আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
18713 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ عُمَرَ بْنِ بُرْهَانَ، وَأَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، قَالُوا: ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ حَرَامِ بْنِ مُعَاوِيَةَ، قَالَ: كَتَبَ ⦗ص: 339⦘ إِلَيْنَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه أَنْ أَدِّبُوا الْخَيْلَ، وَلَا يُرْفَعَنَّ بَيْنَ ظَهْرَانَيْكُمُ الصَّلِيبُ، وَلَا يُجَاوِرَنَّكُمُ الْخَنَازِيرُ
হারাম ইবনু মু’আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে লিখে পাঠিয়েছিলেন: “তোমরা ঘোড়াদের সু-প্রশিক্ষণ দাও। আর তোমাদের মাঝে যেন ক্রুশ (বা সলীব) উত্তোলন করা না হয়, এবং শূকরগুলো যেন তোমাদের প্রতিবেশী না হয় (অর্থাৎ তোমাদের কাছাকাছি যেন তাদের বসবাস না থাকে)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18713] حسن
18714 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَبُو مُسْلِمٍ، ح وَأنبأ أَبُو مَنْصُورٍ عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ طَاهِرٍ الْبَغْدَادِيُّ الْإِمَامُ، وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ حَمْدَانَ الْفَارِسِيُّ، وَأَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ قَالُوا: ثنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: كُلُّ مِصْرٍ مَصَّرَهُ الْمُسْلِمُونَ لَا يُبْنَى فِيهِ بِيعَةٌ وَلَا كَنِيسَةٌ، وَلَا يُضْرَبُ فِيهِ بِنَاقُوسٍ، وَلَا يُبَاعُ فِيهِ لَحْمُ خِنْزِيرٍ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে জনপদ মুসলিমগণ প্রতিষ্ঠা করেছে, সেখানে কোনো গীর্জা বা উপাসনালয় নির্মাণ করা যাবে না, সেখানে ঘণ্টা (না-কূস) বাজানো যাবে না এবং সেখানে শূকরের মাংস বিক্রি করা যাবে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18714] ضعيف
18715 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُصَرِّفُ بْنُ عَمْرٍو الْيَامِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، أنبأ أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ الْهَمْدَانِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْقُرَشِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: صَالَحَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ نَجْرَانَ عَلَى أَلْفَيْ حُلَّةٍ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ كَمَا مَضَى قَالَ فِيهِ: عَلَى أَنْ لَا تُهْدَمَ لَهُمْ بِيعَةٌ، وَلَا يُخْرَجَ لَهُمْ قِسٌّ، وَلَا يُفْتَنُونَ عَنْ دِينِهِمْ مَا لَمْ يُحْدِثُوا حَدَثًا أَوْ يَأْكُلُوا الرِّبَا
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নাজরানবাসীদের সাথে দুই হাজার জোড়া পোশাকের (পোশাক সামগ্রীর) বিনিময়ে সন্ধি স্থাপন করেছিলেন।
তিনি পূর্বোক্ত হাদীসের মতোই তা উল্লেখ করে বলেছেন যে, (এই সন্ধির শর্তাবলির) মধ্যে ছিল: তাদের কোনো উপাসনালয় (গীর্জা) ভেঙে ফেলা হবে না, তাদের কোনো পাদ্রিকে বহিষ্কার করা হবে না, এবং যতক্ষণ না তারা (ইসলামী শাসনের বিরুদ্ধে) কোনো অঘটন ঘটায় বা সুদ খায়, ততক্ষণ পর্যন্ত তাদের ধর্ম থেকে বিচ্যুত করার চেষ্টা করা হবে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18715] ضعيف
18716 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَبُو قِلَابَةَ، ثنا أَبِي، ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ حَنَشٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما قَالَ: أَيُّمَا مِصْرٍ أَعَدَّهُ الْعَرَبُ فَلَيْسَ لِلْعَجَمِ أَنْ يَبْنُوا فِيهِ بِيعَةً، أَوْ قَالَ: كَنِيسَةً، وَلَا يَضْرِبُوا فِيهِ نَاقُوسًا، وَلَا يُدْخِلُوا فِيهِ خَمْرًا وَلَا خِنْزِيرًا، وَأَيُّمَا مِصْرٍ اتَّخَذَهُ الْعَجَمُ فَعَلَى الْعَرَبِ أَنْ يَفُوا لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ فِيهِ وَلَا يُكَلِّفُوهُمْ مَا لَا طَاقَةَ لَهُمْ بِهِ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আরবদের দ্বারা যে কোনো শহর প্রতিষ্ঠিত হয়েছে, সেখানে অনারবদের জন্য গির্জা বা উপাসনালয় নির্মাণ করা, তাতে ঘণ্টা বাজানো এবং সেখানে মদ বা শুকর প্রবেশ করানো বৈধ নয়। আর যে কোনো শহর অনারবরা তৈরি করেছে, সেখানে আরবদের দায়িত্ব হলো তাদের সাথে করা চুক্তি পূর্ণ করা এবং তাদের এমন কোনো কিছুর বোঝা না দেওয়া, যা বহন করার সামর্থ্য তাদের নেই।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18716] ضعيف
