হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18253)


18253 - وأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، وَأَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ قَالَا: ثنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، قَالَ: عَرَفَ رَجُلٌ نَاقَةً لَهُ فِي يَدَيْ رَجُلٍ، فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَسَأَلَ عَنْ أَمْرِ النَّاقَةِ، فَوَجَدَ أَصْلَهَا اشْتُرِيَ مِنْ أَيْدِي الْعَدُوِّ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِلَّذِي عَرَفَهَا: " إِنْ شِئْتَ أَنْ تَأْخُذَ بِالثَّمَنِ الَّذِي اشْتَرَاهَا بِهِ فَأَنْتَ أَحَقُّ بِهِ، وَإِلَّا فَخَلِّ عَنْ نَاقَتِهِ ". قَالَ: وَسَأَلَ شَاهِدَيْنِ




তামীম ইবনে তারফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি অন্য এক লোকের হাতে তার উটনিকে চিনতে পারলেন। অতঃপর সে তাকে (বিষয়টি) নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট নিয়ে এলো।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) উটনিটির ব্যাপারটি জিজ্ঞেস করলেন এবং জানতে পারলেন যে, উটনিটি মূলতঃ শত্রুদের হাত থেকে ক্রয় করা হয়েছিল।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই লোকটিকে, যে উটনিটি চিনতে পেরেছিল, বললেন: "তুমি যদি চাও, তাহলে সে (বর্তমান ক্রেতা) যে মূল্য দিয়ে এটিকে ক্রয় করেছে, তুমি সেই মূল্য দ্বারা এটি নিতে পারো। কারণ তুমিই এর অধিক হকদার। নতুবা তুমি তার উটনি ছেড়ে দাও।"

বর্ণনাকারী বলেন, আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) দুই জন সাক্ষীও তলব করেছিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18253] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18254)


18254 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ، أَنَّ الْعَدُوَّ أَصَابُوا نَاقَةَ رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، فَاشْتَرَاهَا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، ⦗ص: 189⦘ فَعَرَفَهَا صَاحِبُهَا فَخَاصَمَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: " رُدَّ إِلَيْهِ الثَّمَنَ الَّذِي اشْتَرَاهَا بِهِ أَوْ خَلِّ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا ". قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَغْدَادِيِّ عَنْهُ: تَمِيمُ بْنُ طَرَفَةَ لَمْ يُدْرِكِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَسْمَعْ مِنْهُ، وَالْمُرْسَلُ لَا تَثْبُتُ بِهِ حُجَّةٌ؛ لِأَنَّهُ لَا يُدْرَى عَمَّنْ أَخَذَهُ




তামিম ইবনে ত্বরাফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় শত্রুরা একজন মুসলমান ব্যক্তির একটি উটনি ছিনিয়ে নিয়েছিল। এরপর অপর একজন মুসলমান ব্যক্তি সেটি ক্রয় করে নিলেন। অতঃপর উটনিটির মূল মালিক সেটি চিনতে পারলেন এবং নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে (সমাধানের জন্য) অভিযোগ করলেন। তখন তিনি (নবী ﷺ) বললেন: "যে মূল্যে সে এটি ক্রয় করেছে, সেই মূল্য তাকে ফিরিয়ে দাও, অথবা উটনিটি তার (আসল মালিকের) হাতে ছেড়ে দাও।"

ইমাম শাফেয়ী (রহিমাহুল্লাহ) তাঁর থেকে বর্ণিত আবূ আব্দুর রহমান আল-বাগদাদীর বর্ণনায় বলেন: তামিম ইবনে ত্বরাফা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে পাননি এবং তাঁর থেকে কিছু শোনেননি। আর মুরসাল (Hadith Mursal) দ্বারা দলিল সাব্যস্ত হয় না; কারণ তিনি কার কাছ থেকে এটি গ্রহণ করেছেন, তা জানা যায় না।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18254] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18255)


18255 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ ذُؤَيْبٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه قَالَ فِيمَا أَحْرَزَهُ الْمُشْرِكُونَ: مَا أَصَابَهُ الْمُسْلِمُونَ فَعَرَفَهُ صَاحِبُهُ، قَالَ: " إِنْ أَدْرَكَهُ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ فَهُوَ لَهُ، وَإِذَا جَرَتْ فِيهِ السِّهَامُ فَلَا شَيْءَ لَهُ ". قَالَ: وَقَالَ قَتَادَةُ: قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه: " هُوَ لِلْمُسْلِمِينَ، اقْتُسِمَ أَوْ لَمْ يُقْتَسَمْ ". هَذَا مُنْقَطِعٌ قَبِيصَةُ لَمْ يُدْرِكْ عُمَرَ رضي الله عنه، وَقَتَادَةُ عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه مُنْقَطِعٌ




ক্বাবীসাহ ইবনু যুয়াইব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যে উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুশরিকরা যা হস্তগত করেছিল, সেই বিষয়ে বলেছেন: যদি মুসলিমগণ (গনীমত হিসেবে) এমন কোনো বস্তু লাভ করে আর তার আসল মালিক তাকে চিনে ফেলে, তিনি (উমার রাঃ) বললেন: “যদি সে বন্টনের পূর্বে তা পেয়ে যায়, তবে তা তার জন্য। কিন্তু যদি তাতে অংশসমূহ (ভাগ) হয়ে যায়, তাহলে সে আর কিছুই পাবে না।”

আর ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন যে, আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: “তা মুসলিমদেরই, ভাগ করা হোক বা না হোক।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18255] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18256)


18256 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ، أنبأ أَحْمَدُ، ثنا الْحَسَنُ، ثنا عَبْدُ اللهِ ⦗ص: 190⦘ بْنُ لَهِيعَةَ، حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى، عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، قَالَ: كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه إِلَى أَبِي عُبَيْدَةَ فِيمَا أَحْرَزَ الْعَدُوُّ مِنْ أَمْوَالِ الْمُسْلِمِينَ، ثُمَّ أَصَابَهُ الْمُسْلِمُونَ فَعَلَيْهِ أَنْ يَرُدَّ إِلَى أَهْلِهِ مَا لَمْ يُقْسَمْ "




রজা ইবনে হাইওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু উবাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে মুসলিমদের সেই সম্পদ সম্পর্কে চিঠি লিখেছিলেন, যা শত্রু বাহিনী কব্জা করে নিয়েছিল। (তিনি নির্দেশ দেন,) এরপর মুসলিমগণ যদি সেই সম্পদ পুনরায় লাভ করে, তবে তা যদি বণ্টন করা না হয়, তাহলে তাদের উপর কর্তব্য হলো সেই সম্পদ তার আসল মালিকদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18256] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18257)


18257 - وَبِإِسْنَادِهِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ رَجُلٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ: كَتَبَ عُمَرُ رضي الله عنه إِلَى السَّائِبِ بْنِ الْأَقْرَعِ: أَيُّمَا رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَجَدَ رَقِيقَهُ وَمَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ، وَإِنْ وَجَدَهُ فِي أَيْدِي التُّجَّارِ بَعْدَ مَا قُسِمَ فَلَا سَبِيلَ إِلَيْهِ، وَأَيُّمَا حُرٍّ اشْتَرَاهُ التُّجَّارُ فَرَدَّ عَلَيْهِمْ رُءُوسَ أَمْوَالِهِمْ، فَإِنَّ الْحُرَّ لَا يُبَاعُ وَلَا يُشْتَرَى. رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ أَبِي حَرِيزٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ. قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْهُ: هَذَا عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه مُرْسَلٌ، إِنَّمَا رُوِيَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه، وَعَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ عَنْ عُمَرَ وَكِلَاهُمَا لَمْ يُدْرِكْ عُمَرَ رضي الله عنه وَلَا قَارَبَ ذَلِكَ. قَالَ الشَّافِعِيُّ: وَحَدِيثُ سَعْدٍ أَثْبَتُ مِنَ الْحَدِيثِ عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه؛ لِأَنَّهُ عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ سَعْدًا فَعَلَهُ بِهِ، وَالْحَدِيثُ عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه مُرْسَلٌ




