হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18293)


18293 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ رضي الله عنه قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ عَتَاقَةٍ وَصِلَةِ رَحِمٍ هَلْ لِي فِيهَا مِنْ أَجْرٍ؟ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ لَكَ مِنْ خَيْرٍ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ وَغَيْرِهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مَعْمَرٍ

قَالَ الشَّافِعِيُّ: أُخِذَ مِنْهُ عُقْرُهَا وَلَا حَدَّ مِنْ قِبَلِ الشُّبْهَةِ فِي أَنَّهُ يَمْلِكُ مِنْهَا شَيْئًا




হাকীম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! জাহিলিয়্যাতের যুগে আমি যে সকল কাজ পুণ্য মনে করে করতাম, যেমন— গোলাম মুক্ত করা এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা, সেগুলোর বিনিময়ে কি আমার জন্য কোনো সওয়াব (প্রতিদান) রয়েছে?"

তখন নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন, "তুমি যে উত্তম কাজসমূহ অতীত করে এসেছো, সেগুলোর সাওয়াবের ওপরই তুমি ইসলাম গ্রহণ করেছো।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18293] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18294)


18294 - أَخْبَرَنَا الْإِمَامُ أَبُو الْفَتْحِ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ الدِّمَشْقِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ ⦗ص: 208⦘ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنهما قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " ادْرَؤُوا الْحُدُودَ مَا اسْتَطَعْتُمْ، فَإِنْ وَجَدْتُمْ لِلْمُسْلِمِينَ مَخْرَجًا فَخَلُّوا سَبِيلَهُ، فَإِنَّ الْإِمَامَ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعَفْوِ خَيْرٌ مِنْ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعُقُوبَةِ ". وَرُوِّينَا فِي ذَلِكَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رضي الله عنهما وَغَيْرِهِمَا، وَأَصَحُّ الرِّوَايَاتِ فِيهِ عَنِ الصَّحَابَةِ رِوَايَةُ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ مِنْ قَوْلِهِ، وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْحُدُودِ




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমরা সাধ্যমতো হুদুদ (আল্লাহর নির্ধারিত শাস্তি) রহিত করো। যদি তোমরা কোনো মুসলিমের জন্য মুক্তির কোনো পথ খুঁজে পাও, তবে তাকে ছেড়ে দাও। কেননা, শাসকের (ইমামের) জন্য শাস্তি দেওয়ার ক্ষেত্রে ভুল করার চেয়ে ক্ষমা করার ক্ষেত্রে ভুল করা উত্তম।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18294] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18295)


18295 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِي السَّرِيَّةِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ رضي الله عنه سُئِلَ عَنْ جَارِيَةٍ بَيْنَ رَجُلَيْنِ وَقَعَ عَلَيْهَا أَحَدُهُمَا قَالَ: هُوَ خَائِنٌ لَيْسَ عَلَيْهِ حَدٌّ، تَقُومُ عَلَيْهِ قِيمَةٌ ". وَهَذَا يُحْتَمَلُ أَنْ يُرِيدَ بِهِ تَقْوِيمَ الْبُضْعِ عَلَيْهِ فَيَرْجِعَ إِلَى الْمَهْرِ، غَيْرَ




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

তাঁকে (ইবনে উমরকে) এমন এক দাসী সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল, যে দুইজন লোকের যৌথ মালিকানাধীন ছিল এবং তাদের মধ্যে একজন তার সাথে সহবাস করেছিল। তিনি (ইবনে উমর) বললেন: সে (সহবাসকারী) হলো বিশ্বাসঘাতক (খায়িন)। তার উপর কোনো হদ (শরীয়ত নির্ধারিত শাস্তি) প্রযোজ্য হবে না, তবে তার উপর তার মূল্য ধার্য করা হবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18295] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18296)


