হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19713)


19713 - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ وَلَقَبُهُ دُحَيْمٌ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ هَانِئٍ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: أَيْ رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَرْمِي بِقَوْسِي، فَمِنْهُ مَا أُدْرِكُ ذَكَاتَهُ، وَمِنْهُ مَا لَا أُدْرِكُ، فَمَاذَا يَحِلُّ لِي، وَمَا يَحْرُمُ عَلَيَّ؟ إِنَّا فِي أَرْضِ أَهْلِ الْكِتَابِ، وَهُمْ يَأْكُلُونَ فِي آنِيَتِهِمُ الْخِنْزِيرَ، وَيَشْرَبُونَ فِيهَا الْخَمْرَ، فَنَأْكُلُ فِيهَا وَنَشْرَبُ؟ قَالَ: " كُلْ مَا رَدَّ عَلَيْكَ قَوْسُكَ، وَذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ، فَكُلْ، وَإِنْ وَجَدْتَ عَنْ آنِيَةِ أَهْلِ الْكِتَابِ غِنًى، فَلَا تَأْكُلْ، وَإِنْ لَمْ تَجِدْ عَنْهَا غِنًى، فَارْحَضُوهَا بِالْمَاءِ رَحْضًا شَدِيدًا، ثُمَّ كُلُوا فِيهَا ". وَفِي هَذَا دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّ الْأَمْرَ بِالْغَسْلِ، إِنَّمَا وَقَعَ عِنْدَ الْعِلْمِ بِنَجَاسَتِهَا وَاللهُ أَعْلَمُ




আবু ছা’লাবাহ আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমি আমার ধনুক দ্বারা শিকার করি। কখনো কখনো শিকারের ‘যাকাত’ (হালাল করার পদ্ধতি) সম্পন্ন করতে পারি, আবার কখনো পারি না। আমার জন্য কী হালাল আর কী হারাম? আমরা আহলে কিতাবের (ইহুদি ও খ্রিস্টানদের) এলাকায় থাকি। তারা তাদের পাত্রে শুকরের মাংস খায় এবং তাতে মদ পান করে। আমরা কি সেই পাত্রগুলোতে খেতে ও পান করতে পারি?

তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন, "তোমার ধনুক যা কিছু তোমার কাছে ফিরিয়ে আনে (শিকার করে) এবং তুমি যার উপর আল্লাহর নাম উচ্চারণ করেছো, তা ভক্ষণ করো। আর যদি তোমরা আহলে কিতাবের পাত্র ব্যবহার না করেও চলতে পারো, তবে তা ব্যবহার করো না। কিন্তু যদি তোমরা সেগুলো ছাড়া না চলতে পারো, তাহলে সেগুলোকে পানি দিয়ে খুব ভালোভাবে ধুয়ে নাও, অতঃপর তাতে খাও।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19713] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19714)


19714 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى، وَإِسْمَاعِيلُ، عَنْ بُرْدِ بْنِ سِنَانٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ رضي الله عنه قَالَ: " كُنَّا نَغْزُو مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَنُصِيبُ مِنْ آنِيَةِ الْمُشْرِكِينَ وَأَسْقِيَتِهِمْ، فَنَسْتَمْتِعُ بِهَا، وَلَا نَعِيبُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ "




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সঙ্গে যুদ্ধে অংশগ্রহণ করতাম এবং মুশরিকদের ব্যবহৃত পাত্রসমূহ ও তাদের পানির মশক (চামড়ার থলে) লাভ করতাম। অতঃপর আমরা সেগুলো ব্যবহার করতাম এবং এর জন্য (তাদের ব্যবহারের কারণে) কোনো প্রকার আপত্তি করতাম না।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19714] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19715)


