আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
19273 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رحمه الله، أنبأ حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سُفْيَانَ الطُّوسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الْأَبْيُورْدِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَرَّرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَقَّ عَنْ نَفْسِهِ بَعْدَ النُّبُوَّةِ. قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: إِنَّمَا تَرَكُوا عَبْدَ اللهِ بْنَ مُحَرَّرٍ لِحَالِ هَذَا الْحَدِيثِ. قَالَ الْفَقِيهُ رحمه الله: وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ قَتَادَةَ، وَمِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَنَسٍ، وَلَيْسَ بِشَيْءٍ
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নবুওয়াত লাভের পর নিজের পক্ষ থেকে আকীকা করেছিলেন।
আবদুর রাযযাক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: বিদ্বানগণ এই হাদীসের কারণেই আবদুল্লাহ ইবনে মুহাররারকে (গ্রহণ করা) পরিত্যাগ করেছেন। ফকীহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এই হাদীসটি কাতাদাহ এবং আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে অন্য সনদেও বর্ণিত হয়েছে, কিন্তু তা নির্ভরযোগ্য নয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19273] ضعيف
19274 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيُّ، ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ دَاوُدَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْعَقِيقَةِ فَقَالَ: " لَا يُحِبُّ اللهُ الْعُقُوقَ ". كَأَنَّهُ كَرِهَ الِاسْمَ، وَقَالَ: " مَنْ وُلِدَ لَهُ وَلَدٌ فَأَحَبَّ أَنْ يَنْسُكَ عَنْهُ فَلْيَنْسُكْ، عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافَأَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ "
আমর ইবনে শুআইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে আকীকা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ তাআলা ‘উকুক’ (পাপ বা অবাধ্যতা)-কে পছন্দ করেন না।"
মনে হলো যেন তিনি (আকীকা) শব্দটি অপছন্দ করলেন। এরপর তিনি বললেন: "যার সন্তান জন্মগ্রহণ করে এবং সে যদি তার পক্ষ থেকে পশু যবেহ (নূসুক) করতে পছন্দ করে, তাহলে সে যেন তা করে। ছেলের পক্ষ থেকে দুটি সমতুল্য ছাগল এবং মেয়ের পক্ষ থেকে একটি ছাগল (যবেহ করবে)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19274] حسن
19275 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَنِي ضَمْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سُئِلَ عَنِ الْعَقِيقَةِ فَقَالَ: " لَا أُحِبُّ الْعُقُوقَ ". وَكَأَنَّهُ إِنَّمَا كَرِهَ الِاسْمَ، وَقَالَ: " مَنْ وُلِدَ لَهُ وَلَدٌ فَأَحَبَّ أَنْ يَنْسُكَ عَنْ وَلَدِهِ فَلْيَفْعَلْ ". ⦗ص: 506⦘ قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: وَهَذَا إِذَا انْضَمَّ إِلَى الْأَوَّلِ قَوِيَا، وَقَدْ عَلَّقَ فِيهِمَا ذَلِكَ بِمَحَبَّتِهِ
বানী দামরা গোত্রের এক ব্যক্তির পিতা থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে আকীকা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বলেন: "আমি ’উকুক’ (পিতামাতার অবাধ্যতা বা কষ্ট দেওয়া) পছন্দ করি না।" আর মনে হয়, তিনি কেবল নামটিই অপছন্দ করেছিলেন। এরপর তিনি বলেন: "যার কোনো সন্তান জন্ম নেয় এবং সে যদি তার সন্তানের পক্ষ থেকে ’নুসুক’ (যবেহ বা কুরবানি) করতে পছন্দ করে, তবে সে যেন তা করে।"
শায়খ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই বর্ণনাটি যখন প্রথম বর্ণনার সাথে যুক্ত করা হয়, তখন তা আরও শক্তিশালী হয়। আর উভয়ের মধ্যেই সেই বিষয়টি (আকীকার বিধান) বান্দার পছন্দের (বা ভালোবাসার) ওপর নির্ভরশীল করা হয়েছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19275] صحيح لغيره
19276 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِي، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ كُرْزٍ الْخُزَاعِيَّةِ وَهِي الْكَعْبِيَّةُ رضي الله عنها قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وآله وسلم يَقُولُ فِي الْعَقِيقَةِ: " عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافَأَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ، لَا يَضُرُّكُمْ ذُكْرَانًا كُنَّ أَمْ إِنَاثًا ". كَذَا قَالَهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ أَبِيهِ، وَذِكْرُ أَبِيهِ فِيهِ وَهْمٌ