18296 - أَنَّ وَكِيعًا رَوَاهُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَهُوَ اسْمُ أَبِي السَّرِيَّةِ فَقَالَ: سُئِلَ ابْنُ عُمَرَ رضي الله عنه عَنْ جَارِيَةٍ كَانَتْ بَيْنَ رَجُلَيْنِ، فَوَقَعَ عَلَيْهَا أَحَدُهُمَا قَالَ: " لَيْسَ عَلَيْهِ حَدٌّ، يَقُومُ عَلَيْهِ قِيمَتُهَا وَيَأْخُذُهَا " أَنْبَأَنِيهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ إِجَازَةً، أَنْبَأَ أَبُو الْوَلِيدِ، أَنْبَأَ أَبُو زُهَيْرٍ، أَنْبَأَ عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، عَنْ وَكِيعٍ فَذَكَرَهُ، وَهَذَا يَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ فِيهِ إِذَا حَمَلَتْ مِنْهُ، وَاللهُ أَعْلَمُ

قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: سَبَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَبْيَ أَوْطَاسٍ، وَسَبْيَ بَنِي الْمُصْطَلِقِ، وَأَسَرَ مِنْ رِجَالِ هَؤُلَاءِ وَهَؤُلَاءِ وَقَسَمَ السَّبْيَ، فَأَمَرَ أَنْ لَا تُوطَأَ حَامِلٌ حَتَّى تَضَعَ، وَلَا حَائِلٌ حَتَّى تَحِيضَ، وَلَمْ يَسْأَلْ عَنْ ذَاتِ زَوْجٍ وَلَا غَيْرِهَا، وَلَا هَلْ سُبِيَ زَوْجٌ مَعَ امْرَأَتِهِ وَلَا غَيْرُهُ




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তাঁকে এমন এক দাসী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল, যে দুইজন লোকের মধ্যে যৌথ মালিকানাধীন ছিল। অতঃপর তাদের একজন তার সাথে সহবাস করল। তিনি বললেন, “তার উপর কোনো হদ্দ (শারীরিক শাস্তি) নেই। তবে সে তার (দাসীর) মূল্য পরিশোধ করবে এবং তাকে (পূর্ণ মালিকানায়) গ্রহণ করবে।”

ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আওতাস ও বনু মুসতালিকের যুদ্ধবন্দীদের বন্দী করেছিলেন এবং উভয় দলের পুরুষদেরকেও বন্দী করেছিলেন। অতঃপর তিনি যুদ্ধলব্ধ সম্পদ বণ্টন করলেন এবং আদেশ দিলেন যে, কোনো গর্ভবতী (বন্দিনীর) সাথে ততক্ষণ পর্যন্ত সহবাস করা যাবে না, যতক্ষণ না সে প্রসব করে। আর (গর্ভমুক্ত) কোনো বন্দিনীর সাথে ততক্ষণ পর্যন্ত সহবাস করা যাবে না, যতক্ষণ না সে একবার ঋতুমতী হয়। আর তিনি জিজ্ঞাসা করেননি যে, সে বিবাহিতা কি না, অথবা তার স্বামী তার সাথে বন্দী হয়েছে কি না।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18296] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18297)


18297 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدٍ، أنبأ شَرِيكٌ، عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ وَالْمُجَالِدِ، عَنْ أَبِي الْوَدَّاكِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ: أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ ⦗ص: 209⦘ أَوْطَاسٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا تُوطَأُ حَامِلٌ حَتَّى تَضَعَ حَمْلَهَا وَلَا غَيْرُ حَامِلٍ حَتَّى تَحِيضَ حَيْضَةً "




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আওতাস যুদ্ধের দিন কিছু যুদ্ধবন্দী নারী লাভ করেছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন:

"কোনো গর্ভবতী [বন্দী নারীর] সাথে ততক্ষণ পর্যন্ত সহবাস করা যাবে না, যতক্ষণ না সে তার সন্তান প্রসব করে। আর যে গর্ভবতী নয়, তাকেও ততক্ষণ পর্যন্ত [সম্ভোগ করা যাবে না] যতক্ষণ না সে একবার ঋতুস্রাব সম্পন্ন করে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18297] حسن لغيره









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18298)