19715 - وَحَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ زِيَادٍ الْقَطَّانُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ بُرْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ رضي الله عنه قَالَ: " كُنَّا نَغْزُو فَنَأْكُلُ فِي أَوْعِيَةِ الْمُشْرِكِينَ، وَنَشْرَبُ فِي أَسْقِيَتِهِمْ "
قَالَ الشَّافِعِيُّ فِي رِوَايَةِ حَرْمَلَةَ: أَهْدَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَهُودِيَّةٌ شَاةً مَحْنُوذَةً سَمَّتْهَا فِي ⦗ص: 19⦘ ذِرَاعِهَا، فَأَكَلَ مِنْهَا هُوَ، يَعْنِي: وَغَيْرُهُ، وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَا زَالَتِ الْأَكْلَةُ الَّتِي أَكَلْتُ مِنَ الشَّاةِ تُعَاوِدُنِي حَتَّى كَانَ هَذَا أَوَانَ قَطَعَتْ أَبْهَرِي "




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমরা যখন যুদ্ধে যেতাম, তখন আমরা মুশরিকদের পাত্রে খাবার খেতাম এবং তাদের মশকে পান করতাম।

ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) হারমালা-এর বর্ণনায় বলেন: এক ইহুদি নারী রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য একটি ভুনা বকরির গোশত উপহার দিয়েছিল, যার বাহুতে সে বিষ মিশিয়ে দিয়েছিল। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাথে অন্যরাও তা থেকে আহার করলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সেই বকরির গোশত থেকে আমি যে লোকমা আহার করেছিলাম, তার প্রভাব সর্বদা আমাকে কষ্ট দিতে থাকত, যতক্ষণ না এই সেই সময় এলো, যখন তা আমার মহাধমনীকে (বা মেরুদণ্ডের প্রধান শিরাকে) কেটে দিল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19715] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19716)


19716 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ، ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رضي الله عنه، " أَنَّ امْرَأَةً يَهُودِيَّةً أَتَتْ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا، فَجِيءَ بِهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَسَأَلَهَا عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَتْ: أَرَدْتُ لِأَقْتُلَكَ، قَالَ: " مَا كَانَ اللهُ لِيُسَلِّطَكِ عَلَى ذَلِكَ، أَوْ قَالَ: " عَلَيَّ "، قَالَ: فَقَالُوا: أَلَا نَقْتُلُهَا، قَالَ: " لَا "، قَالَ: فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ حَبِيبٍ، وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنِ الْحَجَبِيِّ عَنْ خَالِدٍ، وَرَوَيْنَا فِيهِ حَدِيثَ جَابِرٍ وَغَيْرِهِ فِي كِتَابِ الْجِرَاحِ




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ইয়াহুদি মহিলা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে বিষ মেশানো একটি বকরি নিয়ে এসেছিল। তিনি তা থেকে খেলেন।

অতঃপর তাকে (মহিলাটিকে) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে আনা হলো। তিনি তাকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন। সে বলল: আমি আপনাকে হত্যা করতে চেয়েছিলাম।

তিনি (নবী সাঃ) বললেন: আল্লাহ তোমাকে এই (কাজে) ক্ষমতা দেননি। অথবা তিনি বললেন: আল্লাহ আমার ওপর তোমাকে ক্ষমতা দেননি।

বর্ণনাকারী বলেন, তখন সাহাবায়ে কেরাম বললেন: আমরা কি তাকে হত্যা করব না? তিনি বললেন: না।

আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপরও আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের আলজিহ্বার (গলার ভেতরের অংশের) মধ্যে সেই বিষের প্রভাব সর্বদা অনুভব করতাম।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19716] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19717)


19717 - حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يَحْيَى الْأَشْقَرُ، ثنا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى الْمَرْوَرُّوذِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، ثنا عَنْبَسَةُ، ثنا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ: قَالَ عُرْوَةُ: كَانَتْ عَائِشَةُ رضي الله عنها تَقُولُ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ: " يَا عَائِشَةُ، إِنِّي أَجِدُ أَلَمَ الطَّعَامِ الَّذِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ، فَهَذَا أَوَانُ انْقِطَاعِ أَبْهَرِي مِنْ ذَلِكَ السُّمِّ " أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، فَقَالَ: وَقَالَ يُونُسُ