উম্মে কুরয আল-খুযাঈয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে আকীকা সম্পর্কে বলতে শুনেছি: "পুত্রের জন্য দুটি সমমানের ছাগল (বা ভেড়া), আর কন্যার জন্য একটি ছাগল (বা ভেড়া)। তোমরা যে পশু যবেহ করবে, তা পুরুষ হোক বা স্ত্রী, তাতে তোমাদের কোনো ক্ষতি নেই।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19276] صحيح
19277 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ أُمِّ كُرْزٍ رضي الله عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وآله وسلم: " عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مِثْلَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ ". قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا هُوَ الْحَدِيثُ، وَحَدِيثُ سُفْيَانَ وَهْمٌ. قَالَ الْفَقِيهُ الْعَالِمُ رحمه الله: وَرَوَاهُ الْمُزَنِيُّ فِي الْمُخْتَصَرِ عَنِ الشَّافِعِيِّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ سِبَاعِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أُمِّ كُرْزٍ، وَالْمُزَنِيُّ وَاهِمٌ فِيهِ فِي مَوْضِعَيْنِ، أَحَدُهُمَا أَنَّ سَائِرَ الرُّوَاةِ رَوَوْهُ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سِبَاعٍ، وَالْآخَرُ أَنَّهُمْ قَالُوا فِيهِ: سِبَاعُ بْنُ ثَابِتٍ، وَقَدْ رَوَاهُ الطَّحَاوِيُّ عَنِ الْمُزَنِيِّ فِي كِتَابِ السُّنَنِ فِي أَحَدِ الْمَوْضِعَيْنِ عَلَى الصَّوَابِ، كَمَا رَوَاهُ سَائِرُ النَّاسِ عَنْ سُفْيَانَ، وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ. ⦗ص: 507⦘ وَرَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ سِبَاعِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ ثَابِتِ بْنِ سِبَاعٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّ كُرْزٍ أَخْبَرَتْهُ وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أُمِّ كُرْزٍ
উম্মে কুরয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ছেলে সন্তানের পক্ষ থেকে দুটি একই রকম ছাগল (আক্বীকার জন্য) এবং মেয়ে সন্তানের পক্ষ থেকে একটি ছাগল (আক্বীকার জন্য) যবেহ করতে হয়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19277] صحيح
19278 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ الْبَصْرِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ حَبِيبَةَ بِنْتِ مَيْسَرَةَ، عَنْ أُمِّ كُرْزٍ رضي الله عنها أَنَّهَا سَمِعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافَأَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ ".
উম্মে কুর্য (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: “ছেলের পক্ষ থেকে দুটি সমমানের ছাগল এবং মেয়ের পক্ষ থেকে একটি ছাগল (আক্বীকা দিতে হবে)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19278] صحيح
19279 - أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ بِهَذَا الْحَدِيثِ قُلْتُ يَعْنِي لِعَطَاءٍ: وَمَا الْمُكَافَأَتَانِ؟ قَالَ: الْمِثْلَانِ، وَالضَّأْنُ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنَ الْمَعْزِ، وَذُكْرَانُهَا أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ إِنَاثِهَا، رَأْيٌ مِنْهُ. قَالَ إِنْسَانٌ لِعَطَاءٍ: أَرَأَيْتَ إِنْ ذَبَحْتُ مَكَانَهَا جَزُورًا؟ قَالَ: ابْدَأْ بِالَّذِي سَمَّى ثُمَّ اذْبَحْ بَعْدُ مَا شِئْتَ. قُلْتُ لَهُ: وَالسُّنَّةُ؟ قَالَ: وَالسُّنَّةُ
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
তিনি আমাকে এই হাদীস সম্পর্কে জানিয়েছেন। আমি (আতাকে লক্ষ্য করে) জিজ্ঞেস করলাম: ‘আল-মুক্বাফা’আতান’ (দুই প্রতিদান বা সমতুল্য বস্তু) কী?
তিনি বললেন: দুটি একই ধরনের জিনিস (অর্থাৎ, দুটি সমতুল্য)। আর (কুরবানির জন্য) মোটা ভেড়া/দুম্বা ছাগলের চেয়ে তাঁর (আল্লাহর) কাছে বেশি প্রিয়। এবং এর পুরুষ পশু তার স্ত্রী পশুর চেয়ে অধিক প্রিয়। এটি তাঁর (আতার) নিজস্ব মত।
এক ব্যক্তি আতাকে জিজ্ঞেস করল: আপনার অভিমত কী, যদি আমি সেগুলোর পরিবর্তে একটি উট জবাই করি?