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সা-ইব ইবনুল আকরা’-এর নিকট লিখলেন:

"মুসলিমদের মধ্যে যে কোনো ব্যক্তি যদি তার দাস (ক্রীতদাস) এবং তার সম্পদ হুবহু তার অবস্থায় খুঁজে পায়, তবে সে-ই তার সর্বাধিক হকদার। কিন্তু যদি সে তা ভাগ হয়ে যাওয়ার পর ব্যবসায়ীদের হাতে পায়, তবে (তা ফিরিয়ে নেওয়ার) কোনো সুযোগ নেই। আর ব্যবসায়ীরা যে কোনো স্বাধীন ব্যক্তিকে ক্রয় করুক না কেন, তাদের মূলধন (ক্রয়মূল্য) তাদের ফিরিয়ে দিতে হবে। কেননা স্বাধীন ব্যক্তিকে ক্রয়-বিক্রয় করা যায় না।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18257] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18258)


18258 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الْأَشَجِّ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ رضي الله عنه قَالَا: " مَا أَحْرَزَ الْعَدُوُّ مِنْ مَالِ الْمُسْلِمِينَ فَاسْتُنْقِذَ فَعَرَفَهُ أَهْلُهُ قَبْلَ أَنْ يُقْسَمَ رُدَّ إِلَيْهِمْ، وَإِنْ لَمْ يَعْرِفُوهُ حَتَّى يُقْسَمَ لَمْ يُرَدَّ عَلَيْهِمْ ". كَذَا وَجَدْتُهُ فِي كِتَابِي وَهُوَ هَكَذَا مُنْقَطِعٌ، وَابْنُ لَهِيعَةَ غَيْرُ مُحْتَجٍّ بِهِ، وَاللهُ أَعْلَمُ، وَقَدْ قِيلَ: عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ





যায়িদ ইবনে সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তাঁরা (বর্ণনাকারীগণ) বলেন:

শত্রুরা মুসলমানদের যে সম্পদ দখল করে নিয়েছিল এবং যা (পরবর্তীতে মুসলমানগণ) উদ্ধার করতে সক্ষম হয়—যদি সেই সম্পদের মালিকেরা তা বণ্টন করার আগেই চিনে ফেলে, তবে তা তাদের কাছে ফিরিয়ে দিতে হবে। কিন্তু যদি সম্পদটি বণ্টন না হওয়া পর্যন্ত তারা (মালিকেরা) তা চিনতে না পারে, তবে আর তা তাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হবে না।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18258] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18259)


18259 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ الدِّمَشْقِيُّ، ثنا هِشَامٌ، ح وَأنبأ أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خُرَيْمٍ، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، ثنا يَاسِينُ بْنُ مُعَاذٍ الزَّيَّاتُ، ⦗ص: 191⦘ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ أَسْلَمَ عَلَى شَيْءٍ فَهُوَ لَهُ ". يَاسِينُ بْنُ مُعَاذٍ الزَّيَّاتُ كُوفِيٌّ ضَعِيفٌ جَرَحَهُ يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ وَالْبُخَارِيُّ وَغَيْرُهُمَا مِنَ الْحُفَّاظِ، وَهَذَا الْحَدِيثُ إِنَّمَا يُرْوَى عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلًا، وَعَنْ عُرْوَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلًا. قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَكَأَنَّ مَعْنَى ذَلِكَ مَنْ أَسْلَمَ عَلَى شَيْءٍ يَجُوزُ لَهُ مِلْكُهُ فَهُوَ لَهُ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো (বস্তুর মালিকানা বজায় রেখে) ইসলাম গ্রহণ করে, সেটি তার জন্যই থাকবে।"

ইমাম শাফেঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এর অর্থ হলো, যে ব্যক্তি এমন কোনো বস্তুর মালিকানা বজায় রেখে ইসলাম গ্রহণ করে, যার মালিকানা তার জন্য বৈধ, তবে সেই বস্তুটি তারই থাকবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18259] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18260)


18260 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: قَالَ مَعْمَرٌ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فِي قِصَّةِ الْحُدَيْبِيَةِ وَمَا قَالَ عُرْوَةُ بْنُ مَسْعُودٍ الثَّقَفِيُّ لِلْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ حِينَ قَالَ لَهُ الْمُغِيرَةُ: أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَيْ غُدَرُ أَوَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ قَالَ: وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقَتَلَهُمْ وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَمَّا الْإِسْلَامُ فَأَقْبَلُ وَأَمَّا الْمَالُ فَلَسْتُ مِنْهُ فِي شَيْءٍ ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ. قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: وَإِنَّمَا امْتَنَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ تَخْمِيسِهِ فِيمَا رَوَى يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّهُ مَالُ غَدْرٍ، وَفِيمَا رَوَى عَقِيلٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا نَخْمُسُ مَالًا أُخِذَ غَصْبًا ". فَتَرَكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَالَ فِي يَدَيِ الْمُغِيرَةِ، وَفِي ذَلِكَ دِلَالَةٌ عَلَى أَنَّهُ يَمْلِكُهُ بِالْأَخْذِ، وَاللهُ أَعْلَمُ




মিসওয়ার ইবনু মাখরামা ও মারওয়ান ইবনুল হাকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে হুদাইবিয়ার ঘটনার প্রসঙ্গে বর্ণিত, (তাঁরা বলেন) উরওয়া ইবনু মাসউদ আস-সাকাফী যখন মুগীরা ইবনু শু‘বার সাথে কথা বলছিলেন এবং মুগীরা তাঁকে বললেন: আপনি আপনার হাত রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দাড়ি থেকে সরিয়ে নিন, তখন (উরওয়া) বললেন: ওহে বিশ্বাসঘাতক! আমি কি তোমার বিশ্বাসঘাতকতার ব্যাপারে (তোমার পক্ষ হয়ে) প্রচেষ্টা করছি না?

(বর্ণনাকারীগণ বলেন,) মুগীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জাহিলিয়াতের যুগে কিছু লোকের সঙ্গী ছিলেন। তিনি তাদের হত্যা করেন এবং তাদের সম্পদ নিয়ে নেন। অতঃপর তিনি এসে ইসলাম গ্রহণ করেন।

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: **"ইসলাম গ্রহণকে আমি কবুল করে নিলাম। কিন্তু সম্পদের ব্যাপারে আমার কোনো সম্পর্ক নেই।"**

(হাদীসটি) আব্দুর রাজ্জাকের সূত্রে ইমাম বুখারী তাঁর সহীহ গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন।

শায়খ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কেন সেই সম্পদ থেকে (গনীমতের অংশ হিসেবে) পঞ্চমাংশ গ্রহণ করা থেকে বিরত ছিলেন—সে ব্যাপারে ইউনুস (রাহিমাহুল্লাহ) যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে বর্ণনা করেছেন যে, এটি ছিল বিশ্বাসঘাতকতার মাধ্যমে অর্জিত সম্পদ। আর উকাইল (রাহিমাহুল্লাহ) যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে বর্ণনা করেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: **"যে সম্পদ জোরপূর্বক নেওয়া হয়েছে, আমরা তার পঞ্চমাংশ গ্রহণ করি না।"**