আয়িশাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর যে অসুস্থতায় ইন্তেকাল করেন, সেই অবস্থায় তিনি বলতেন, "হে আয়িশাহ! খাইবারে আমি যে (বিষযুক্ত) খাবার খেয়েছিলাম, আমি এখনও তার তীব্র ব্যথা অনুভব করছি। আর এই মুহূর্তে সেই বিষের কারণে আমার মহাধমনী (আবহার) ছিঁড়ে যাওয়ার সময় উপস্থিত হয়েছে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19717] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19718)


19718 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحَرَضِيُّ النَّيْسَابُورِيُّ، أنا أَبُو عَلِيٍّ حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ الرَّفَّاءُ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ أَبُو أَيُّوبَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَرْوَانَ زَعَمَ أَنَّهُ ثِقَةٌ دِمَشْقِيٌّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " مَنِ انْهَمَكَ فِي أَكْلِ الطِّينِ فَقَدْ أَعَانَ عَلَى نَفْسِهِ ". عَبْدُ اللهِ بْنُ مَرْوَانَ هَذَا مَجْهُولٌ، وَرُوِيَ مَعْنَاهُ بِإِسْنَادٍ آخَرَ مَجْهُولٍ




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি অতিরিক্ত পরিমাণে কাদা বা মাটি খেতে অভ্যস্ত হয়, সে অবশ্যই নিজের বিরুদ্ধে নিজেই (বিপদের) সাহায্যকারী হলো।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19718] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19719)


19719 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ أَبِي مَعْشَرٍ، ثنا الْمُسَيَّبُ بْنُ وَاضِحٍ، ثنا بَقِيَّةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ أَكَلَ الطِّينَ، فَكَأَنَّمَا أَعَانَ عَلَى قَتْلِ نَفْسِهِ "، قَالَ أَبُو أَحْمَدَ: وَهَذَا لَا أَعْلَمُ يَرْوِيهِ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ غَيْرَ عَبْدِ الْمَلِكِ هَذَا، وَهُوَ مَجْهُولٌ. قَالَ الشَّيْخُ: وَهَذَا لَوْ صَحَّ لَمْ يَدُلَّ عَلَى التَّحْرِيمِ، وَإِنَّمَا دَلَّ عَلَى كَرَاهِيَةِ الْإِكْثَارِ مِنْهُ، وَالِإكْثَارُ مِنْهُ وَمِنْ غَيْرِهِ حَتَّى يَضُرَّ بِبَدَنِهِ مَمْنُوعٌ، وَاللهُ أَعْلَمُ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি মাটি ভক্ষণ করে, সে যেন নিজেকে হত্যা করার কাজে সহায়তা করল।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19719] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19720)


19720 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْجَرَّاحِيُّ بِمَرْوَ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَاسَوَيْهِ، ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ السُّكَّرِيُّ، ثنا وَهْبُ بْنُ زَمْعَةَ، أنا سُفْيَانُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، قَالَ: وَذُكِرَ لِعَبْدِ اللهِ - يَعْنِي: ابْنَ الْمُبَارَكِ حَدِيثٌ، أَنَّ أَكْلَ الطِّينِ حَرَامٌ فَأَنْكَرَهُ، وَقَالَ: " لَوْ عَلِمْتُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَهُ لَحَمَلْتُهُ عَلَى الرَّأْسِ وَالْعَيْنِ، وَالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ "




আব্দুল্লাহ ইবনু মুবারাক (রাহিমাহুল্লাহ) সম্পর্কে বর্ণিত:

তাঁর নিকট একটি হাদীস উল্লেখ করা হলো, যাতে বলা হয়েছে যে, মাটি (বা কাদা) ভক্ষণ করা হারাম। তখন তিনি এই মতকে অস্বীকার করলেন (বা এর বিশুদ্ধতা মেনে নিলেন না)। তিনি বললেন: "যদি আমি জানতে পারতাম যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই কথা বলেছেন, তবে আমি অবশ্যই তা মাথা ও চোখ দিয়ে, এবং শ্রবণ ও আনুগত্যের মাধ্যমে মেনে নিতাম।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19720] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19721)