তিনি বললেন: প্রথমে সেই বস্তু দিয়ে শুরু করো যার নাম উল্লেখ করা হয়েছে (অর্থাৎ, যা শরীয়তে নির্ধারিত), তারপর তুমি যা খুশি তা জবাই করতে পারো।
আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম: আর এটাই কি সুন্নাহ? তিনি বললেন: হ্যাঁ, এটাই সুন্নাহ।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19279] صحيح
19280 - حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ كَامِلُ بْنُ أَحْمَدَ الْمُسْتَمْلِيُّ رحمه الله، أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ، ثنا دَاوُدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْبَيْهَقِيُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ وَرْدٍ، قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي مُلَيْكَةَ يَقُولُ: نُفِسَ لِعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ غُلَامٌ فَقِيلَ لِعَائِشَةَ رضي الله عنها: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ عُقِّي عَلَيْهِ، أَوْ قَالَ: عَنْهُ جَزُورًا، فَقَالَتْ: مَعَاذَ اللهِ وَلَكِنْ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " شَاتَانِ مُكَافَأَتَانِ "
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আব্দুর রহমান ইবনু আবী বকরের একটি পুত্র সন্তান জন্মগ্রহণ করলো। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হলো: হে উম্মুল মু’মিনীন! আপনি তার পক্ষ থেকে একটি জাযূর (উট বা গরু) দিয়ে আকীকা করুন। তিনি বললেন: আল্লাহ্র আশ্রয়! বরং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যা বলেছেন (তাই যথেষ্ট): "পরস্পর সাদৃশ্যপূর্ণ বা সমান দুইটি ছাগল।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19280] صحيح بدون القصة
19281 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ أَبُو إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ، قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى حَفْصَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَأَخْبَرَتْنَا، أَنَّ عَائِشَةَ رضي الله عنها أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكْفَأَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ "
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “ছেলে সন্তানের পক্ষ থেকে সমমানের দুটি বকরি (আকীকার জন্য), আর কন্যা সন্তানের পক্ষ থেকে একটি বকরি (আকীকার জন্য)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19281] صحيح
19282 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ، أنبأ الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا أَبُو حَفْصٍ سَالِمُ بْنُ تَمِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " إِنَّ الْيَهُودَ تَعُقُّ عَنِ الْغُلَامِ وَلَا تَعُقُّ عَنِ الْجَارِيَةِ، فَعُقُّوا عَنِ الْغُلَامِ شَاتَيْنِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةً "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই ইয়াহুদিরা শুধু ছেলের পক্ষ থেকে আকীকা করে, কিন্তু মেয়ের পক্ষ থেকে আকীকা করে না। সুতরাং তোমরা ছেলের পক্ষ থেকে দুটি বকরী এবং মেয়ের পক্ষ থেকে একটি বকরী আকীকা করো।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19282] ضعيف
19283 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا تَمْتَامٌ، حَدَّثَنِي أَبُو مَعْمَرٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو الْهُذَلِيُّ الْمُقْعَدُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ، أنبأ أَبُو خَلِيفَةَ، ثنا أَبُو مَعْمَرٍ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضي الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَقَّ عَنِ الْحَسَنِ كَبْشًا وَعَنِ الْحُسَيْنِ كَبْشًا
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে একটি ভেড়া (বা দুম্বা) এবং হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে একটি ভেড়া (বা দুম্বা) দিয়ে আকীকা করেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19283] منكر
19284 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَسْأَلُهُ أَحَدٌ مِنْ وَلَدِهِ عَقِيقَةً إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهَا، وَكَانَ يَعُقُّ عَنْ أَوْلَادِهِ شَاةً شَاةً عَنِ الذَّكَرِ وَالْأُنْثَى