18717 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْمُطَّوِّعِيُّ، ثنا الرَّبِيعُ بْنُ ثَعْلَبٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ عُقْبَةَ بْنِ أَبِي الْعَيْزَارِ، عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ، وَالْوَلِيدِ بْنِ نُوحٍ، وَالسَّرِيِّ بْنِ مُصَرِّفٍ، يَذْكُرُونَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، قَالَ: كَتَبْتُ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه حِينَ صَالَحَ أَهْلَ الشَّامِ: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، هَذَا كِتَابٌ لِعَبْدِ اللهِ عُمَرَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ نَصَارَى مَدِينَةِ كَذَا وَكَذَا، إِنَّكُمْ لَمَّا قَدِمْتُمْ عَلَيْنَا سَأَلْنَاكُمُ الْأَمَانَ لِأَنْفُسِنَا ⦗ص: 340⦘ وَذَرَارِيِّنَا وَأَمْوَالِنَا وَأَهْلِ مِلَّتِنَا، وَشَرَطْنَا لَكُمْ عَلَى أَنْفُسِنَا أَنْ لَا نُحْدِثَ فِي مَدِينَتِنَا وَلَا فِيمَا حَوْلَهَا دَيْرًا وَلَا كَنِيسَةً وَلَا قَلَّايَةً وَلَا صَوْمَعَةَ رَاهِبٍ، وَلَا نُجَدِّدَ مَا خَرِبَ مِنْهَا، وَلَا نُحْيِيَ مَا كَانَ مِنْهَا فِي خُطَطِ الْمُسْلِمِينَ، وَأَنْ لَا نَمْنَعَ كَنَائِسَنَا أَنْ يَنْزِلَهَا أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فِي لَيْلٍ وَلَا نَهَارٍ، وَأَنْ نُوَسِّعَ أَبْوَابَهَا لِلْمَارَّةِ وَابْنِ السَّبِيلِ، وَأَنْ نُنْزِلَ مَنْ مَرَّ بِنَا مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَنُطْعِمَهُمْ، وَأَنْ لَا نُؤَمِّنَ فِي كَنَائِسِنَا وَلَا مَنَازِلِنَا جَاسُوسًا، وَلَا نَكْتُمَ غِشًّا لِلْمُسْلِمِينَ، وَلَا نُعَلِّمَ أَوْلَادَنَا الْقُرْآنَ، وَلَا نُظْهِرَ شِرْكًا وَلَا نَدْعُوَ إِلَيْهِ أَحَدًا، وَلَا نَمْنَعَ أَحَدًا مِنْ قَرَابَتِنَا الدُّخُولَ فِي الْإِسْلَامِ إِنْ أَرَادَهُ، وَأَنْ نُوَقِّرَ الْمُسْلِمِينَ، وَأَنْ نَقُومَ لَهُمْ مِنْ مَجَالِسِنَا إِنْ أَرَادُوا جُلُوسًا، وَلَا نَتَشَبَّهَ بِهِمْ فِي شَيْءٍ مِنْ لِبَاسِهِمْ مِنْ قَلَنْسُوَةٍ وَلَا عِمَامَةٍ وَلَا نَعْلَيْنِ وَلَا فَرْقِ شَعَرٍ، وَلَا نَتَكَلَّمَ بِكَلَامِهِمْ، وَلَا نَتَكَنَّى بِكُنَاهُمْ، وَلَا نَرْكَبَ السُّرُوجَ، وَلَا نَتَقَلَّدَ السُّيُوفَ، وَلَا نَتَّخِذَ شَيْئًا مِنَ السِّلَاحِ، وَلَا نَحْمِلَهُ مَعَنَا، وَلَا نَنْقُشَ خَوَاتِيمَنَا بِالْعَرَبِيَّةِ، وَلَا نَبِيعَ الْخُمُورَ، وَأَنْ نَجُزَّ مَقَادِيمَ رُءُوسِنَا، وَأَنْ نَلْزَمَ زِيَّنَا حَيْثُ مَا كُنَّا، وَأَنْ نَشُدَّ الزَّنَانِيرَ عَلَى أَوْسَاطِنَا، وَأَنْ لَا نُظْهِرَ صُلُبَنَا وَكُتُبَنَا فِي شَيْءٍ مِنْ طَرِيقِ الْمُسْلِمِينَ وَلَا أَسْوَاقِهِمْ، وَأَنْ لَا نُظْهِرَ الصَّلِيبَ عَلَى كَنَائِسِنَا، وَأَنْ لَا نَضْرِبَ بِنَاقُوسٍ فِي كَنَائِسِنَا بَيْنَ حَضْرَةِ الْمُسْلِمِينَ، وَأَنْ لَا نُخْرِجَ سَعَانِينًا وَلَا بَاعُونًا، وَلَا نَرْفَعَ أَصْوَاتَنَا مَعَ أَمْوَاتِنَا، وَلَا نُظْهِرَ النِّيرَانَ مَعَهُمْ فِي شَيْءٍ مِنْ طَرِيقِ الْمُسْلِمِينَ، وَلَا نُجَاوِزَهُمْ مَوْتَانَا، وَلَا نَتَّخِذَ مِنَ الرَّقِيقِ مَا جَرَى عَلَيْهِ سِهَامُ الْمُسْلِمِينَ، وَأَنْ نُرْشِدَ الْمُسْلِمِينَ، وَلَا نَطَّلِعَ عَلَيْهِمْ فِي مَنَازِلِهِمْ. فَلَمَّا أَتَيْتُ عُمَرَ رضي الله عنه بِالْكِتَابِ زَادَ فِيهِ: وَأَنْ لَا نَضْرِبَ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ، شَرَطْنَا لَهُمْ ذَلِكَ عَلَى أَنْفُسِنَا وَأَهْلِ مِلَّتِنَا وَقَبِلْنَا مِنْهُمُ الْأَمَانَ، فَإِنْ نَحْنُ خَالَفْنَا شَيْئًا مِمَّا شَرَطْنَاهُ لَكُمْ فَضَمِنَّاهُ عَلَى أَنْفُسِنَا فَلَا ذِمَّةَ لَنَا، وَقَدْ حَلَّ لَكُمْ مَا يَحِلُّ لَكُمْ مِنْ أَهْلِ الْمُعَانَدَةِ وَالشَّقَاوَةِ