18298 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ مَوْلَى تُجِيبَ، عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ، قَالَ: غَزَوْنَا مَعَ أَبِي رُوَيْفِعٍ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه الْمَغْرِبَ، فَافْتَتَحَ قَرْيَةً فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ: إِنِّي لَا أَقُولُ فِيكُمْ إِلَّا مَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِينَا يَوْمَ خَيْبَرَ قَامَ فِينَا عليه السلام فَقَالَ: " لَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَسْقِيَ مَاءَهُ زَرْعَ غَيْرِهِ " يَعْنِي إِتْيَانَ الْحَبَالَى مِنَ الْفَيْءِ، " وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يُصِيبَ امْرَأَةً مِنَ السَّبْيِ ثَيِّبًا حَتَّى يَسْتَبْرِئَهَا، وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَبِيعَ مَغْنَمًا حَتَّى يُقْسَمَ، وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَرْكَبَ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ، وَلَا يَحِلُّ لِامْرِئٍ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ يَلْبَسَ ثَوْبًا مِنْ فَيْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ ". كَذَا قَالَ يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ يَوْمَ خَيْبَرَ، وَإِنَّمَا هُوَ يَوْمَ حُنَيْنٍ، كَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُهُ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُ ابْنِ إِسْحَاقَ، وَقَالَ غَيْرُهُ: رُوَيْفِعُ بْنُ ثَابِتٍ وَهُوَ الصَّحِيحُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَدَلَّ ذَلِكَ عَلَى أَنَّ السِّبَاءَ نَفْسَهُ انْقِطَاعُ الْعِصْمَةِ بَيْنَ الزَّوْجَيْنِ، وَذَلِكَ أَنَّهُ لَا يَأْمُرُ بِوَطْءِ ذَاتِ زَوْجٍ بَعْدَ حَيْضَةٍ إِلَّا وَذَلِكَ قَطَعَ الْعِصْمَةَ، وَقَدْ ذَكَرَ ابْنُ مَسْعُودٍ أَنَّ قَوْلَ اللهِ عز وجل: {وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} [النساء: 24] ذَوَاتُ الْأَزْوَاجِ اللَّاتِي مَلَكْتُمُوهُنَّ بِالسِّبَاءِ قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: وَرُوِّينَا فِي كِتَابِ النِّكَاحِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ نَحْوَ قَوْلِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ




হানাশ আস-সানআনী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আবু রুওয়ায়ফি’ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মাগরিবের (পশ্চিমের) দিকে এক যুদ্ধে অংশগ্রহণ করলাম। তিনি একটি গ্রাম জয় করার পর দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন এবং বললেন: আমি তোমাদের উদ্দেশ্যে কেবল সেটাই বলছি, যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে খাইবারের দিন আমাদের সম্পর্কে বলতে শুনেছি।

তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, তার জন্য অন্যের ক্ষেতে নিজের পানি সেচন করা বৈধ নয়।"—এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো (গণিমত হিসেবে প্রাপ্ত) গর্ভবতী নারীর সাথে সহবাস করা।

"আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, তার জন্য বন্দি নারীদের মধ্য থেকে সায়্যিবাহ (পূর্ব-সহবাসকৃত) কোনো নারীকে ইস্তিবরা (মাসিক হওয়া বা গর্ভমুক্তির মাধ্যমে পবিত্রতা নিশ্চিত) না করা পর্যন্ত তার সাথে সহবাস করা বৈধ নয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, তার জন্য গণিমত বণ্টন হওয়ার পূর্বে তা বিক্রি করা বৈধ নয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, তার জন্য মুসলিমদের ফাই (সাধারণ যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) থেকে কোনো চতুষ্পদ জন্তুর উপর আরোহণ করা বৈধ নয়, যতক্ষণ না সে সেটিকে দুর্বল ও জীর্ণ করে তারপর সেটিকে (গণিমতের মধ্যে) ফেরত দেয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও আখেরাতে বিশ্বাস রাখে, তার জন্য মুসলিমদের ফাই থেকে কোনো পোশাক পরিধান করা বৈধ নয়, যতক্ষণ না সে সেটিকে পুরাতন ও জীর্ণ করে ফেলে এবং তারপর সেটি ফেরত দেয়।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18298] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18299)


18299 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى، ثنا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، أَنَّ أَبَا عَلْقَمَةَ الْهَاشِمِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ رضي الله عنه حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً يَوْمَ حُنَيْنٍ فَأَصَابُوا جَيْشًا مِنَ الْعَرَبِ يَوْمَ أَوْطَاسٍ، فَقَاتَلُوهُمْ وَهَزَمُوهُمْ، فَأَصَابُوا نِسَاءً لَهُنَّ أَزْوَاجٌ، وَكَأَنَّ أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَأَثَّمُوا مِنْ غَشَيَانِهِنَّ مِنْ أَجْلِ أَزْوَاجِهِنَّ، فَأَنْزَلَ اللهُ عز وجل: {وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} [النساء: 24] فَهُنَّ لَكُمْ حَلَالٌ. ⦗ص: 210⦘ رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ.