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর সন্তানদের মধ্যে কেউ যখনই তাঁর কাছে আকীকার জন্য চাইত, তিনি তা তাদেরকে দিয়ে দিতেন। আর তিনি তাঁর সন্তানদের পক্ষ থেকে আকীকা করতেন; ছেলে ও মেয়ে উভয়ের জন্য একটি করে ছাগল (বা ভেড়া)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19284] صحيح
19285 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَنَّ أَبَاهُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ كَانَ يَعُقُّ عَنْ بَنِيهِ الذُّكُورِ وَالْإِنَاثِ شَاةً شَاةً
হিশাম ইবনে উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা উরওয়া ইবনু যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর ছেলে ও মেয়ে উভয়ের পক্ষ থেকেই একটি করে ছাগল দ্বারা আকীকা করতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19285] صحيح
19286 - رَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَلَاءِ، عَنْ حَفْصٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي الْعَقِيقَةِ الَّتِي عَقَّتْهَا فَاطِمَةُ عَنِ الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ عليهم السلام أَنْ يَبْعَثُوا إِلَى الْقَابِلَةِ مِنْهَا بِرِجْلٍ، وَكُلُوا وَأَطْعِمُوا وَلَا تَكْسِرُوا مِنْهَا عَظْمًا. أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الدَّاوُدِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ
মুহাম্মদ ইবনে আলী আল-বাকির (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই আকীকা সম্পর্কে বলেছেন যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাসান ও হুসাইন (আলাইহিমাস সালাম)-এর পক্ষ থেকে করেছিলেন— (তিনি নির্দেশ দিলেন যে,) তারা যেন এই আকীকার গোশত থেকে ধাত্রীর (ধাই মা) কাছে একটি পা (মাংসসহ) পাঠিয়ে দেয়। আর তোমরা নিজেরা খাও এবং অন্যদের আহার করাও, তবে এর কোনো হাড় ভাঙবে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19286] ضعيف
19287 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَامِرٍ الْأَحْوَلِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أُمِّ كُرْزٍ رضي الله عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافَأَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ ". قَالَ: وَكَانَ عَطَاءٌ يَقُولُ: ⦗ص: 509⦘ تُقْطَعُ جُدُولًا وَلَا يُكْسَرُ لَهَا عَظْمٌ. أَظُنُّهُ قَالَ: وَيُطْبَخُ. قَالَ: وَقَالَ عَطَاءٌ: إِذَا ذَبَحْتَ فَقُلْ: بِسْمِ اللهِ وَاللهُ أَكْبَرُ، هَذِهِ عَقِيقَةُ فُلَانٍ. وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ أَنَّهُ قَالَ فِي الْعَقِيقَةِ: يَقْطَعُ آرَابًا آرَابًا، وَيَطْبُخُ بِمَاءٍ وَمِلْحٍ، وَيُهْدِي فِي الْجِيرَانِ. وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ مِنْ قَوْلِهِ
উম্মে কুরয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইরশাদ করেছেন:
"ছেলের পক্ষ থেকে দুটি সমমানের ছাগল (আক্বীকা দিতে হবে) এবং মেয়ের পক্ষ থেকে একটি ছাগল।"
(বর্ণনাকারী) বলেন, আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: এটিকে (মাংসের) জোড়গুলোতে (অর্থাৎ হাড্ডির সংযোগস্থলে) টুকরো করা হবে এবং এর কোনো হাড্ডি ভাঙা হবে না। আমার ধারণা, তিনি (বর্ণনাকারী) বলেছেন: এবং তা রান্না করা হবে।
(বর্ণনাকারী) বলেন, আতা (রাহিমাহুল্লাহ) আরো বলেছেন: যখন তুমি যবেহ করবে, তখন বলবে: ‘বিসমিল্লাহি ওয়াল্লাহু আকবার, এটি অমুকের আক্বীকা।’
ইবনে জুরাইজ কর্তৃক আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত অন্য এক বর্ণনায় আছে যে, তিনি আক্বীকা সম্পর্কে বলেছেন: (গোশত) খন্ড খন্ড করে কাটা হবে, পানি ও লবণ দিয়ে রান্না করা হবে এবং প্রতিবেশীদের মধ্যে উপহার হিসেবে পাঠানো হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19287] صحيح
