمٍ، أنبأ حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنِ ابْنِ شِمَاسَةَ الْمَهْرِيِّ، قَالَ: حَضَرْنَا عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ رضي الله عنه وَهُوَ فِي سِيَاقَةِ الْمَوْتِ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ، قَالَ: فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِأُبَايِعَهُ عَلَى الْإِسْلَامِ، فَقُلْتُ: ابْسُطْ يَمِينَكَ أُبَايِعْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، فَبَسَطَ يَدَهُ، فَقَبَضْتُ يَدِي، فَقَالَ: " مَا لَكَ يَا عَمْرُو؟ ". قُلْتُ: أَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِطَ، قَالَ: " تَشْتَرِطُ مَاذَا؟ ". قُلْتُ: أَشْتَرِطُ أَنْ يُغْفَرَ لِي، قَالَ: " أَمَا عَلِمْتَ يَا عَمْرُو أَنَّ الْإِسْلَامَ يَهْدِمُ مَا كَانَ قَبْلَهُ ". وَذَكَرَ الْحَدِيثَ، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ مَنْصُورٍ
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইসলাম গ্রহণের শপথ (বাইআত) করার জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আসলাম। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আপনার ডান হাত প্রসারিত করুন, আমি আপনার নিকট বাইআত গ্রহণ করব। তিনি তাঁর হাত প্রসারিত করলেন, কিন্তু আমি আমার হাত গুটিয়ে নিলাম। তিনি (নবীজী) বললেন: হে আমর! তোমার কী হলো? আমি বললাম: আমি একটি শর্ত আরোপ করতে চাই। তিনি বললেন: কী শর্ত আরোপ করতে চাও? আমি বললাম: আমি এই শর্ত আরোপ করছি যে, (আমার পূর্বের সকল গুনাহ) ক্ষমা করে দেওয়া হবে। তিনি (নবীজী) বললেন: হে আমর! তুমি কি জানো না যে, ইসলাম তার পূর্বের সকল কিছু (গুনাহ) মিটিয়ে দেয়?
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18190] صحيح
18191 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الدَّغُولِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ، ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ: رُمِيَ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ رضي الله عنهما بِسَهْمٍ يَوْمَ الطَّائِفِ، فَانْتَقَضَتْ بِهِ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِأَرْبَعِينَ لَيْلَةً فَمَاتَ، فَذَكَرَ قِصَّتَهُ، قَالَ: فَقَدِمَ عَلَيْهِ وَفْدُ ثَقِيفٍ وَلَمْ يَزَلْ ذَلِكَ السَّهْمُ عِنْدَهُ، فَأَخْرَجَ إِلَيْهِمْ، فَقَالَ: هَلْ يَعْرِفُ هَذَا السَّهْمَ مِنْكُمْ أَحَدٌ؟ فَقَالَ سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ أَخُو بَنِي الْعَجْلَانِ: هَذَا سَهْمٌ أَنَا بَرَيْتُهُ وَرُشْتُهُ وَعَقَّبْتُهُ، وَأَنَا رَمَيْتُ بِهِ. فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: " فَإِنَّ هَذَا السَّهْمَ الَّذِي قَتَلَ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَالْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَكْرَمَهُ بِيَدِكَ وَلَمْ يُهِنْكَ بِيَدِهِ، فَإِنَّهُ أَوْسَعُ لَكُمَا "
কাসিম ইবনে মুহাম্মাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তায়েফের যুদ্ধের দিন একটি তীর দ্বারা আহত হয়েছিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওফাতের চল্লিশ রাত পর সেই ক্ষত পুনরায় চাঙ্গা হয়ে ওঠে এবং তিনি মারা যান। বর্ণনাকারী তাঁর সেই ঘটনাটি বর্ণনা করেন।
তিনি (কাসিম) বলেন: (একবার) সাকিফ গোত্রের একটি প্রতিনিধিদল তাঁর (আবু বকর রাঃ-এর) কাছে এলো। তখনো সেই তীরটি তাঁর কাছে সংরক্ষিত ছিল। তিনি তীরটি তাদের সামনে বের করে আনলেন এবং বললেন: তোমাদের মধ্যে কেউ কি এই তীরটি চিনতে পারো?
তখন বানু আজলান গোত্রের ভাই সাঈদ ইবনে উবাইদ বললেন: এই তীরটি আমিই তৈরি করেছিলাম, এতে পালক লাগিয়েছিলাম এবং ফলকও যুক্ত করেছিলাম। আর এই তীরটি আমিই নিক্ষেপ করেছিলাম।
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন: "নিশ্চয়ই এটি সেই তীর, যা আব্দুল্লাহ ইবনে আবী বকরকে শহীদ করেছে। সুতরাং সমস্ত প্রশংসা আল্লাহ তাআলার জন্য, যিনি তোমার হাতে তাকে সম্মানিত করেছেন এবং তাঁর (আব্দুল্লাহর) হাতে তোমাকে অপমানিত করেননি। কেননা, এটাই তোমাদের উভয়ের জন্য বেশি প্রশস্ত (কল্যাণকর)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18191] ضعيف
18192 - وَحَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ: كَانَ عُمَرُ رضي الله عنه يُصَابُ بِالْمُصِيبَةِ فَيَقُولُ: " أُصِيبَ زَيْدُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه فَصَبَرْتُ. وَأَبْصَرَ قَاتِلَ أَخِيهِ زَيْدٍ "، فَقَالَ لَهُ: وَيْحَكَ لَقَدْ قَتَلْتَ لِي أَخًا مَا هَبَّتِ الصَّبَا إِلَّا ذَكَرْتُهُ
আব্দুর রহমান ইবনে যায়েদ ইবনুল খাত্তাব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যখনই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ওপর কোনো মুসিবত (বিপদ) আসত, তিনি বলতেন: যায়েদ ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শহীদ হয়েছেন, আর আমি (তাতে) ধৈর্য ধারণ করেছি।
তিনি একবার তাঁর ভাই যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হত্যাকারীকে দেখতে পেলেন। তখন তিনি তাকে বললেন: হায় আফসোস! তুমি আমার এমন এক ভাইকে হত্যা করেছো, যার কথা পূর্ব দিক থেকে বাতাস প্রবাহিত হলেই আমি তাঁকে স্মরণ না করে পারি না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18192] ضعيف