আবু সাঈদ আল-খুদরি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হুনাইনের (যুদ্ধের) দিনে একটি সেনাদল আওতাসের দিকে প্রেরণ করলেন। তারা আরবের একটি বাহিনীর মুখোমুখি হয়। তারা তাদের সাথে যুদ্ধ করে এবং তাদের পরাজিত করে। তারা এমন কিছু মহিলাকে বন্দী হিসেবে লাভ করে যাদের স্বামী বিদ্যমান ছিল। কিন্তু নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীদের মধ্যে কিছু লোক তাদের স্বামীদের কারণে তাদেরকে সম্ভোগ (সহবাস) করাকে গুনাহ মনে করলেন। অতঃপর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল এই আয়াত নাযিল করলেন:

“আর নারীদের মধ্যে যারা বিবাহিত, তারাও তোমাদের জন্য হারাম, কিন্তু তোমাদের ডান হাত যাদের অধিকারভুক্ত করেছে (অর্থাৎ যুদ্ধলব্ধ দাসী)।” [সূরা আন-নিসা: ২৪]

ফলে তারা (এই যুদ্ধবন্দিনীরা) তোমাদের জন্য হালাল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18299] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18300)


18300 - وَأَخْرَجَهُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ الْقَوَارِيرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي عَرُوبَةَ، بِمَعْنَاهُ، " زَادَ فِيهِ: أَيْ فَهُنَّ لَهُمْ حَلَالٌ إِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُهُنَّ ". أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أَنْبَأَ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، ثنا سَعِيدٌ، فَذَكَرَهُ





তিনি এতে অতিরিক্ত যোগ করেছেন: "অর্থাৎ, যখন তাদের (নারীদের) ইদ্দতকাল সমাপ্ত হয়ে যায়, তখন তারা তাদের (পুরুষদের জন্য) হালাল (বিবাহযোগ্য) হয়ে যায়।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18300] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18301)


18301 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مِيكَالَ، أنبأ عَبْدَانُ الْأَهْوَازِيُّ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحَرِيشِ، وَالْحَسَنُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَا: ثنا أَبُو هَمَّامٍ، يَعْنِي مُحَمَّدَ بْنَ الزِّبْرِقَانِ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ رضي الله عنه قَالَ: أَصَبْنَا سَبَايَا فِي سَبْيِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ فَأَرَدْنَا أَنْ نَسْتَمْتِعَ وَأَنْ لَا يَلِدْنَ فَسَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: " لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا فَإِنَّ اللهَ قَدْ كَتَبَ مَنْ هُوَ خَالِقٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَرَجِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ. قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَعَرَّسَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِصَفِيَّةَ بِالصَّهْبَاءِ وَهِيَ غَيْرُ بِلَادِ الْإِسْلَامِ يَوْمَئِذٍ




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা বনু মুস্তালিক গোত্রের যুদ্ধে কিছু যুদ্ধবন্দিনী লাভ করলাম। আমরা তাদের সাথে (যৌন) উপভোগ করতে চাইলাম, কিন্তু এটাও চাইলাম যে তারা যেন সন্তান প্রসব না করে। তাই আমরা এই বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: “তোমরা যদি তা না করো (অর্থাৎ গর্ভধারণ রোধের চেষ্টা), তবুও তোমাদের উপর কোনো দোষ নেই। কারণ আল্লাহ তাআলা কিয়ামত পর্যন্ত যাদের সৃষ্টি করবেন, তা তিনি অবশ্যই লিপিবদ্ধ করে রেখেছেন।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18301] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18302)