আব্দুর রহমান ইবনে গান্ম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সিরিয়ার (শামের) অধিবাসীদের সাথে সন্ধি স্থাপন করলেন, তখন আমি তাঁর জন্য লিখলাম:
“দয়াময়, পরম দয়ালু আল্লাহর নামে। এই হলো আমীরুল মু’মিনীন আল্লাহর বান্দা উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট অমুক অমুক শহরের খ্রিস্টানদের পক্ষ থেকে লিখিত পত্র।
যখন আপনারা আমাদের কাছে আগমন করলেন, তখন আমরা আপনাদের নিকট আমাদের জীবন, সন্তান-সন্ততি, সম্পদ এবং আমাদের ধর্মের অনুসারীদের জন্য নিরাপত্তা (আমান) প্রার্থনা করলাম। আর আমরা নিজেদের পক্ষ থেকে আপনাদের জন্য এই শর্তারোপ করলাম যে, আমরা আমাদের শহরসমূহে বা তার আশেপাশে কোনো নতুন গীর্জা, উপাসনালয়, মঠ অথবা সন্ন্যাসীদের আস্তানা নির্মাণ করব না; আর তার মধ্যে যা কিছু জীর্ণ-শীর্ণ হয়েছে, তা মেরামত বা পুনর্নির্মাণ করব না; এবং মুসলমানদের এলাকার মধ্যে যেসব উপাসনালয় ছিল, সেগুলোর পুনর্জীবনও করব না।
আর আমরা আমাদের গীর্জাগুলোতে দিন বা রাতে কোনো মুসলিমকে অবস্থান করতে বাধা দেব না; এবং পথিক ও মুসাফিরদের জন্য সেগুলোর দরজা উন্মুক্ত রাখব; এবং আমাদের পাশ দিয়ে অতিক্রমকারী কোনো মুসলিমকে আমরা তিন দিন পর্যন্ত আতিথেয়তা দেব ও তাদের খাদ্য প্রদান করব।
আর আমরা আমাদের গীর্জা বা বাড়িতে কোনো গুপ্তচরকে আশ্রয় দেব না; মুসলমানদের সাথে প্রতারণা বা বিশ্বাসঘাতকতা গোপন রাখব না; আমরা আমাদের সন্তানদের কুরআন শিক্ষা দেব না; আমরা প্রকাশ্যে শিরক (আল্লাহর সাথে শরীক করা) করব না বা কাউকে এর দিকে আহ্বান করব না; এবং আমাদের আত্মীয়-স্বজনের কেউ ইসলাম গ্রহণ করতে চাইলে তাকে বাধা দেব না।
আর আমরা মুসলমানদের সম্মান করব; তারা বসতে চাইলে আমরা তাদের জন্য আমাদের আসন ছেড়ে দেব; আমরা তাদের পোশাক, যেমন টুপি, পাগড়ি, জুতা বা মাথার সিঁথি কাটা—এগুলোর কোনোটার সাথেই সাদৃশ্য রাখব না; আমরা তাদের ভাষায় কথা বলব না; এবং তাদের উপনাম ব্যবহার করব না।
আর আমরা জিনের (স্যাডল) উপর আরোহণ করব না; তলোয়ার ধারণ করব না; কোনো প্রকার অস্ত্র রাখব না বা তা সাথে বহন করব না; এবং আমাদের আংটিতে আরবিতে খোদাই করব না। আমরা মদ বিক্রি করব না; আমরা আমাদের মাথার সামনের চুল ছেঁটে ফেলব; আমরা যেখানেই থাকি না কেন, নিজেদের নিজস্ব পোশাকে থাকব; আমরা আমাদের কোমরে জিন্নার (বিশেষ ধরনের বেল্ট) বাঁধব; এবং মুসলমানদের রাস্তা বা বাজারসমূহে প্রকাশ্যে আমাদের ক্রুশ ও ধর্মগ্রন্থ প্রদর্শন করব না; আর আমরা আমাদের গীর্জার উপরে ক্রুশ প্রকাশ করব না।
আর আমরা মুসলমানদের উপস্থিতিতে আমাদের গীর্জাগুলোতে জোরে ঘণ্টা বাজাব না; আমরা সায়ানিন (পাম সানডে) বা বাউন-এর শোভাযাত্রা বের করব না; আমাদের মৃতদের সাথে আমরা উচ্চস্বরে চিৎকার করব না; মুসলমানদের কোনো রাস্তায় তাদের সাথে (মৃতদের সাথে) আগুন প্রদর্শন করব না; এবং আমাদের মৃতদেহ নিয়ে তাদের (মুসলমানদের) অতিক্রম করে যাব না।
আর আমরা এমন কোনো ক্রীতদাস রাখব না, যারা মুসলমানদের লুণ্ঠিত সম্পদের অন্তর্ভুক্ত ছিল; আমরা মুসলমানদের সঠিক পথের সন্ধান দেব; এবং তাদের অনুমতি ছাড়া তাদের বাড়িতে উঁকি দেব না।
অতঃপর যখন আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এই পত্র নিয়ে আসলাম, তখন তিনি এর সাথে যোগ করলেন: **"এবং আমরা কোনো মুসলিমকে প্রহার করব না।"**
আমরা নিজেদের এবং আমাদের ধর্মাবলম্বীদের পক্ষ থেকে আপনাদের জন্য এই সকল শর্ত মেনে নিলাম এবং আপনাদের থেকে নিরাপত্তা গ্রহণ করলাম। আমরা যদি আপনাদের কাছে শর্তারোপ করা কোনো বিষয়ে লঙ্ঘন করি, যার নিশ্চয়তা আমরা নিজেদের পক্ষ থেকে দিয়েছি, তাহলে আমাদের আর কোনো যিম্মার (সুরক্ষার) দায়িত্ব থাকবে না। তখন আমাদের ক্ষেত্রে আপনাদের জন্য তা হালাল হবে, যা জেদকারী ও হতভাগ্যদের (যুদ্ধবাজদের) ক্ষেত্রে আপনাদের জন্য হালাল হয়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18717] ضعيف