সুতরাং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই সম্পদ মুগীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাতেই ছেড়ে দিলেন। এতে প্রমাণ পাওয়া যায় যে, (ইসলাম গ্রহণের কারণে) সেই সম্পদ গ্রহণের মাধ্যমে তিনি সেটির মালিকানা লাভ করেছিলেন। আর আল্লাহই ভালো জানেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18260] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18261)


18261 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ الدُّورِيُّ، ثنا أَبُو شَيْخٍ الْحَرَّانِيُّ، ثنا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ، عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي أَهْلِ الذِّمَّةِ: " لَهُمْ مَا أَسْلَمُوا عَلَيْهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَعَبِيدِهِمْ وَدِيَارِهِمْ وَأَرْضِهِمْ وَمَاشِيَتِهِمْ لَيْسَ عَلَيْهِمْ فِيهِ إِلَّا الصَّدَقَةُ "

قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: أَسْلَمَ ابْنَا سَعْيَةَ الْقُرَظِيَّانِ وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُحَاصِرٌ بَنِي قُرَيْظَةَ، فَأَحْرَزَ لَهُمَا إِسْلَامُهُمَا أَنْفُسَهُمَا وَأَمْوَالَهُمَا مِنَ النَّخْلِ وَالْأَرْضِ وَغَيْرِهِمَا




বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আহলে যিম্মা (ইসলামী রাষ্ট্রের অমুসলিম নাগরিক)-দের সম্পর্কে বলতেন: “তাদের সম্পদ, তাদের দাস, তাদের ঘরবাড়ি, তাদের জমি এবং তাদের পশু সম্পদ—যাদের উপর ভিত্তি করে তারা (ইসলামের ছায়াতলে) এসেছে—সেগুলো তাদের জন্য থাকবে। এর উপর তাদের সাদাকাহ (যাকাত) ব্যতীত আর কিছুই ধার্য হবে না।”

ইমাম শাফেঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: সায়াহ আল-কুরাযীর দুই পুত্র তখন ইসলাম গ্রহণ করে, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বনু কুরাইযা গোত্রকে অবরোধ করে রেখেছিলেন। তাদের ইসলাম গ্রহণ করার কারণে তাদের নিজেদের জীবন এবং খেজুর বাগান, জমি ও অন্যান্য সম্পদ রক্ষা পায়।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18261] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18262)


18262 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما أَنَّ يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ وَقُرَيْظَةَ، حَارَبُوا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَجْلَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ، حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ، فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ، وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَوْلَادَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، إِلَّا بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَآمَنَهُمْ وَأَسْلَمُوا، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ




ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই বনু নযীর ও বনু কুরাইযার ইহুদিরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিল। ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু নযীরকে নির্বাসিত করেন এবং বনু কুরাইযাকে (তাদের স্থানে) থাকতে দেন ও তাদের উপর অনুগ্রহ করেন। কিন্তু এরপরেও বনু কুরাইযা যুদ্ধে লিপ্ত হয়। তখন তিনি তাদের পুরুষদেরকে হত্যা করেন এবং তাদের নারী, সম্পদ ও সন্তানদেরকে মুসলমানদের মাঝে বণ্টন করে দেন। তবে তাদের মধ্যে কিছু লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মিলিত হয়ে গেল, ফলে তিনি তাদের নিরাপত্তা দিলেন এবং তারা ইসলাম গ্রহণ করল। (তিনি হাদীসের অবশিষ্ট অংশও উল্লেখ করেন।)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18262] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18263)


18263 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ شَيْخٍ مِنْ قُرَيْظَةَ أَنَّهُ قَالَ: هَلْ تَدْرِي عَمَّ كَانَ إِسْلَامُ ثَعْلَبَةَ وَأُسَيْدٍ ابْنَيْ سَعْيَةَ، وَأَسَدِ بْنِ عُبَيْدٍ نَفَرٌ مِنْ هُدَلَ لَمْ يَكُونُوا مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ وَلَا نَضِيرٍ كَانُوا فَوْقَ ذَلِكَ؟ فَقُلْتُ: لَا. قَالَ: فَإِنَّهُ قَدِمَ عَلَيْنَا رَجُلٌ مِنَ الشَّامِ مِنْ يَهُودَ يُقَالُ لَهُ ابْنُ الْهَيْبَانِ فَأَقَامَ عِنْدَنَا، وَاللهِ مَا رَأَيْنَا رَجُلًا قَطُّ لَا يُصَلِّي الْخَمْسَ خَيْرًا مِنْهُ، فَقَدِمَ عَلَيْنَا قَبْلَ مَبْعَثِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِسَنَتَيْنِ، فَكُنَّا إِذَا قَحَطْنَا وَقَلَّ عَلَيْنَا الْمَطَرُ نَقُولُ لَهُ: يَا ابْنَ الْهَيْبَانِ اخْرُجْ فَاسْتَسْقِ لَنَا، فَيَقُولُ: لَا وَاللهِ حَتَّى تُقَدِّمُوا أَمَامَ مَخْرَجِكُمْ صَدَقَةً، فَنَقُولُ: كَمْ نُقَدِّمُ؟ فَيَقُولُ: صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ مُدَّيْنِ مِنْ شَعِيرٍ، ثُمَّ يَخْرُجُ إِلَى ظَاهِرَةِ حَرَّتِنَا وَنَحْنُ مَعَهُ فَيَسْتَسْقِي، فَوَاللهِ مَا يَقُومُ مِنْ مَجْلِسِهِ حَتَّى تُمَرَّ الشِّعَابُ، قَدْ فَعَلَ ذَلِكَ غَيْرَ مَرَّةٍ لَا مَرَّتَيْنِ وَلَا ثَلَاثَةً، فَحَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ فَاجْتَمَعْنَا إِلَيْهِ، فَقَالَ: يَا مَعْشَرَ يَهُودَ مَا تَرَوْنَهُ أَخْرَجَنِي مِنْ أَرْضِ الْخَمْرِ وَالْخَمِيرِ إِلَى أَرْضِ الْبُؤْسِ وَالْجُوعِ؟ فَقُلْنَا: أَنْتَ أَعْلَمُ، فَقَالَ: إِنَّهُ إِنَّمَا أَخْرَجَنِي أَتَوَقَّعُ خُرُوجَ نَبِيٍّ قَدْ أَظَلَّ زَمَانُهُ، هَذِهِ الْبِلَادُ مُهَاجَرُهُ، فَأَتَّبِعُهُ فَلَا تُسْبَقُنَّ إِلَيْهِ إِذَا خَرَجَ يَا مَعْشَرَ يَهُودَ، فَإِنَّهُ يَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَيَسْبِي الذَّرَارِيَّ وَالنِّسَاءَ مِمَّنْ خَالَفَهُ، فَلَا يَمْنَعْكُمْ ذَلِكَ مِنْهُ. ثُمَّ مَاتَ، فَلَمَّا كَانَتْ تِلْكَ اللَّيْلَةُ الَّتِي افْتُتِحَتْ فِيهَا قُرَيْظَةُ قَالَ أُولَئِكَ الْفِتْيَةُ الثَّلَاثَةُ، وَكَانُوا شُبَّانًا أَحْدَاثًا: يَا مَعْشَرَ يَهُودَ لَلَّذِي كَانَ ذَكَرَ لَكُمُ ابْنُ الْهَيبَانِ. قَالُوا: مَا هُوَ؟ قَالُوا: بَلَى وَاللهِ لَهُوَ يَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ، إِنَّهُ وَاللهِ لَهُوَ لِصِفَتِهِ. ثُمَّ نَزَلُوا فَأَسْلَمُوا وَخَلَّوْا أَمْوَالَهَمْ وَأَوْلَادَهُمْ وَأَهَالِيَهُمْ. قَالَ: وَكَانَتْ أَمْوَالُهُمْ فِي الْحِصْنِ مَعَ الْمُشْرِكِينَ، فَلَمَّا فُتِحَ رُدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ "




কুরায়জা গোত্রের একজন প্রবীণ ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আপনি কি জানেন, হুডাল গোত্রের যে তিনজন লোক— সা’ইয়ার দুই পুত্র সা’লাবাহ ও উসাইদ, এবং আসাদ ইবনু উবাইদ— ইসলাম গ্রহণ করেছিল, যারা বনী কুরায়জা বা বনী নাযীরের অন্তর্ভুক্ত ছিল না, বরং তাদের চেয়েও উঁচু মর্যাদার ছিল— তাদের ইসলাম গ্রহণের কারণ কী ছিল?