18302 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَلَوِيُّ بِالْكُوفَةِ مِنْ أَصْلِ سَمَاعِهِ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْحَنِينِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِأَبِي طَلْحَةَ حِينَ أَرَادَ الْخُرُوجَ إِلَى خَيْبَرَ: " الْتَمِسْ لِي غُلَامًا مِنْ غِلْمَانِكُمْ يَخْدِمُنِي ". فَخَرَجَ بِي أَبُو طَلْحَةَ مُرْدِفِي وَأَنَا غُلَامٌ قَدْ رَاهَقْتُ، فَكَانَ إِذَا نَزَلَ خَدَمْتُهُ فَسَمِعْتُهُ كَثِيرًا مَا يَقُولُ: " اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْبُخْلِ وَالْجُبْنِ، وَظَلْعِ الدَّيْنِ وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ ". فَلَمَّا فُتِحَ الْحِصْنُ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ، وَكَانَتْ عَرُوسًا وَقُتِلَ زَوْجُهَا، فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، فَلَمَّا كُنَّا بِسَدِّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ، فَبَنَى بِهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَاتَّخَذَ حَيْسًا فِي نِطْعٍ صَغِيرٍ وَكَانَتْ وَلِيمَتَهُ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُحَوِّي لَهَا بِعَبَاءَةٍ خَلْفَهُ وَيَجْلِسُ عِنْدَ نَاقَتِهِ فَيَضَعُ رُكْبَتَهُ، فَتَجِيءُ صَفِيَّةُ فَتَضَعُ رِجْلَهَا عَلَى رُكْبَتِهِ ثُمَّ تَرْكَبُ، ⦗ص: 211⦘ فَلَمَّا بَدَا لَنَا أُحُدٌ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " هَذَا جَبَلٌ يُحِبُّنَا وَنُحِبُّهُ ". فَلَمَّا أَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ: " اللهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ، اللهُمَّ وَإِنِّي أُحَرِّمُ مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا، اللهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَمُدِّهِمْ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَنْصُورٍ، وَأَخْرَجَاهُ عَنْ قُتَيْبَةَ عَنْ يَعْقُوبَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَقَدْ غَزَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْمُرَيْسِيعِ بِامْرَأَةٍ أَوِ امْرَأَتَيْنِ مِنْ نِسَائِهِ وَالْغَزْوُ بِالنِّسَاءِ أَوْلَى لَوْ كَانَ فِيهِ مَكْرُوهٌ أَنْ يُتَوَقَّى قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: قَدْ مَضَتِ الْأَحَادِيثُ فِي ذَلِكَ فِي كِتَابِ الْقَسْمِ، وَمَضَتْ أَحَادِيثُ فِي غَزْوِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِالنِّسَاءِ فِي هَذَا الْكِتَابِ





আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন খায়বার যুদ্ধের উদ্দেশ্যে বের হতে চাইলেন, তখন তিনি আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তোমাদের বালকদের মধ্য থেকে আমার খেদমত করার জন্য একটি বালক খুঁজে দাও।"

তখন আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে তাঁর পিছনে সওয়ার করে নিয়ে বের হলেন। আমি তখন সাবালকত্বের কাছাকাছি একজন বালক ছিলাম। তিনি যখনই কোথাও অবতরণ করতেন, আমি তাঁর খেদমত করতাম।

আমি তাঁকে প্রায়ই বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! আমি আপনার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করি দুশ্চিন্তা (আল-হাম্ম) ও বিষণ্নতা (আল-হাযান) থেকে, অপারগতা (আল-আজয) ও অলসতা (আল-কাসাল) থেকে, কৃপণতা (আল-বুখল) ও ভীরুতা (আল-জুবন) থেকে, ঋণের বোঝা (যাল’উদ দাইন) এবং মানুষের কর্তৃত্ব (غلَبَةُ الرِّجَالِ) থেকে।"

এরপর যখন কেল্লা জয় হলো, তখন সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সৌন্দর্যের কথা তাঁর (রাসূলুল্লাহর) কাছে উল্লেখ করা হলো। তিনি ছিলেন নব-বিবাহিতা এবং তার স্বামী নিহত হয়েছিলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে নিজের জন্য মনোনীত করলেন।