18718 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَسْلَمَ، قَالَ: كَتَبَ عُمَرُ رضي الله عنه إِلَى أُمَرَاءِ الْأَجْنَادِ أَنِ اخْتِمُوا رِقَابَ أَهْلِ الْجِزْيَةِ فِي أَعْنَاقِهِمْ
আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সামরিক বাহিনীর সেনাপতিদের কাছে চিঠি লিখলেন যে, তোমরা জিযিয়া প্রদানকারী অমুসলিমদের ঘাড়কে (চিহ্ন বা) মোহর দ্বারা চিহ্নিত করো।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18718] صحيح
18719 - وَاحْتَجَّ أَصْحَابُنَا فِي ذَلِكَ أَيْضًا بِمَا: ⦗ص: 341⦘ حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رحمه الله إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " يُسَلِّمُ الصَّغِيرُ عَلَى الْكَبِيرِ، وَالْمَارُّ عَلَى الْقَاعِدِ، وَالْقَلِيلُ عَلَى الْكَثِيرِ ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ فَقَالَ: وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ছোট বড়কে সালাম দেবে, পথচারী উপবিষ্ট ব্যক্তিকে সালাম দেবে, এবং অল্প সংখ্যক লোক অধিক সংখ্যক লোককে সালাম দেবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18719] صحيح
18720 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي زِيَادٌ، أَنَّ ثَابِتًا مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " يُسَلِّمُ الرَّاكِبُ عَلَى الْمَاشِي، وَالْمَاشِي عَلَى الْقَاعِدِ، وَالْقَلِيلُ عَلَى الْكَثِيرِ ". قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَأَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ: الْمَاشِيَانِ إِذَا اجْتَمَعَا فَأَيُّهُمَا بَدَأَ بِالسَّلَامِ فَهُوَ أَفْضَلُ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ رَوْحٍ دُونَ قَوْلِ جَابِرٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَرْزُوقٍ، عَنْ رَوْحٍ بِهِ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“আরোহী ব্যক্তি হেঁটে চলা ব্যক্তিকে সালাম দেবে, হেঁটে চলা ব্যক্তি বসে থাকা ব্যক্তিকে সালাম দেবে এবং অল্প সংখ্যক মানুষ বেশি সংখ্যক মানুষকে সালাম দেবে।”
ইবনে জুরেইজ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আবু যুবাইর আমাকে জানিয়েছেন যে, তিনি জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছেন: যখন দুইজন হেঁটে চলা ব্যক্তি একত্রিত হয়, তখন তাদের মধ্যে যে আগে সালাম দেয়, সেই উত্তম।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18720] صحيح
18721 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ، قَالَ: ذَكَرَ سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّكُمْ لَاقُونَ الْيَهُودَ غَدًا، فَلَا تَبْدءُوهُمْ بِالسَّلَامِ، فَإِنْ سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ فَقُولُوا: وَعَلَيْكَ ". أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ
আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"তোমরা আগামীকাল ইহুদিদের সাক্ষাৎ পাবে। সুতরাং তোমরা তাদের প্রথমে সালাম দেবে না। যদি তারা তোমাদেরকে সালাম দেয়, তবে তোমরা (জবাবে) বলবে, ’ওয়া আলাইকা’।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18721] صحيح
18722 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدُهُمْ إِنَّمَا يَقُولُ السَّامُ عَلَيْكَ، فَقُلْ: عَلَيْكَ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“যখন ইহুদিদের কেউ তোমাদেরকে সালাম দেয়, তখন তারা কেবল ‘আস-সামু আলাইকা’ (তোমার উপর মৃত্যু হোক) বলে। সুতরাং তোমরা (উত্তরে) বলো: ‘আলাইকা’ (তোমার উপরও)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18722] صحيح