আমি বললাম: না।

তিনি বললেন: সিরিয়া থেকে ইহুদিদের একজন লোক আমাদের কাছে এসেছিল, যার নাম ছিল ইবনু হায়বান। সে আমাদের সাথে বসবাস করতে লাগল। আল্লাহর কসম! আমরা এমন কোনো ব্যক্তিকে কখনো দেখিনি যে পাঁচ ওয়াক্ত সালাত (নামাজ) আদায় করত না, কিন্তু তার চেয়ে উত্তম ছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর প্রেরণের দুই বছর আগে সে আমাদের কাছে এসেছিল।

যখনই আমাদের এলাকায় খরা দেখা দিত এবং বৃষ্টিপাত কমে যেত, আমরা তাকে বলতাম: হে ইবনু হায়বান! বেরিয়ে এসে আমাদের জন্য বৃষ্টির প্রার্থনা করুন। সে বলত: আল্লাহর কসম! তোমরা তোমাদের বের হওয়ার আগে সদকা (দান) পেশ না করা পর্যন্ত আমি বের হবো না। আমরা বলতাম: আমরা কতটুকু পেশ করব? সে বলত: এক সা’ খেজুর অথবা দুই মুদ্দ যব। এরপর সে আমাদের হাররার (পাথুরে ভূমির) বাইরে বেরিয়ে যেত, আর আমরাও তার সাথে থাকতাম, অতঃপর সে বৃষ্টির জন্য দুআ করত। আল্লাহর কসম! সে তার আসন থেকে উঠত না, যতক্ষণ না উপত্যকাগুলো পানিতে ভরে যেত। সে এমন কাজ একবার নয়, দুইবার বা তিনবারেরও বেশি করেছে।

অতঃপর তার মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলো। আমরা সবাই তার কাছে একত্রিত হলাম। সে বলল: হে ইহুদি সম্প্রদায়! তোমরা কী মনে করো, কিসের কারণে আমি মদ ও রুটির (প্রাচুর্যের) দেশ ছেড়ে এই কষ্টের ও ক্ষুধার দেশে এসেছি? আমরা বললাম: আপনিই ভালো জানেন। সে বলল: আমাকে শুধু একটি জিনিসই বের করে এনেছে, তা হলো একজন নবীর আগমন, যার সময় ঘনিয়ে এসেছে। এই দেশ হবে তাঁর হিজরতের স্থান। আমি তাঁর অনুসরণ করব। হে ইহুদি সম্প্রদায়! যখন তিনি আত্মপ্রকাশ করবেন, তখন তোমরা যেন তাঁর কাছে পৌঁছাতে অন্যদের চেয়ে পিছিয়ে না পড়ো। কারণ, যে তাঁর বিরোধিতা করবে, তিনি তাদের রক্ত ঝরাবেন এবং তাদের সন্তান-সন্ততি ও নারীদের বন্দী করবেন। তাই (তোমাদের ভয় যেন) তোমাদেরকে তাঁর থেকে বিরত না রাখে। এরপর সে মারা গেল।

যখন সেই রাত এল, যেদিন কুরায়জা দুর্গ বিজয় করা হয়, তখন সেই তিনজন যুবক— যারা ছিল নবীন ও তরুণ— তারা বলল: হে ইহুদি সম্প্রদায়! ইবনু হায়বান তোমাদেরকে যা বলেছিলেন, তাই কি? তারা (অন্য ইহুদিরা) বলল: সেটা কী? তারা (যুবকরা) বলল: হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! হে ইহুদি সম্প্রদায়! তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) সেই ব্যক্তিই, যাঁর গুণাবলি তিনি বর্ণনা করেছিলেন। এরপর তারা নিচে নেমে এল, ইসলাম গ্রহণ করল এবং তাদের ধন-সম্পদ, সন্তানাদি ও পরিবার-পরিজনকে ত্যাগ করল।

বর্ণনাকারী বলেন: তাদের ধন-সম্পদ দুর্গের মধ্যে মুশরিকদের সাথে ছিল। যখন দুর্গটি বিজিত হলো, তখন সেই সম্পদগুলো তাদের কাছে ফিরিয়ে দেওয়া হয়েছিল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18263] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18264)


18264 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَبُو حَفْصٍ، ثنا الْفِرْيَابِيُّ، ثنا أَبَانُ، قَالَ عُمَرُ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ صَخْرٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا ثَقِيفًا ⦗ص: 193⦘ فَلَمَّا أَنْ سَمِعَ ذَلِكَ صَخْرٌ رَكِبَ فِي خَيْلٍ يَمُدُّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَوَجَدَ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدِ انْصَرَفَ وَلَمْ يَفْتَحْ، فَجَعَلَ صَخْرٌ حِينَئِذٍ عَهْدَ اللهِ وَذِمَّتَهُ أَنْ لَا يُفَارِقَ هَذَا الْقَصْرَ حَتَّى يَنْزِلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَلَمْ يُفَارِقْهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَكَتَبَ إِلَيْهِ صَخْرٌ: أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّ ثَقِيفًا قَدْ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ يَا رَسُولَ اللهِ، وَأَنَا مُقْبِلٌ إِلَيْهِمْ وَهُمْ فِي خَيْلٍ. فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالصَّلَاةِ جَامِعَةً فَدَعَا لِأَحْمَسَ عَشْرَ دَعَوَاتٍ: " اللهُمَّ بَارِكْ لِأَحْمَسَ فِي خَيْلِهَا وَرِجَالِهَا ". وَأَتَاهُ الْقَوْمُ فَتَكَلَّمَ الْمُغِيرَةُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ صَخْرًا أَخَذَ عَمَّتِي وَدَخَلَتْ فِيمَا دَخَلَ فِيهِ الْمُسْلِمُونَ. فَدَعَاهُ فَقَالَ: " يَا صَخْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ فَادْفَعْ إِلَى الْمُغِيرَةِ عَمَّتَهُ ". فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ، وَسَأَلَ نَبِيُّ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَا لِبَنِي سُلَيْمٍ قَدْ هَرَبُوا عَنِ الْإِسْلَامِ وَتَرَكُوا ذَاكَ الْمَاءَ؟ " فَقَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ أَنْزِلْنِيهِ أَنَا وَقَوْمِي. قَالَ: " نَعَمْ ". فَأَنْزَلَهُ وَأَسْلَمَ يَعْنِي السُّلَمِيِّينَ، فَأَتَوْا صَخْرًا فَسَأَلُوهُ أَنْ يَدْفَعَ إِلَيْهِمُ الْمَاءَ فَأَبَى، فَأَتَوْا نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا: يَا نَبِيَّ اللهِ أَسْلَمْنَا وَأَتَيْنَا صَخْرًا لِيَدْفَعَ إِلَيْنَا مَاءَنَا فَأَبَى عَلَيْنَا، فَدَعَاهُ فَقَالَ: " يَا صَخْرُ إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا أَمْوَالَهُمْ وَدِمَاءَهُمْ فَادْفَعْ إِلَى الْقَوْمِ مَاءَهُمْ ". قَالَ: نَعَمْ يَا نَبِيَّ اللهِ. فَرَأَيْتُ وَجْهَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَتَغَيَّرُ عِنْدَ ذَلِكَ حُمْرَةً؛ حَيَاءً مِنْ أَخْذِهِ الْجَارِيَةَ وَأَخْذِهِ الْمَاءَ قَالَ الشَّيْخُ: وَالِاسْتِدْلَالُ وَقَعَ بِقَوْلِهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّ الْقَوْمَ إِذَا أَسْلَمُوا أَحْرَزُوا أَمْوَالَهُمْ وَدِمَاءَهُمْ ". فَأَمَّا اسْتِرْدَادُ الْمَاءِ عَنْ صَخْرٍ بَعْدَ مَا مَلَكَهُ بِتَمْلِيكِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهُ فَإِنَّهُ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ بِاسْتِطَابَةِ نَفْسِهِ، وَلِذَلِكَ كَانَ يَظْهَرُ فِي وَجْهِهِ أَثَرُ الْحَيَاءِ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَأَمَّا عَمَّةُ الْمُغِيرَةِ، فَإِنْ كَانَتْ أَسْلَمَتْ بَعْدَ الْأَخْذِ فَكَأَنَّهُ رَأَى إِسْلَامَهَا قَبْلَ الْقِسْمَةِ يُحْرِزُ مَالَهَا، وَيُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ إِسْلَامُهَا قَبْلَ الْأَخْذِ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَصَخْرٌ هَذَا هُوَ ابْنُ الْعَيْلَةِ، قَالَهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، عَنْ أَبَانَ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ صَخْرِ بْنِ الْعَيْلَةِ لَمْ يَقُلْ: عَنْ أَبِيهِ. وَرُوِيَ فِي قِصَّةِ رِعْيَةَ السُّحَيْمِيِّ مَا دَلَّ عَلَيْهِ ظَاهِرُ قِصَّةِ عَمَّةِ الْمُغِيرَةِ، فَإِنَّهُ أَسْلَمَ ثُمَّ قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ أَهْلِي وَمَالِي. قَالَ: " أَمَّا مَالُكَ فَقَدْ قُسِمَ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، وَأَمَّا أَهْلُكَ فَانْظُرْ مَنْ قَدَرْتَ عَلَيْهِ مِنْهُمْ ". قَالَ: فَرَدَّ عَلَيْهِ ابْنَهُ وَيُحْتَمَلُ أَنَّهُ اسْتَطَابَ أَنْفُسَ أَهْلِ الْغَنِيمَةِ كَمَا فَعَلَ فِي سَبْيِ هَوَازِنَ وَعَوَّضَ أَهْلَ الْخُمُسِ مِنْ نَصِيبِهِمْ، وَاللهُ أَعْلَمُ. وَإِسْنَادُ الْحَدِيثَيْنِ غَيْرُ قَوِيٍّ