যখন আমরা সাদদুস সাহবা নামক স্থানে পৌঁছলাম, তখন তিনি (সাফিয়্যা) ঋতুমুক্ত হলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেখানে তাঁর সাথে বাসর করলেন এবং একটি ছোট চামড়ার দস্তরখানে ’হায়স’ (খেজুর, পনির ও ঘি মিশ্রিত খাবার) তৈরি করলেন। এটাই ছিল তাঁর ওলীমা।

আমি দেখলাম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর পিছনে একটি চাদর দিয়ে পর্দার ব্যবস্থা করলেন এবং নিজের উটনীর পাশে বসে তাঁর হাঁটু স্থাপন করলেন। তখন সাফিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে তাঁর হাঁটুর উপর পা রেখে উটের পিঠে আরোহণ করলেন।

যখন উহুদ পাহাড় আমাদের দৃষ্টিগোচর হলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এটি এমন একটি পাহাড়, যা আমাদের ভালোবাসে এবং আমরাও তাকে ভালোবাসি।"

এরপর যখন তিনি মদীনার কাছাকাছি পৌঁছলেন, তখন বললেন: "হে আল্লাহ! নিশ্চয়ই ইব্রাহিম (আঃ) মক্কাকে হারাম (মর্যাদাপূর্ণ ও সুরক্ষিত) করেছেন। হে আল্লাহ! আর আমি এর (মদীনার) দুই পাথুরে প্রান্তের মধ্যবর্তী অঞ্চলকে হারাম করছি। হে আল্লাহ! তুমি তাদের জন্য তাদের সা’ (সাআ) ও মুদ (মুদ্দ)-এ বরকত দাও।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18302] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18303)


18303 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، أنبأ شَيْبَانُ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: " نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ خَيْبَرَ عَنْ أَكْلِ لُحُومِ الْحُمُرِ الْأَهْلِيَّةِ، وَعَنِ النِّسَاءِ الْحَبَالَى أَنْ يُوطَأْنَ حَتَّى يَضَعْنَ مَا فِي بُطُونِهِنَّ، وَعَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ، وَعَنْ بَيْعِ الْخُمُسِ حَتَّى يُقْسَمَ ". وَقَالَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ: وَعَنْ شِرَى الْمَغْنَمِ حَتَّى يُقْسَمَ "




ইবনু আব্বাস (রাদিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বার যুদ্ধের দিন নিষেধ করেছেন— গৃহপালিত গাধার মাংস খাওয়া থেকে, গর্ভবতী নারীদের সাথে সহবাস করা থেকে, যতক্ষণ না তারা তাদের পেটের সন্তান প্রসব করে; এবং দাঁতযুক্ত প্রতিটি হিংস্র প্রাণী (শিকারী জন্তু) থেকে; আর গণীমতের মাল বন্টন না হওয়া পর্যন্ত তার পঞ্চমাংশ (খুমুস) বিক্রি করতে নিষেধ করেছেন।

বর্ণনাকারী অন্য এক স্থানে বলেছেন: (তিনি) গণীমতের মাল বন্টন না হওয়া পর্যন্ত তা ক্রয় করতেও (নিষেধ করেছেন)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18303] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18304)


18304 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى أَنْ يُوقَعَ عَلَى الْحَبَالَى حَتَّى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ، وَقَالَ: " زَرْعُ غَيْرِكَ ". وَعَنْ بَيْعِ الْمَغَانِمِ قَبْلَ أَنْ تُقْسَمَ، وَعَنْ أَكْلِ الْحُمُرِ الْإِنْسِيَّةِ، وَعَنْ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السِّبَاعِ، دَلِيلُهُ أَنَّهَا إِذَا قُسِمَتْ جَازَ بَيْعُهَا. وَقَدْ مَضَتِ الدَّلَالَةُ عَلَى جَوَازِ قِسْمَتِهَا فِي دَارِ الْحَرْبِ





ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম গর্ভবতী নারীদের (ক্রীতদাসীদের) সাথে সহবাস করতে নিষেধ করেছেন, যতক্ষণ না তারা তাদের গর্ভ প্রসব করে। আর তিনি বলেছেন: "এটা অন্যের শস্য।"

তিনি আরও নিষেধ করেছেন:
১. গণীমতের মাল বণ্টন করার পূর্বে তা বিক্রি করতে।
২. গৃহপালিত গাধার মাংস খেতে।
৩. সকল দাঁতযুক্ত হিংস্র প্রাণী (খেতে)।