18723 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها قَالَتْ: دَخَلَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا: السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ: فَفَهِمْتُهَا ⦗ص: 342⦘ فَقُلْتُ: عَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ، قَالَتْ: فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " مَهْلًا يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الْأَمْرِ كُلِّهِ ". قَالَتْ: فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا؟ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " قَدْ قُلْتُ عَلَيْكُمْ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ بْنِ حُمَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مَعْمَرٍ قَالَ أَصْحَابُنَا: وَهَذِهِ السُّنَنُ لَا يُمْكِنُ اسْتِعْمَالُهَا إِلَّا بَعْدَ الْمَعْرِفَةِ بِهِمْ، وَلَيْسَ كُلُّ أَحَدٍ يَعْرِفُهُمْ فَلَا بُدَّ مِنْ غِيَارٍ يَتَمَيَّزُونَ بِهِ عَنِ الْمُسْلِمِينَ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদল ইহুদি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট প্রবেশ করল এবং বলল: "আস-সামু আলাইকুম" (আপনার মৃত্যু হোক)।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাদের কথা বুঝতে পারলাম, তাই আমি বললাম: "ওয়া আলাইকুমুস সামু ওয়াল লা’নাহ" (তোমাদেরও মৃত্যু হোক এবং অভিশাপ হোক)।
তিনি বলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে আয়িশা, থামো! নিশ্চয়ই আল্লাহ প্রতিটি বিষয়ে নম্রতা পছন্দ করেন।"
তিনি বললেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! তারা যা বলেছে তা কি আপনি শোনেননি?
আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আমি তো বলেছি, ’ওয়া আলাইকুম’ (আর তোমাদের উপরও)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18723] صحيح
18724 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ مَرَّ بِرَجُلٍ هَيْئَتُهُ هَيْئَةُ رَجُلٍ مُسْلِمٍ، فَسَلَّمَ فَرَدَّ عَلَيْهِ عُقْبَةُ وَعَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَقَالَ لَهُ الْغُلَامُ: أَتَدْرِي عَلَى مَنْ رَدَدْتَ؟ فَقَالَ: أَلَيْسَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ؟ فَقَالُوا: لَا، وَلَكِنَّهُ نَصْرَانِيٌّ. فَقَامَ عُقْبَةُ فَتَبِعَهُ حَتَّى أَدْرَكَهُ فَقَالَ: إِنَّ رَحْمَةَ اللهِ وَبَرَكَاتِهِ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ، لَكِنْ أَطَالَ اللهُ حَيَاتَكَ وَأَكْثَرَ مَالَكَ وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَعْنَاهُ فِي الِابْتِدَاءِ بِالسَّلَامِ
উকবাহ ইবনে আমের আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি এমন এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যার বেশভূষা ছিল একজন মুসলিম ব্যক্তির বেশভূষার মতো। লোকটি (তাঁকে) সালাম দিল। উকবাহ তার জবাবে বললেন, "ওয়া আলাইকা ওয়া রাহমাতুল্লাহি ওয়া বারাকাতুহু।"
তখন একজন যুবক (বা পার্শ্বস্থ ব্যক্তি) তাঁকে জিজ্ঞেস করল, "আপনি কি জানেন, আপনি কাকে উত্তর দিলেন?" তিনি বললেন, "সে কি মুসলিম ব্যক্তি নয়?" তারা বলল, "না, বরং সে একজন খ্রিস্টান।"
তখন উকবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে দাঁড়ালেন এবং তাকে অনুসরণ করলেন, এমনকি তাকে ধরে ফেললেন। অতঃপর তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই আল্লাহ্র রহমত ও তাঁর বরকত কেবল মুমিনদের জন্য। তবে (আমি দোয়া করছি,) আল্লাহ্ আপনার জীবন দীর্ঘ করুন এবং আপনার সম্পদ বৃদ্ধি করুন।"
(বর্ণনাকারী বলেন,) আর ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও আমরা (কাউকে) সালামের মাধ্যমে শুরু করার বিষয়ে অনুরূপ অর্থ বর্ণনা করেছি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18724] صحيح
18725 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: ذَكَرَ سُفْيَانُ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِذَا لَقِيتُمُ الْمُشْرِكِينَ فِي الطَّرِيقِ فَلَا تَبْدءُوهُمْ بِالسَّلَامِ وَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهِ ". أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سُفْيَانَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন তোমরা মুশরিকদের সাথে পথে সাক্ষাৎ করো, তখন তোমরা তাদের প্রথমে সালাম দেবে না এবং তাদেরকে রাস্তার সংকীর্ণতম অংশে যেতে বাধ্য করো।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18725] صحيح