সখর ইবনু আল-আইলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাকীফ গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধাভিযান পরিচালনা করলেন। সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন এ কথা শুনলেন, তখন তিনি ঘোড়সওয়ারদের একটি দল নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে সাহায্য করার উদ্দেশ্যে যাত্রা করলেন। কিন্তু তিনি গিয়ে দেখলেন যে, আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বিজয়ী না হয়েই (তায়েফ থেকে) ফিরে এসেছেন।

তখন সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর কসম ও জিম্মা গ্রহণ করলেন যে, তিনি এই দুর্গ (সাকীফদের অবস্থানস্থল) ত্যাগ করবেন না, যতক্ষণ না তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ফয়সালার কাছে আত্মসমর্পণ করে। ফলস্বরূপ, তারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর ফয়সালার কাছে আত্মসমর্পণ না করা পর্যন্ত তিনি তাদের কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হননি।

অতঃপর সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে লিখলেন: "আম্মা বা’দ (অতএব), হে আল্লাহর রাসূল! সাকীফ গোত্রের লোকেরা আপনার ফয়সালা মেনে নিয়েছে, আর আমি ঘোড়সওয়ারদের নিয়ে তাদের দিকে এগিয়ে যাচ্ছি।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সবাইকে একত্রিত করার উদ্দেশ্যে) জামে সালাতের আদেশ দিলেন এবং আহমাস গোত্রের জন্য দশবার দু’আ করলেন: "হে আল্লাহ! আহমাস গোত্রের ঘোড়া ও পুরুষদের মধ্যে বরকত দান করুন।"

এরপর সাকীফ গোত্রের লোকেরা তাঁর কাছে এলো। মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কথা বললেন এবং বললেন: "ইয়া রাসূলুল্লাহ! সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার ফুফুকে ধরে নিয়েছেন, অথচ তিনি (আমার ফুফু) মুসলমানদের সাথে ইসলামে প্রবেশ করেছেন।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সখরকে ডাকলেন এবং বললেন: "হে সখর! কোনো গোত্র যখন ইসলাম গ্রহণ করে, তখন তারা তাদের রক্ত (জীবন) ও সম্পদকে সুরক্ষিত করে নেয়। সুতরাং মুগীরার কাছে তার ফুফুকে ফিরিয়ে দাও।" তখন তিনি তাকে তার হাতে ফিরিয়ে দিলেন।

আর আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম জিজ্ঞেস করলেন: "বনু সুলাইম গোত্রের কী হলো? তারা ইসলাম থেকে পালিয়ে গেছে এবং ঐ পানির উৎসটি (কূপটি) ছেড়ে দিয়েছে?" সখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর নবী! আমাকে ও আমার গোত্রকে সেখানে অবস্থান করার অনুমতি দিন।" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" ফলে তিনি সেখানে অবস্থান করলেন। অর্থাৎ, সুলাইম গোত্রের লোকেরা ইসলাম গ্রহণ করল।

তারা (সুলাইম গোত্রের লোকেরা) সখরের কাছে এলো এবং তাদের পানির উৎসটি ফিরিয়ে দিতে অনুরোধ করল, কিন্তু তিনি অস্বীকার করলেন। তখন তারা আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এলো এবং বলল: "হে আল্লাহর নবী! আমরা ইসলাম গ্রহণ করেছি এবং আমরা সখরের কাছে এসেছিলাম যেন তিনি আমাদের পানির উৎসটি ফিরিয়ে দেন, কিন্তু তিনি আমাদের কাছে অস্বীকার করেছেন।"

তখন তিনি সখরকে ডাকলেন এবং বললেন: "হে সখর! যখন কোনো গোত্র ইসলাম গ্রহণ করে, তখন তারা তাদের সম্পদ ও রক্তকে সুরক্ষিত করে নেয়। সুতরাং এই গোত্রের কাছে তাদের পানির উৎস ফিরিয়ে দাও।" তিনি বললেন: "জি, হে আল্লাহর নবী!"