19288 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ، ثناعَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا أَبِي، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي بُرَيْدَةَ رضي الله عنه يَقُولُ: كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِذَا وُلِدَ لِأَحَدِنَا غُلَامٌ ذَبَحَ شَاةً وَلَطَّخَ رَأْسَهُ بِدَمِهَا، فَلَمَّا جَاءَ اللهُ بِالْإِسْلَامِ كُنَّا نَذْبَحُ شَاةً وَنَحْلِقُ رَأْسَهُ وَنُلَطِّخُهُ بِزَعْفَرَانٍ. قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: وَفِي حَدِيثِ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: فِي الْإِبِلِ فَرَعٌ، وَفِي الْغَنَمِ فَرَعٌ، وَيُعَقُّ عَنِ الْغُلَامِ، وَلَا يُمَسُّ رَأْسُهُ بِدَمٍ "
বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা জাহেলিয়াতের যুগে ছিলাম। যখন আমাদের কারো ছেলে সন্তান জন্ম নিত, তখন সে একটি ছাগল জবাই করত এবং সেটির রক্ত দিয়ে বাচ্চার মাথায় মাখিয়ে দিত। অতঃপর যখন আল্লাহ তাআলা ইসলাম আনলেন, তখন আমরা একটি ছাগল জবাই করতাম, বাচ্চার মাথা মুণ্ডন করতাম এবং তা জাফরান দিয়ে মাখিয়ে দিতাম।
[এর সাথে আরও যুক্ত আছে:] শাইখ (রহ.) বলেন: আইয়ুব ইবনে মূসার হাদিসে, ইয়াযিদ ইবনে আব্দুল্লাহ আল-মুযানী তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: উটের ক্ষেত্রেও ‘ফার’আ’ (পশু) রয়েছে এবং ছাগলের ক্ষেত্রেও ‘ফার’আ’ (পশু) রয়েছে। আর ছেলের পক্ষ থেকে আকীকা করা হবে এবং তার মাথায় রক্ত মাখানো হবে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19288] صحيح
19289 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ، ثنا أَبُو حُمَةَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، أنبأ أَبُو قُرَّةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، حَدِيثًا ذَكَرَهُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ رُسْتَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ الصَّيْرَفِيُّ، ثنا عَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها فِي حَدِيثِ الْعَقِيقَةِ قَالَتْ: وَكَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَجْعَلُونَ قُطْنَةً فِي دَمِ الْعَقِيقَةِ وَيَجْعَلُونَهُ عَلَى رَأْسِ الصَّبِيِّ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُجْعَلَ مَكَانَ الدَّمِ خَلُوقٌ. قَالَ الْفَقِيهُ رحمه الله: وَقَوْلُهُ فِي حَدِيثِ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ: أَمِيطُوا عَنْهُ الْأَذَى، يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ الْمُرَادُ بِهِ حَلْقَ الرَّأْسِ، وَالنَّهْيَ عَنْ أَنْ يُمَسَّ رَأْسُهُ بِدَمِهَا
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আকীকার হাদীস প্রসঙ্গে বলেছেন: জাহিলিয়্যাতের (ইসলাম-পূর্ব অন্ধকার যুগের) লোকেরা আকীকার রক্তের মধ্যে তুলা ডুবিয়ে শিশুর মাথায় লাগিয়ে দিত। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম নির্দেশ দিলেন যে, রক্তের পরিবর্তে যেন ’খলূক’ (জাফরান বা সুগন্ধি মিশ্রিত প্রলেপ) ব্যবহার করা হয়।
ফকীহ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এবং সালমান ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে তাঁর এই বাণী যে, "তার থেকে কষ্টদায়ক জিনিস দূর করে দাও", এর উদ্দেশ্য সম্ভবত মাথা মুণ্ডন এবং আকীকার রক্ত দ্বারা শিশুর মাথা স্পর্শ করতে নিষেধ করা।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19289] صحيح
19290 - وَأَمَّا الْحَدِيثُ الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ، ثنا عَفَّانُ، ثنا هَمَّامٌ، ثنا قَتَادَةُ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ جَبَلَةَ، ثنا أَبُو عُمَرَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ صَاحِبُ ⦗ص: 510⦘ الْحَوْضِ، ثنا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " كُلُّ غُلَامٍ رَهِينَةٌ بِعَقِيقَتِهِ، يُذْبَحُ عَنْهُ يَوْمَ السَّابِعِ، وَيُحْلَقُ رَأْسُهُ وَيُدَمَّى ". زَادَ الْحَوْضِيُّ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ: وَكَانَ قَتَادَةُ إِذَا سُئِلَ عَنِ الدَّمِ كَيْفَ يُصْنَعُ بِهِ؟ قَالَ: إِذَا ذَبَحْتَ الْعَقِيقَةَ أَخَذْتَ صُوفَةً مِنْهَا فَاسْتَقْبِلْ بِهَا أَوْدَاجَهَا، ثُمَّ تُوضَعُ عَلَى يَافُوخِ الصَّبِيِّ حَتَّى تَسِيلَ مِثْلَ الْخَيْطِ، ثُمَّ يُغْسَلُ رَأْسُهُ وَيُحْلَقُ بَعْدُ.
সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “প্রত্যেকটি শিশুই তার আকীকার সাথে দায়বদ্ধ (বা বন্ধক) থাকে। সপ্তম দিনে তার পক্ষ থেকে পশু যবেহ করা হবে, তার মাথা মুণ্ডন করা হবে এবং তাতে রক্ত লাগানো হবে।”
আল-হাওদি তাঁর বর্ণনায় অতিরিক্ত যোগ করেছেন যে, ক্বাতাদাহকে (রাহিমাহুল্লাহ) যখন জিজ্ঞাসা করা হতো যে রক্ত দিয়ে কীভাবে কাজ করা হবে, তখন তিনি বলতেন: “যখন তুমি আকীকার পশু যবেহ করবে, তখন তার (পশুর) শরীর থেকে এক টুকরা পশম/তুলা নেবে এবং যবেহকৃত পশুর কণ্ঠনালীর উপর ধরবে (যাতে রক্ত লেগে যায়)। অতঃপর তা শিশুর মাথার নরম অংশে (ব্রহ্মতালুতে) রাখা হবে যতক্ষণ না তা সুতোর মতো গড়িয়ে পড়ে। এরপর তার মাথা ধুয়ে পরিষ্কার করা হবে এবং তার পরে মুণ্ডন করা হবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19290] [صحیح دون قوله : (ویدمی)] قال السجستاني بعد إخراجه له : وَهَذَا وَهُمْ مِن همام (وَيُدمى) ، قَالَ أبو داود : خُولف همامٌ فِي هَذَا الْكَلَامِ وَهُوَ وَهُمْ مِنْ هُمام، وَإِنَّمَا قَالُوا : يُسَمْى، فَقَالَ هُمام : يُدَمى، قَالَ أَبُو داود : وَلَيْسَ يُؤْخَذ ُ بِهَذَا . اهـ .
19291 - فَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، قَالَ: قَالَ أَبُو دَاوُدَ: هَذَا وَهْمٌ مِنْ هَمَّامٍ: يُدَمَّى. أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا ابْنُ الْمُثَنَّى، ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ هُوَ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، فَذَكَرَهُ وَقَالَ: يَوْمَ سَابِعِهِ وَيُحْلَقُ وَيُسَمَّى. قَالَ أَبُو دَاوُدَ: وَيُسَمَّى أَصَحُّ، كَذَا قَالَ سَلَّامُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ، يَعْنِي عَنْ قَتَادَةَ، وَإِيَاسِ بْنِ دَغْفَلٍ، وَأَشْعَثَ عَنِ الْحَسَنِ
(এই বর্ণনাটি মূলত ইমাম আবু দাউদ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সনদ ও মতানৈক্য বিষয়ক বিশ্লেষণ। এখানে সহাবী বর্ণনাকারীর নাম উল্লেখ নেই, বরং ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর বর্ণনাকৃত মতের শুদ্ধতা যাচাই করা হয়েছে।)
ইমাম আবু দাউদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, (বর্ণনাকারী) হাম্মামের পক্ষ থেকে ’ইউদাম্মা’ (রক্ত মাখানো হয়) শব্দটি একটি ভুল (ওয়াহম)।
অন্য একটি সূত্রে ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি হাদীসটি উল্লেখ করে বলেছেন: [আক্বীকাহ] "তার সপ্তম দিনে [করা হবে], এবং মাথা মুণ্ডন করা হবে এবং নাম রাখা হবে (ইউসাম্মা)।"
ইমাম আবু দাউদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, ’ইউসাম্মা’ (নাম রাখা হয়) শব্দটিই সর্বাধিক বিশুদ্ধ। সালাম ইবনু আবী মুতী’ও ক্বাতাদাহ-এর সূত্রে অনুরূপ বলেছেন; এবং ইয়াস ইবনু দগফাল ও আশআছ, হাসান (আল-বাসরী)-এর সূত্রেও অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19291] صحيح
19292 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ حَفْصَةَ، عَنِ الرَّبَابِ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ رضي الله عنه رَفَعَهُ قَالَ: " الْغُلَامُ مُرْتَهَنٌ بِعَقِيقَتِهِ، يُمَاطُ عَنْهُ الْأَذَى، وَيُرَاقُ عَنْهُ الدَّمُ فِي الْيَوْمِ السَّابِعِ ". وَقَدْ مَضَى فِي هَذَا حَدِيثُ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ
সালমান ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
"নবজাতক শিশু তার আকীকার সাথে বন্ধক থাকে। তার পক্ষ থেকে কষ্ট (বা ময়লা/ক্ষতি) দূর করা হয় এবং সপ্তম দিনে তার জন্য রক্ত প্রবাহিত (জবাই) করা হয়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19292] صحيح