[গণীমতের মাল বিক্রয় প্রসঙ্গে] এর প্রমাণ হলো, যখন তা বণ্টন করা হয়, তখন তা বিক্রি করা বৈধ। আর দারুল হারবে (যুদ্ধক্ষেত্রে) তা বণ্টনের বৈধতা সম্পর্কে প্রমাণ ইতোপূর্বে পেশ করা হয়েছে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18304] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18305)


18305 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ، ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ، ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ خَالِدٍ الرَّازِيُّ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ ⦗ص: 212⦘ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبِي خَالِدٍ الدَّالَانِيِّ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه " أَنَّهُ بَاعَ جَارِيَةً وَوَلَدَهَا فَفَرَّقَ بَيْنَهُمَا، فَنَهَاهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ ".




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একজন দাসী এবং তার সন্তানকে বিক্রি করেছিলেন, ফলে তাদের দুজনের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটেছিল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে এই কাজ করতে নিষেধ করলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18305] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18306)


18306 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِ إِسْنَادِهِ أَنَّهُ فَرَّقَ بَيْنَ جَارِيَةٍ وَوَلَدِهَا فَنَهَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَرَدَّ الْبَيْعَ. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: مَيْمُونٌ لَمْ يُدْرِكْ عَلِيًّا رَضِيَ اللهُ عَنْهُ




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

এক ব্যক্তি একটি দাসী এবং তার সন্তানের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়েছিল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে এই কাজ করতে নিষেধ করলেন এবং সেই বেচা-কেনা বাতিল (রদ) করে দিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18306] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18307)


18307 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ، أنبأ عَوْنُ بْنُ سَلَّامٍ، عَنْ أَبِي مَرْيَمَ، عَنِ الْحَكَمِ بْنِ عُتَيْبَةَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه قَالَ: أَصَبْتُ جَارِيَةً مِنَ السَّبْيِ مَعَهَا ابْنٌ لَهَا، فَأَرَدْتُ أَنْ أَبِيعَهَا وَأُمْسِكَ ابْنَهَا، فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " بِعْهُمَا جَمِيعًا أَوْ أَمْسِكْهُمَا جَمِيعًا "




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যুদ্ধবন্দীদের মধ্যে থেকে এমন একজন দাসী পেলাম, যার সাথে তার একটি পুত্র সন্তান ছিল। তখন আমি ইচ্ছা করলাম যে, আমি তাকে বিক্রি করে দেবো এবং তার পুত্রকে রেখে দেবো।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন, "হয় তাদের দু’জনকেই একত্রে বিক্রি করে দাও, অথবা তাদের দু’জনকেই একত্রে রেখে দাও।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18307] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18308)


18308 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ بْنِ أَعْيَنَ الْمِصْرِيُّ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، وَأَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ: عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ أَبَا أُسَيْدٍ الْأَنْصَارِيَّ رضي الله عنه قَدِمَ بِسَبْيٍ مِنَ الْبَحْرَيْنِ فَصُفُّوا، فَقَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَبْكِي، فَقَالَ: " مَا يُبْكِيكِ؟ " قَالَتْ: بِيعَ ابْنِي فِي عَبْسٍ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِأَبِي أُسَيْدٍ: " لَتَرْكَبَنَّ فَلَتَجِيئَنَّ بِهِ كَمَا بِعْتَ بِالثَّمَنِ ". فَرَكِبَ أَبُو أُسَيْدٍ فَجَاءَ بِهِ. هَذَا وَإِنْ كَانَ فِيهِ إِرْسَالٌ فَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنٌ شَاهِدٌ لِمَا تَقَدَّمَ