তখন আমি দেখলাম যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর চেহারা লজ্জায় লাল হয়ে গেল। কারণ, তিনি সখরের দাসী (মুগীরার ফুফু) এবং পানির উৎস গ্রহণ থেকে ফিরিয়ে নিয়েছিলেন।

**(উল্লেখ্য, এরপর হাদীসের বর্ণনাকারী ইমামের পক্ষ থেকে ফিকহী ব্যাখ্যা ও মন্তব্য শুরু হয়েছে।)**




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18264] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18265)


18265 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي حَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا فَيَّاضٌ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، ثنا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ، أَحْسَبُهُ قَالَ: إِلَى بَنِي جُذَيْمَةَ، فَدَعَاهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَلَمْ يُحْسِنُوا أَنْ يَقُولُوا: أَسْلَمْنَا، فَقَالُوا: صَبَأْنَا صَبَأْنَا، وَجَعَلَ خَالِدٌ بِهِمْ قَتْلًا وَأَسْرًا، قَالَ: ثُمَّ دَفَعَ إِلَى كُلِّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرًا، حَتَّى إِذَا أَصْبَحَ يَوْمًا أَمَرَنَا فَقَالَ لِيَقْتُلْ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ أَسِيرَهُ. قَالَ ابْنُ عُمَرَ رضي الله عنه: وَاللهِ لَا أَقْتُلُ أَسِيرِي وَلَا يَقْتُلُ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِي أَسِيرَهُ. قَالَ: فَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ لَهُ مَا صَنَعَ خَالِدٌ قَالَ: فَرَفَعَ يَدَيْهِ ثُمَّ قَالَ: " اللهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ خَالِدٌ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مَحْمُودٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খালিদ ইবনু ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে প্রেরণ করলেন – আমার মনে হয় তিনি (বর্ণনাকারী) বলেছেন – বনু জুযাইমা গোত্রের দিকে। তিনি তাদেরকে ইসলামের দিকে আহ্বান জানালেন। কিন্তু তারা ‘আমরা ইসলাম গ্রহণ করেছি’ (আস্লামনা) – এই কথাটি ভালোভাবে বলতে পারল না। বরং তারা বলল: ‘আমরা ধর্ম পরিবর্তন করেছি, আমরা ধর্ম পরিবর্তন করেছি’ (স্বাবায়না, স্বাবায়না)।

তখন খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের মধ্যে হত্যা ও বন্দী করা শুরু করলেন। ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর তিনি আমাদের প্রত্যেকের হাতে একজন করে বন্দী তুলে দিলেন। একদিন সকালে তিনি আমাদের নির্দেশ দিলেন এবং বললেন: তোমাদের প্রত্যেকে যেন নিজ নিজ বন্দীকে হত্যা করে।

ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি আমার বন্দীকে হত্যা করব না এবং আমার সাথীদের মধ্যে কেউই তার বন্দীকে হত্যা করবে না।

তিনি বললেন: এরপর আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট আসলাম এবং খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা করেছিলেন, তার উল্লেখ করলাম। তখন তিনি (নবী ﷺ) তাঁর দু’হাত উপরে তুললেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! খালিদ যা করেছে, তা থেকে আমি তোমার কাছে দায়মুক্তির ঘোষণা করছি।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18265] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18266)


18266 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: " لَقِيَ نَاسٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ رَجُلًا فِي غَنِيمَةٍ لَهُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، فَأَخَذُوهُ فَقَتَلُوهُ وَأَخَذُوا تِلْكَ الْغَنِيمَةَ، فَنَزَلَ: {وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا} [النساء: 94]، وَقَرَأَهَا ابْنُ عَبَّاسٍ: السَّلَامَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سُفْيَانَ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "কিছু সংখ্যক মুসলমান এমন এক ব্যক্তির সম্মুখীন হন যার নিকট কিছু মেষ বা বকরীর পাল ছিল। লোকটি তাদেরকে ‘আস-সালামু আলাইকুম’ বলল। কিন্তু তারা তাকে ধরে হত্যা করল এবং সেই মেষ বা বকরীর পালটি নিয়ে নিল। তখন (আল্লাহর পক্ষ থেকে) এই আয়াত নাযিল হলো: {আর যে তোমাদেরকে সালাম (বা শান্তি) প্রদান করে, তাকে তোমরা বলো না যে, তুমি মুমিন নও...} [সূরা আন-নিসা: ৯৪]। এবং ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই আয়াতটিকে (বিশেষ শব্দে) ‘আস-সালাম’ (সালাম হিসেবে) পাঠ করতেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18266] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18267)


18267 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، أنبأ إِسْرَائِيلُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: مَرَّ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ غَنَمٌ لَهُ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا: مَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا لِيَتَعَوَّذَ مِنْكُمْ، فَعَمَدُوا إِلَيْهِ فَقَتَلُوهُ وَأَخَذُوا غَنَمَهُ، فَأَتَوْا بِهَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا} [النساء: 94] إِلَى قَوْلِهِ: {كَذَلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا} [النساء: 94]




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু সুলাইম গোত্রের একজন লোক তার কিছু বকরিসহ নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কয়েকজন সাহাবীর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। সে তাদেরকে সালাম দিল। তখন সাহাবীরা বললেন, সে তোমাদের (আক্রমণ) থেকে আত্মরক্ষার জন্যই কেবল সালাম দিয়েছে (অর্থাৎ সে মুমিন নয়)। অতঃপর তারা তাকে লক্ষ্য করে আক্রমণ করল এবং তাকে হত্যা করে তার বকরিগুলো নিয়ে নিলো।

এরপর তারা বকরিগুলো নিয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসল। তখন আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: "হে মুমিনগণ! যখন তোমরা আল্লাহর পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) বের হও, তখন তোমরা যাচাই করে দেখবে এবং যে তোমাদেরকে সালাম করে, তাকে তোমরা বলবে না যে, ‘তুমি মুমিন নও’..." আল্লাহর বাণী: "...তোমরাও তো পূর্বে এরূপই ছিলে; অতঃপর আল্লাহ তোমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন। সুতরাং তোমরা যাচাই করে দেখবে।" (সূরা নিসা, আয়াত ৯৪)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18267] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18268)


18268 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْعُطَارِدِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ ⦗ص: 195⦘ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ أَبِي الْقَعْقَاعِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي حَدْرَدٍ رضي الله عنه قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى إِضَمٍ، فَخَرَجْتُ فِي نَفَرٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِيهِمْ أَبُو قَتَادَةَ الْحَارِثُ بْنُ رِبْعِيٍّ، وَمُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ، فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَطْنِ إِضَمٍ مَرَّ بِنَا عَامِرُ بْنُ الْأَضْبَطِ عَلَى بَعِيرٍ لَهُ، فَلَمَّا مَرَّ عَلَيْنَا سَلَّمَ عَلَيْنَا بِتَحِيَّةِ الْإِسْلَامِ، فَأَمْسَكْنَا عَنْهُ، وَحَمَلَ عَلَيْهِ مُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ فَقَتَلَهُ وَأَخَذَ بَعِيرَهُ وَمَا مَعَهُ، فَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَخْبَرْنَاهُ الْخَبَرَ، فَنَزَلَ فِينَا الْقُرْآنُ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا} [النساء: 94] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ. كَذَا رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ، عَنْ أَبِيهِ. وَرَوَاهُ أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ، عَنْ أَبِيهِ، وَكَذَلِكَ قَالَهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ. وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فِي رِوَايَةِ حَجَّاجٍ عَنْهُ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، وَقِيلَ غَيْرُ ذَلِكَ. وَرَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ رضي الله عنه قَالَ: كُنْتُ فِي سَرِيَّةٍ بَعَثَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى إِضَمٍ، وَادٍ مِنْ أَوْدِيَةِ أَشْجَعَ. وَرَوَاهُ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ قَالَ: بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ




আবু হাদরাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে ইযম নামক স্থানের দিকে প্রেরণ করলেন। আমি মুসলমানদের একটি দলের সাথে বের হলাম, যাদের মধ্যে ছিলেন আবূ কাতাদাহ হারিস ইবনু রি‘বি এবং মুহাল্লিম ইবনু জাসসামাহ। আমরা চলতে লাগলাম, অবশেষে যখন আমরা ইযম উপত্যকার গভীরে পৌঁছলাম, তখন আমির ইবনুল আজবাত তার উটের পিঠে চড়ে আমাদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন। তিনি যখন আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি আমাদেরকে ইসলামের রীতি অনুযায়ী সালাম দিলেন। আমরা তাকে ছেড়ে দিলাম (আক্রমণ করা থেকে বিরত রইলাম), কিন্তু মুহাল্লিম ইবনু জাসসামাহ তার উপর আক্রমণ করে তাকে হত্যা করলেন এবং তার উট ও তার সাথে যা কিছু ছিল, তা নিয়ে নিলেন। অতঃপর আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং তাঁকে ঘটনাটি অবহিত করলাম। তখন আমাদের সম্পর্কে কুরআনের এই আয়াতটি নাযিল হলো: "হে মুমিনগণ, যখন তোমরা আল্লাহর পথে জিহাদের উদ্দেশ্যে বের হও, তখন তোমরা (ব্যাপারটি) যাচাই করে নাও এবং যে তোমাদেরকে সালাম দেয়, তাকে তোমরা বলো না যে, তুমি মুমিন নও..." (সূরা আন-নিসা: ৯৪, আয়াতের শেষ পর্যন্ত)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18268] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18269)


18269 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ الْحَارِثِيُّ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ، أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَسْلَمَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيَّ رضي الله عنه يُحَدِّثُ أَنَّهُ كَانَ فِي سَرِيَّةٍ، فَرَآهُمْ رَجُلٌ وَهُوَ فِي جَبَلٍ، فَنَزَلَ إِلَيْهِمْ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ، فَأَخَذُوهُ فَقَتَلُوهُ فَفِيهِ نَزَلَتْ: {وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا} [النساء: 94]، وَالرَّجُلُ الَّذِي قَتَلُوهُ عَامِرُ بْنُ الْأَضْبَطِ الْأَشْجَعِيُّ




ইবনু আবী হাদরাদ আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলছিলেন যে, তিনি একটি (ছোট) সামরিক অভিযানে (সারিয়্যাহ) ছিলেন। তখন এক ব্যক্তি পাহাড়ের উপর থেকে তাঁদেরকে দেখতে পেল। এরপর সে তাঁদের কাছে নেমে এসে তাঁদেরকে সালাম দিল। অতঃপর তাঁরা তাকে ধরে হত্যা করল।

আর এই ঘটনা প্রসঙ্গে আল্লাহ তাআলার এই বাণীটি অবতীর্ণ হয়: "আর যে তোমাদেরকে সালাম করে, তাকে তোমরা বলো না যে, তুমি মুমিন নও, তোমরা পার্থিব জীবনের সম্পদ অন্বেষণ করছো।" (সূরা আন-নিসা: ৯৪)।

আর এই ব্যক্তি, যাকে তাঁরা হত্যা করেছিল, সে ছিল আমির ইবনু আল-আদবাত আল-আশজাঈ।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18269] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18270)


18270 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ⦗ص: 196⦘ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ: سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ ضُمَيْرَةَ بْنِ سَعْدٍ السُّلَمِيَّ يُحَدِّثُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أَبَاهُ وَجَدَّهُ شَهِدَا حُنَيْنًا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَا: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ، ثُمَّ عَمَدَ إِلَى ظِلِّ شَجَرَةٍ، فَقَامَ إِلَيْهِ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ وَعُيَيْنَةُ بْنُ بَدْرٍ يَخْتَصِمَانِ فِي دَمِ عَامِرِ بْنِ الْأَضْبَطِ الْأَشْجَعِيِّ، وَكَانَ قَتَلَهُ مُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ بْنِ قَيْسٍ، فَعُيَيْنَةُ يَطْلُبُ بِدَمِ الْأَشْجَعِيِّ عَامِرِ بْنِ الْأَضْبَطِ؛ لِأَنَّهُ مِنْ قَيْسٍ، وَالْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ يَدْفَعُ عَنْ مُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ؛ لِأَنَّهُ مِنْ خِنْدِفَ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ سَيِّدُ خِنْدِفَ، فَسَمِعْنَا عُيَيْنَةَ يَقُولُ: وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ لَا أَدَعُهُ حَتَّى أُذِيقَ نِسَاءَهُ مِنَ الْحَرِّ مَا أَذَاقَ نِسَائِي. وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " تَأْخُذُونَ الدِّيَةَ خَمْسِينَ فِي سَفَرِنَا هَذَا، وَخَمْسِينَ إِذَا رَجَعْنَا "، وَهُوَ يَأْبَى، فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ يُقَالُ لَهُ مُكَيْتِلٌ مَجْمُوعٌ قَصِيرٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا وَجَدْتُ لِهَذَا الْقَتِيلِ فِي غُرَّةِ الْإِسْلَامِ إِلَّا كَعِيرٍ وَرَدَتْ فَرُمِيَتْ أُولَاهَا فَنَفَرَتْ أُخْرَاهَا، اسْنُنِ الْيَوْمَ وَغَيِّرْ غَدًا. فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ ثُمَّ قَالَ: " تَأْخُذُونَ الدِّيَةَ خَمْسِينَ فِي سَفَرِنَا هَذَا وَخَمْسِينَ إِذَا رَجَعْنَا "، فَقَبِلَهَا الْقَوْمُ، ثُمَّ قَالَ: " ائْتُوا بِصَاحِبِكُمْ يَسْتَغْفِرْ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءُوا بِهِ فَقَامَ رَجُلٌ آدَمُ طَوِيلٌ ضَرَبَ عَلَيْهِ حُلَّةً لَهُ قَدْ تَهَيَّأَ فِيهَا لِلْقَتْلِ، فَجَلَسَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ: " مَا اسْمُكَ؟ " فَقَالَ: مُحَلِّمُ بْنُ جَثَّامَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " اللهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ، اللهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ، اللهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ ". ثُمَّ قَالَ لَهُ: " قُمْ "، فَقَامَ وَهُوَ يَتَلَقَّى دَمْعَهُ بِفَضْلِ رِدَائِهِ، فَأَمَّا نَحْنُ فِيمَا بَيْنَنَا فَنَقُولُ: إِنَّا لَنَرْجُو أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدِ اسْتَغْفَرَ لَهُ، وَلَكِنْ أَظْهَرَ هَذَا لِيَنْزِعَ النَّاسُ بَعْضُهُمْ عَنْ بَعْضٍ، فَأَمَّا مَا ظَهَرَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا. وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ.




যিয়াদ ইবনে যুমায়রা ইবনে সা’দ আস-সুলামীর পিতা ও দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁরা উভয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে হুনাইন যুদ্ধে উপস্থিত ছিলেন। তাঁরা বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের নিয়ে যুহরের সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি একটি গাছের ছায়ার দিকে গেলেন। তখন আকরা ইবনে হাবিস এবং উয়াইনাহ ইবনে বদর তাঁর কাছে দাঁড়ালেন। তারা আমির ইবনুল আযবাত আল-আশজাঈ-এর রক্ত (হত্যার বিচার) নিয়ে বিতর্ক করছিলেন। তাকে হত্যা করেছিলেন মু হাল্লিম ইবনে জাসসামাহ ইবনে কাইস। উয়াইনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আশজাঈ গোত্রের আমির ইবনুল আযবাতের রক্তের দাবি করছিলেন, কারণ তিনি কাইস গোত্রের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন। আর আকরা ইবনে হাবিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মু হাল্লিম ইবনে জাসসামাহ-এর পক্ষ হয়ে কথা বলছিলেন, কারণ তিনি খিন্দিফ গোত্রের ছিলেন এবং সেদিন তিনি খিন্দিফ গোত্রের নেতা ছিলেন।