18726 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الزِّيَادِيُّ، أنبأ حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ الطُّوسِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُنِيبٍ، ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ، أنبأ سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، ⦗ص: 343⦘ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِذَا لَقِيتُمُوهُمْ فَلَا تَبْدَءُوهُمْ بِالسَّلَامِ، وَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِ الطَّرِيقِ ". قَالَ هَذَا لِلنَّصَارَى فِي النَّعْتِ، وَنَحْنُ نَرَاهُ لِلْمُشْرِكِينَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ جَرِيرٍ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যখন তোমরা তাদের সাথে সাক্ষাৎ করবে, তখন তোমরা প্রথমে তাদের সালাম দেবে না এবং তাদের রাস্তার সংকীর্ণতম অংশে যেতে বাধ্য করবে।
তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন, এই বিধানটি খ্রিস্টানদের ক্ষেত্রে বর্ণিত, কিন্তু আমরা একে মুশরিকদের জন্যও প্রযোজ্য মনে করি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18726] صحيح
18727 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ زَيْدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْعَلَوِيُّ، وَأَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ النَّجَّارِ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ قَالَا: أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، عَنْ أَسْبَاطٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِيَاضٍ الْأَشْعَرِيِّ، عَنْ أَبِي مُوسَى رضي الله عنه أَنَّ عُمَرَ رضي الله عنه أَمَرَهُ أَنْ يَرْفَعَ إِلَيْهِ مَا أَخَذَ وَمَا أَعْطَى فِي أَدِيمٍ وَاحِدٍ، وَكَانَ لِأَبِي مُوسَى كَاتِبٌ نَصْرَانِيٌّ يَرْفَعُ إِلَيْهِ ذَلِكَ، فَعَجِبَ عُمَرُ رضي الله عنه وقَالَ: إِنَّ هَذَا لَحَافِظٌ، وَقَالَ: إِنَّ لَنَا كِتَابًا فِي الْمَسْجِدِ، وَكَانَ جَاءَ مِنَ الشَّامِ، فَادْعُهُ فَلْيَقْرَأْ. قَالَ أَبُو مُوسَى: إِنَّهُ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَدْخُلَ الْمَسْجِدَ. فَقَالَ عُمَرُ أَجُنُبٌ هُوَ؟ قَالَ: لَا، بَلْ نَصْرَانِيٌّ. قَالَ: فَانْتَهَرَنِي وَضَرَبَ فَخِذِي وَقَالَ: أَخْرِجْهُ، وَقَرَأَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى أَوْلِيَاءَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ إِنَّ اللهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ} [المائدة: 51]، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (আবু মূসাকে) নির্দেশ দিলেন যে, তিনি যা গ্রহণ করেছেন এবং যা প্রদান করেছেন, তার হিসাব একটি মাত্র চামড়ার উপরে লিখে তাঁর কাছে পেশ করবেন।
আবু মূসার একজন খ্রিস্টান লেখক (সচিব) ছিলেন, যিনি এই হিসাবটি তাঁর কাছে পেশ করতেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিস্মিত হয়ে বললেন, ‘নিশ্চয়ই এই লোকটি খুব ভালো হিসাব রক্ষক (হাফিজ)।’
এরপর তিনি বললেন, ‘আমাদের মসজিদে একটি চিঠি বা নথি আছে, যা শাম (সিরিয়া) থেকে এসেছে। তাকে ডাকো, সে যেন এটা পড়ে শোনায়।’
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘সে তো মসজিদে প্রবেশ করতে পারবে না।’
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞেস করলেন, ‘সে কি জুনুবি (বড় ধরনের নাপাক অবস্থায়) আছে?’
তিনি (আবু মূসা) বললেন, ‘না, বরং সে খ্রিস্টান।’
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: তখন তিনি (উমর) আমাকে ধমক দিলেন এবং আমার উরুতে আঘাত করে বললেন, ‘তাকে সরিয়ে দাও!’