আবু উসাইদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বাহরাইন থেকে কিছু সংখ্যক যুদ্ধবন্দী (দাস-দাসী) নিয়ে এলেন এবং তাদেরকে সারিবদ্ধভাবে দাঁড় করানো হলো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়ালেন এবং তাদের দিকে দৃষ্টিপাত করলেন। হঠাৎ তিনি দেখলেন একজন মহিলা কাঁদছে। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, "তুমি কাঁদছ কেন?" সে উত্তর দিল, "আমার ছেলেকে ’আব্স’-এর কাছে বিক্রি করা হয়েছে।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন, "তুমি অবশ্যই (সেখানে) যাবে এবং যে মূল্যে তুমি বিক্রি করেছিলে, সেই মূল্যেই তাকে (ছেলেটিকে) নিয়ে আসবে।" তখন আবু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যাত্রা করলেন এবং তাকে (ছেলেটিকে) নিয়ে আসলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18308] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18309)


18309 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ ابْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه أَنَّهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا فَرَّقَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ




আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি, “যে ব্যক্তি কোনো মা ও তার সন্তানের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটায়, আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন তাকে তার প্রিয়জনদের থেকে বিচ্ছিন্ন করে দেবেন।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18309] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18310)


18310 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي، وَأَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِجَازَةً، ثنا أَبُو عُتْبَةَ، ثنا بَقِيَّةُ، ثنا خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ، ⦗ص: 213⦘ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ الْوَلَدِ وَأُمِّهِ فَرَّقَ اللهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "




আবু আইয়ুব আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি কোনো সন্তান ও তার মায়ের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটায়, কিয়ামতের দিন আল্লাহ্ তার এবং তার প্রিয়জনদের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দেবেন।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18310] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18311)


18311 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ ضُمَيْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ ضُمَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِأُمِّ ضُمَيْرَةَ وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ: " مَا يُبْكِيكِ؟ أَجَائِعَةٌ أَنْتِ أَمْ عَارِيَةٌ أَنْتِ؟ " فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ فُرِّقَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَا يُفَرَّقُ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا ". ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى الَّذِي عِنْدَهُ ضُمَيْرَةُ، فَدَعَاهُ فَابْتَاعَهُ مِنْهُ بِبَكْرَةٍ




যুমাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যুমাইরাহর মায়ের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি কাঁদছিলেন। নবীজি জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কাঁদছো কেন? তুমি কি ক্ষুধার্ত, নাকি তুমি বস্ত্রহীনা?" জবাবে তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার ও আমার সন্তানের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দেওয়া হয়েছে।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "মা ও তার সন্তানের মধ্যে যেন বিচ্ছেদ ঘটানো না হয়।" এরপর তিনি সেই ব্যক্তির কাছে লোক পাঠালেন যার কাছে যুমাইরাহ ছিল। তিনি তাকে ডেকে আনলেন এবং তার কাছ থেকে একটি উটের বিনিময়ে তাকে (যুমাইরাহকে) ক্রয় করে নিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18311] ضعيف جدًا









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (18312)


18312 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَمِيرَوَيْهِ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه اسْتَعْمَلَ شُرَحْبِيلَ بْنَ السِّمْطِ عَلَى الْمَدَائِنِ وَأَبُوهُ بِالشَّامِ، فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ رضي الله عنه: إِنَّكَ تَأْمُرُ أَنْ لَا يُفَرَّقَ بَيْنَ السَّبَايَا وَبَيْنَ أَوْلَادِهِنَّ، فَإِنَّكَ قَدْ فَرَّقْتَ بَيْنِي وَبَيْنَ أَبِي. فَكَتَبَ إِلَيْهِ فَأَلْحَقَهُ بِأَبِيهِ




শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) শুরাহবীল ইবনুস সিমতকে মাদায়েনের (আল-মাদাইন) শাসক নিযুক্ত করেছিলেন। অথচ তখন শুরাহবীলের পিতা শাম (সিরিয়া) অঞ্চলে অবস্থান করছিলেন।

তখন শুরাহবীল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পত্র লিখলেন: ’নিশ্চয়ই আপনি নির্দেশ দেন যে, যুদ্ধবন্দিনী (সাবায়া) মহিলাদেরকে যেন তাদের সন্তানদের থেকে পৃথক করা না হয়। অথচ আপনি আমাকে আমার পিতা থেকে পৃথক করে দিয়েছেন।’

এই পত্র পাওয়ার পর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (জবাবে) লিখে পাঠালেন এবং তাঁকে তাঁর পিতার সাথে মিলিত হওয়ার জন্য পাঠিয়ে দিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18312] ضعيف