তখন আমরা উয়াইনাহকে বলতে শুনলাম: আল্লাহর শপথ, হে আল্লাহর রাসূল! আমি তাকে ছাড়ব না, যতক্ষণ না আমি তার নারীদেরকে সেই উত্তাপের (দুঃখের) স্বাদ গ্রহণ করাই, যা সে আমার নারীদেরকে গ্রহণ করিয়েছে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তখন বলছিলেন: "তোমরা কি এই সফরে পঞ্চাশটি এবং ফিরে গেলে আরও পঞ্চাশটি (উট) দিয়ে রক্তমূল্য গ্রহণ করবে?" কিন্তু তিনি (উয়াইনাহ) তা প্রত্যাখ্যান করছিলেন।

তখন বানু লাইস গোত্রের মুকাইতিল নামের একজন খাটো, দৃঢ়দেহী ব্যক্তি উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! ইসলামের এই প্রথম দিকে এই নিহতের জন্য আমি এমন উটের পালের মতো দেখতে পাচ্ছি, যার সামনের দিকের উটকে আঘাত করা হয়েছে আর পেছনের দিকের উটগুলো দৌঁড়ে পালিয়ে গেছে। আপনি আজ যা বিধান দেবেন, তা ভবিষ্যতে পরিবর্তন করতে পারবেন।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর হাত তুললেন এবং বললেন: "তোমরা এই সফরে পঞ্চাশটি এবং ফিরে গেলে আরও পঞ্চাশটি (উট) দিয়ে রক্তমূল্য গ্রহণ করবে।" এরপর লোকেরা তা মেনে নিলো।

এরপর তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের সাথীকে নিয়ে এসো, যাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে পারেন।" তখন তারা তাকে নিয়ে আসলেন। মু হাল্লিম ছিলেন দীর্ঘদেহী, বাদামি বর্ণের একজন লোক, যিনি হত্যার জন্য প্রস্তুত হয়ে একটি চাদর পরিধান করে এসেছিলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সামনে বসে পড়লেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমার নাম কী?" সে বলল: মু হাল্লিম ইবনে জাসসামাহ। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আল্লাহ! মু হাল্লিম ইবনে জাসসামাহকে ক্ষমা করো না। হে আল্লাহ! মু হাল্লিম ইবনে জাসসামাহকে ক্ষমা করো না। হে আল্লাহ! মু হাল্লিম ইবনে জাসসামাহকে ক্ষমা করো না।" এরপর তিনি তাকে বললেন: "উঠে যাও।" তখন সে উঠে গেল এবং তার অতিরিক্ত চাদর দিয়ে অশ্রু মুছতে লাগলো।

তবে আমরা (সাহাবীগণ) নিজেদের মধ্যে বলতাম: আমরা আশা করি যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নিশ্চয়ই তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেছিলেন। কিন্তু তিনি প্রকাশ্যে এটি (বদদোয়া) করেছিলেন যাতে লোকেরা একে অপরের উপর আক্রমণ করা থেকে বিরত থাকে। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর থেকে যা প্রকাশিত হয়েছিল, তা ছিল এই (বদদোয়া)। আর হাম্মাদ ইবনে সালামাহ এই অর্থেই মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক থেকে বর্ণনা করেছেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18270] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18271)


18271 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيِّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ، قَالَا: ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ سَعْدِ بْنِ ضُمَيْرَةَ السُّلَمِيَّ يُحَدِّثُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مُحَلِّمَ بْنَ جَثَّامَةَ اللَّيْثِيَّ قَتَلَ رَجُلًا مِنْ أَشْجَعَ فِي الْإِسْلَامِ، وَذَلِكَ أَوَّلُ عِيرٍ قَضَى بِهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " يَا عُيَيْنَةُ أَلَا تَقْبَلُ الْعِيرَ "؟ يُرِيدُ الدِّيَةَ، وَقَالَ فِي آخِرِهِ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَقَتَلْتَهُ بِسِلَاحِكَ فِي غُرَّةِ الْإِسْلَامِ؟ اللهُمَّ لَا تَغْفِرْ لِمُحَلِّمٍ " بِصَوْتٍ عَالٍ وَلَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ




যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

মুহাল্লিম ইবনু জাচ্ছামাহ আল-লাইছি ইসলামের সূচনালগ্নে আশজা’ গোত্রের এক ব্যক্তিকে হত্যা করেছিলেন। আর এটিই ছিল প্রথম ’ঈর (ক্ষতিপূরণ) যার দ্বারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফয়সালা করেছিলেন। (পূর্ববর্তী বর্ণনার) একই মর্ম উল্লেখ করে তিনি বলেন, অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে উয়াইনাহ! তুমি কি ’ঈর (অর্থাৎ রক্তপণ বা দিয়াত) গ্রহণ করবে না?"

এবং (বর্ণনার) শেষে তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উচ্চস্বরে বললেন, "তুমি কি ইসলামের প্রাথমিক অবস্থায় তোমার অস্ত্র দ্বারা তাকে হত্যা করলে? হে আল্লাহ! মুহাল্লিমকে ক্ষমা করো না!" এর পরের অংশটুকু তিনি (বর্ণনাকারী) উল্লেখ করেননি।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18271] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18272)


18272 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ قَالَا: أنبأ بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ، قَالَ: أَتَيْنَا نَصْرَ بْنَ عَاصِمٍ اللَّيْثِيَّ، فَقَالَ نَصْرٌ: ثنا ⦗ص: 197⦘ عُقْبَةُ بْنُ مَالِكٍ، وَكَانَ مِنْ رَهْطِهِ، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً فَأَغَارُوا عَلَى قَوْمٍ، فَشَذَّ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنَ السَّرِيَّةِ مَعَهُ السَّيْفُ شَاهِرٌ، فَقَالَ الشَّاذُّ مِنَ الْقَوْمِ: إِنِّي مُسْلِمٌ، فَلَمْ يَنْظُرْ فِيهِ فَضَرَبَهُ فَقَتَلَهُ، فَنُمِيَ الْحَدِيثُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ قَوْلًا شَدِيدًا، فَقَالَ الْقَاتِلُ: وَاللهِ يَا رَسُولَ اللهِ مَا قَالَ الَّذِي قَالَ إِلَّا تَعَوُّذًا مِنَ الْقَتْلِ. فَأَعْرَضَ عَنْهُ ثَلَاثًا، فَأَعَادَهُ فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم تُعْرَفُ الْمَسَاءَةُ فِي وَجْهِهِ، ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ اللهَ عز وجل أَبَى عَلَى مَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا " قَالَهَا ثَلَاثًا. تَابَعَهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ





উকবাত ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি সামরিক দল (সারিয়্যা) প্রেরণ করলেন। তারা একটি গোত্রের উপর আক্রমণ করলেন। তখন সেই গোত্রের এক ব্যক্তি দল থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল। সারিয়্যার একজন লোক খোলা তরবারি হাতে তাকে অনুসরণ করল। গোত্রের সেই বিচ্ছিন্ন লোকটি বলল: "আমি মুসলিম।" কিন্তু ওই ব্যক্তি তার কথায় কোনো কর্ণপাত না করে তাকে আঘাত করে হত্যা করল।

এই ঘটনাটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে পৌঁছানো হলো, অতঃপর তিনি কঠোর ভাষায় বক্তব্য দিলেন।

হত্যাকারী লোকটি বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর শপথ, সে তো হত্যা থেকে রক্ষা পাওয়ার উদ্দেশ্যেই ওই কথা (মুসলিম হওয়ার দাবি) বলেছিল।"

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তিনবার তার দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন। লোকটি আবার তার কথাটি পুনরায় বলল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার দিকে ফিরলেন, তাঁর চেহারা মোবারকে অসন্তোষের ছাপ স্পষ্ট ছিল।

এরপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই মহান আল্লাহ আযযা ওয়া জাল কোনো মুমিন হত্যাকারীর (ব্যাপারে দায়িত্ব নিতে) অস্বীকার করেছেন।" তিনি এই কথাটি তিনবার বললেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18272] صحيح