এবং তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন:
“হে মুমিনগণ, তোমরা ইহুদি ও খ্রিস্টানদেরকে বন্ধুরূপে গ্রহণ করো না। তারা একে অপরের বন্ধু। তোমাদের মধ্যে যে তাদের সাথে বন্ধুত্ব করবে, সে তাদেরই অন্তর্ভুক্ত হবে। নিশ্চয়ই আল্লাহ যালিম সম্প্রদায়কে সৎপথে পরিচালিত করেন না।” (সূরা মায়েদা: ৫১)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18727] ضعيف
18728 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، ثنا أَشْعَثُ بْنُ شُعْبَةَ، أنبأ أَرْطَاةُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: سَمِعْتُ حَكِيمَ بْنَ عُمَيْرٍ أَبَا الْأَحْوَصِ يُحَدِّثُ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ السُّلَمِيِّ رضي الله عنه قَالَ: نَزَلْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ وَمَعَهُ مَنْ مَعَهُ مِنْ أَصْحَابِهِ، وَكَانَ صَاحِبُ خَيْبَرَ رَجُلًا مَارِدًا مُنْكَرًا، فَأَقْبَلَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ أَلَكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا حُمُرَنَا وَتَأْكُلُوا ثِمَارَنَا وَتَضْرِبُوا نِسَاءَنَا؟ فَغَضِبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ: " يَا ابْنَ عَوْفٍ ارْكَبْ فَرَسَكَ ثُمَّ نَادِ: إِنَّ الْجَنَّةَ لَا تَحِلُّ إِلَّا لِمُؤْمِنٍ، وَأَنِ اجْتَمِعُوا لِلصَّلَاةِ ". قَالَ: فَاجْتَمَعُوا ثُمَّ صَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَامَ فَقَالَ: " أَيَحْسَبُ أَحَدُكُمْ مُتَّكِئًا عَلَى أَرِيكَتِهِ قَدْ يَظُنُّ أَنَّ اللهَ عز وجل لَمْ يُحَرِّمْ شَيْئًا إِلَّا مَا فِي هَذَا الْقُرْآنِ، أَلَا وَإِنِّي وَاللهِ قَدْ ⦗ص: 344⦘ أَمَرْتُ وَوَعَظْتُ وَنَهَيْتُ عَنْ أَشْيَاءَ إِنَّهَا لَمِثْلُ الْقُرْآنِ أَوْ أَكْثَرُ، وَإِنَّ اللهَ عز وجل لَمْ يُحِلَّ لَكُمْ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتَ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا بِإِذْنٍ وَلَا ضَرْبَ نِسَائِهِمْ وَلَا أَكْلَ ثِمَارِهِمْ إِذَا أَعْطَوْكُمُ الَّذِي عَلَيْهِمْ "
ইরবাাদ ইবনে সারিয়া আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে খায়বারে অবস্থান করছিলাম। তাঁর সাথে তাঁর সাহাবীগণও ছিলেন।
খায়বারের প্রধান ছিল এক বিদ্রোহী, খারাপ লোক। সে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললো: "হে মুহাম্মাদ! তোমাদের কি অধিকার আছে যে তোমরা আমাদের গাধা যবেহ করবে, আমাদের ফল খাবে এবং আমাদের নারীদের প্রহার করবে?"
এতে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: "হে ইবনে আউফ! তোমার ঘোড়ায় আরোহণ করো, অতঃপর ঘোষণা দাও: জান্নাত কেবল মু’মিনের জন্যই হালাল (বৈধ), এবং তোমরা সালাতের জন্য সমবেত হও।"
তিনি বললেন: অতঃপর তারা সমবেত হলেন। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন, অতঃপর দাঁড়িয়ে বললেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ কি তার আসনে হেলান দিয়ে এমনটি ধারণা করে যে, আল্লাহ্ তা’আলা এই কুরআনে যা হারাম করেছেন, তা ছাড়া আর কিছুই হারাম করেননি? সাবধান! আল্লাহর কসম! আমি এমন অনেক বিষয়ে আদেশ করেছি, উপদেশ দিয়েছি এবং নিষেধ করেছি, যা কুরআনের অনুরূপ অথবা তার চেয়েও বেশি। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ তা’আলা তোমাদের জন্য আহলে কিতাবদের (কিতাবধারীদের) ঘরে তাদের অনুমতি ব্যতীত প্রবেশ করা, তাদের নারীদের প্রহার করা এবং তারা যখন তাদের উপর যা ওয়াজিব (দেয়) তা প্রদান করবে, তখন তাদের ফল ভক্ষণ করা হালাল করেননি।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18728] ضعيف
18729 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَبِيدٍ الصَّفَارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، ثنا زَائِدَةُ، ثنا مَنْصُورٌ، عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ ثَقِيفٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ جُهَيْنَةَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تُقَاتِلُونَ قَوْمًا وَتَظْهَرُونَ عَلَيْهِمْ فَيُفَادُوكُمْ بِأَمْوَالِهِمْ دُونَ أَنْفُسِهِمْ وَأَبْنَائِهِمْ، وَتُصَالِحُوهُمْ عَلَى صُلْحٍ فَلَا تُصِيبُوا مِنْهُمْ فَوْقَ ذَلِكَ، فَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ لَكُمْ ". قَالَ الثَّقَفِيُّ: صَحِبْتُ الْجُهَنِيَّ فِي غَزَاةٍ أَوْ سَفَرٍ، وَكَانَ مِنْ أَعَفِّ النَّاسِ عَنِ الْأَعْدَاءِ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ مِنْ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ عَنْ مَنْصُورٍ
জুহাইনা গোত্রের জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"নিশ্চয়ই তোমরা হয়তো এমন এক জাতির বিরুদ্ধে যুদ্ধ করবে এবং তাদের উপর বিজয় লাভ করবে। এরপর তারা তোমাদের সাথে নিজেদের জীবন ও সন্তানদের বিনিময়ে নয়, বরং কেবল তাদের ধন-সম্পদের বিনিময়ে মুক্তিপণ (ফিদইয়া) দেবে। আর তোমরা যদি তাদের সাথে কোনো চুক্তিতে সন্ধি করো, তবে তোমরা এর অতিরিক্ত কিছু তাদের কাছ থেকে নেবে না। কারণ, তা তোমাদের জন্য বৈধ (হালাল) হবে না।"
থা’ক্বাফী (বর্ণনাকারী) বলেন: আমি জুহানী (সাহাবী)-এর সাথে কোনো যুদ্ধ অথবা সফরে সঙ্গী ছিলাম। শত্রুদের ধন-সম্পদের ব্যাপারে মানুষের মধ্যে তিনিই ছিলেন সবচেয়ে বেশি সংযত ও পবিত্র চরিত্রের অধিকারী।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18729] ضعيف
18730 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَا: ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلَالٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ ثَقِيفٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ جُهَيْنَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَعَلَّكُمْ تُقَاتِلُونَ قَوْمًا فَتَظْهَرُوا عَلَيْهِمْ فَيَتَّقُونَكُمْ بِأَمْوَالِهِمْ دُونَ أَنْفُسِهِمْ وَأَبْنَائِهِمْ ". قَالَ سَعِيدٌ فِي حَدِيثِهِ: فَيُصَالِحُونَكُمْ عَلَى صُلْحٍ ثُمَّ اتَّفَقَا فَلَا تُصِيبُوا مِنْهُمْ فَوْقَ ذَلِكَ فَإِنَّهُ لَا يَصْلُحُ لَكُمْ
জুহাইনা গোত্রের এক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
“সম্ভবত তোমরা এমন এক জাতির সঙ্গে যুদ্ধ করবে, অতঃপর তাদের উপর বিজয়ী হবে। তখন তারা নিজেদের জীবন ও সন্তানদের বাদ দিয়ে শুধু তাদের ধন-সম্পদের বিনিময়ে তোমাদের থেকে সুরক্ষা চাইবে (বা সন্ধি করবে)।
(সাঈদ তাঁর হাদীসে বলেছেন: তখন তারা একটি চুক্তির ভিত্তিতে তোমাদের সাথে সন্ধি করবে)।
সুতরাং, তোমরা তাদের থেকে এর অতিরিক্ত আর কিছু গ্রহণ করো না। কারণ, তা তোমাদের জন্য বৈধ হবে না।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18730] ضعيف
18731 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو صَخْرٍ الْمَدَنِيُّ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ سُلَيْمٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ ثَلَاثِينَ مِنْ أَبْنَاءِ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، عَنْ آبَائِهِمْ دِنْيَةً، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " أَلَا مَنْ ظَلَمَ مُعَاهَدًا وَانْتَقَصَهُ وَكَلَّفَهُ فَوْقَ طَاقَتِهِ أَوْ أَخَذَ مِنْهُ شَيْئًا بِغَيْرِ طِيبِ نَفْسٍ مِنْهُ فَأَنَا حَجِيجُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". وَأَشَارَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِأُصْبُعِهِ إِلَى صَدْرِهِ: " أَلَا وَمَنْ قَتَلَ مُعَاهَدًا لَهُ ذِمَّةُ اللهِ وَذِمَّةُ رَسُولِهِ حَرَّمَ اللهُ عَلَيْهِ رِيحَ الْجَنَّةِ، وَإِنَّ رِيحَهَا لَتُوجَدُ مِنْ مَسِيرَةِ سَبْعِينَ خَرِيفًا
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের ত্রিশজন পুত্রের মাধ্যমে তাঁদের পিতাগণ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
সাবধান! যে ব্যক্তি কোনো চুক্তিবদ্ধ অমুসলিমকে (মু’আহাদ) জুলুম করবে, তার অধিকার খর্ব করবে, অথবা তাকে তার সাধ্যের অতিরিক্ত কষ্টকর ভার চাপাবে, অথবা তার মনের সন্তুষ্টি ব্যতীত তার কাছ থেকে কিছু গ্রহণ করবে—তবে কিয়ামতের দিন আমি স্বয়ং তার বিরুদ্ধে বাদী (অভিযোগকারী) হব।
(বর্ণনাকারী বলেন) আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর আঙ্গুল দিয়ে নিজের বুকের দিকে ইশারা করলেন।
সাবধান! যে ব্যক্তি এমন কোনো চুক্তিবদ্ধ অমুসলিমকে হত্যা করবে, যার জন্য আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের পক্ষ থেকে নিরাপত্তা চুক্তি (যিম্মাহ) রয়েছে, আল্লাহ তার জন্য জান্নাতের সুঘ্রাণ হারাম করে দেবেন। অথচ জান্নাতের সুঘ্রাণ সত্তর বছরের দূরত্বের পথ থেকেও পাওয়া যায়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18731] حسن
18732 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنِي الْمَنِيعِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، قَالَا: ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو رضي الله عنهما قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ قَتَلَ مُعَاهَدًا بِغَيْرِ حَقٍّ لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ الْجَنَّةِ، وَإِنَّهُ لَيُوجَدُ رِيحُهَا مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامًا ". ⦗ص: 345⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قَيْسِ بْنِ حَفْصٍ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ الْغَفَّارِ، عَنِ الْحَسَنِ، وَخَالَفَهُ مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ فَرَوَاهُ
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো চুক্তিবদ্ধ অমুসলিমকে (মুআহাদকে) অন্যায়ভাবে হত্যা করবে, সে জান্নাতের সুঘ্রাণও পাবে না। অথচ চল্লিশ বছরের দূরত্বের পথ থেকেও সেই সুঘ্রাণ পাওয়া যায়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[18732] صحيح