19721 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكٍ، قَالَ: سَمِعْتُهُ، وَسُئِلَ عَنْ بَيْعِ الْمَدَرِ الَّذِي يَأْكُلُ النَّاسُ، فَقَالَ: " مَا يُعْجِبُنِي ذَلِكَ أَنْ يَبِيعَ مَا يَضُرُّ النَّاسَ فِي دِينِهِمْ وَدُنْيَاهُمْ "، قَالَ اللهُ عز وجل: {يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ} [المائدة: 4]، قَالَ مَالِكٌ: وَأَرَى لِصَاحِبِ السُّوقِ أَنْ يَمْنَعَهُمْ عَنْ بَيْعِ ذَلِكَ، وَيَنْهَى عَنْهُ "، وَقَالَ مَالِكٌ: " وَهُوَ أَيْضًا مِنْ بَابِ السَّفَهِ "





ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন মাটিজাতীয় বস্তু (আল-মাদার) বিক্রি করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল যা লোকেরা ভক্ষণ করে।

তিনি বললেন: "এটি আমার কাছে পছন্দনীয় নয় যে কেউ এমন কিছু বিক্রি করবে যা মানুষের দ্বীন ও দুনিয়ার ক্ষতি সাধন করে।"

আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "তারা আপনাকে জিজ্ঞেস করে, তাদের জন্য কী হালাল করা হয়েছে? বলুন, তোমাদের জন্য পবিত্র বস্তুসমূহ হালাল করা হয়েছে।" (সূরা আল-মায়েদাহ: ৪)

মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "আমি মনে করি, বাজার ব্যবস্থাপকের উচিত তাদের এই ধরনের জিনিস বিক্রি করা থেকে বিরত রাখা এবং নিষেধ করা।"

এবং মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বললেন: "এটি নির্বুদ্ধিতার (সফহ্) অন্তর্ভুক্ত।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19721] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19722)


19722 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ، بِبَغْدَادَ، أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى أَبُو عَلِيٍّ، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، ثنا سُلَيْمَانُ، عَنْ أَبِي ⦗ص: 21⦘ عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانَ رضي الله عنه أُرَاهُ رَفَعَهُ - قَالَ: " إِنَّ اللهَ عز وجل أَحَلَّ حَلَالًا، وَحَرَّمَ حَرَامًا، فَمَا أَحَلَّ فَهُوَ حَلَالٌ، وَمَا حَرَّمَ فَهُوَ حَرَامٌ، وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَهُوَ عَفْوٌ "




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (আমার মনে হয় তিনি এটিকে মারফূ’ হিসেবে বর্ণনা করেছেন)— তিনি বলেন, নিশ্চয় আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা কিছু হালালকে হালাল করেছেন এবং কিছু হারামকে হারাম করেছেন। সুতরাং, তিনি যা হালাল করেছেন, তা হালাল; আর তিনি যা হারাম করেছেন, তা হারাম। আর যে বিষয়ে তিনি নীরবতা অবলম্বন করেছেন, তা হলো ক্ষমা বা ছাড়।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19722] صحيح موقوفا









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19723)


19723 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو مَعْمَرٍ، ثنا سَيْفُ بْنُ هَارُونَ، وَكَانَ مِنْ خِيَارِ خَلْقِ اللهِ، مِنْ أَعْبَدِ النَّاسِ، وَكَانَ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ يُعَظِّمُهُ، وَكَانَ فَوْقَ أَخِيهِ، ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ، عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ رضي الله عنه، قَالَ: سَأَلْنَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ السَّمْنِ وَالْجُبْنِ وَالْفِرَاءِ، فَقَالَ: " الْحَلَالُ مَا أَحَلَّ اللهُ فِي كِتَابِهِ، وَالْحَرَامُ مَا حَرَّمَ اللهُ فِي كِتَابِهِ، وَمَا سَكَتَ عَنْهُ فَهُوَ عَفْوٌ "، وَرَوَيْنَا ذَلِكَ فِيمَا مَضَى مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سَلْمَانَ مَرْفُوعًا، وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، وَأَبِي الدَّرْدَاءِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمْ




সালমান আল-ফারিসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ঘি, পনির এবং চামড়ার তৈরি পোশাক (বা পশমের কাপড়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন: "হালাল হলো তাই, যা আল্লাহ তাঁর কিতাবে হালাল করেছেন; আর হারাম হলো তাই, যা আল্লাহ তাঁর কিতাবে হারাম করেছেন। আর যে বিষয়ে তিনি (আল্লাহ) নীরবতা অবলম্বন করেছেন, তা হলো ক্ষমার্হ (অর্থাৎ তা ব্যবহার করা বৈধ)।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19723] صحيح موقوفا









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19724)


19724 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ الْغِفَارِيُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا عَاصِمُ بْنُ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ رضي الله عنه، رَفَعَ الْحَدِيثَ، قَالَ: " مَا أَحَلَّ اللهُ فِي كِتَابِهِ، فَهُوَ حَلَالٌ، وَمَا حَرَّمَ، فَهُوَ حَرَامٌ، وَمَا سَكَتَ عَنْهُ، فَهُوَ عَافِيَةٌ، فَاقْبَلُوا مِنَ اللهِ عَافِيَتَهُ، فَإِنَّ اللهَ لَمْ يَكُنْ نَسِيًّا "، ثُمَّ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا} [مريم: 64]




আবুদ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাদীসটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পর্যন্ত পৌঁছিয়েছেন যে, তিনি বলেছেন:

“আল্লাহ তাঁর কিতাবে যা হালাল করেছেন, তাই হালাল। আর যা হারাম করেছেন, তাই হারাম। আর যে বিষয়ে তিনি নীরবতা অবলম্বন করেছেন, তা হলো শিথিলতা (বা ক্ষমা)। অতএব, আল্লাহর পক্ষ থেকে তাঁর দেওয়া এই শিথিলতা তোমরা গ্রহণ করো। কেননা আল্লাহ ভুলকারী নন (বা বিস্মৃত হন না)।”

অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: “আর আপনার রব বিস্মৃত হওয়ার নন।” (সূরা মারইয়াম: ৬৪)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19724] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19725)


19725 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ دَاوُدَ هُوَ ابْنُ أَبِي هِنْدَ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ رضي الله عنه قَالَ: " إِنَّ اللهَ فَرَضَ فَرَائِضَ، فَلَا تُضَيِّعُوهَا، وَحَّدَ حُدُودًا، فَلَا تَعْتَدُوهَا، وَنَهَى عَنْ أَشْيَاءَ، فَلَا تَنْتَهِكُوهَا، وَسَكَتَ عَنْ أَشْيَاءَ رُخْصَةً لَكُمْ، لَيْسَ بِنِسْيَانٍ، فَلَا تَبْحَثُوا عَنْهَا " هَذَا مَوْقُوفٌ.




আবু সা’লাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা কিছু ফরয (কর্তব্য) নির্ধারণ করেছেন, সুতরাং তোমরা সেগুলোকে নষ্ট করো না। আর তিনি কিছু সীমা নির্ধারণ করেছেন, সুতরাং তোমরা তা লঙ্ঘন করো না। তিনি কিছু বিষয় থেকে নিষেধ করেছেন, সুতরাং তোমরা তাতে লিপ্ত (বা সেগুলোর সম্মানহানি) হয়ো না। আর তিনি তোমাদের প্রতি অনুকম্পা হিসেবে কিছু বিষয়ে নীরবতা অবলম্বন করেছেন—যা ভুলে যাওয়ার কারণে নয়—সুতরাং তোমরা সেগুলো নিয়ে ঘাঁটাঘাঁটি করো না।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19725] منكر









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19726)


19726 - وَأَنْبَأَنِيهِ شَيْخُنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ فِي الْمُسْتَدْرَكِ فِيمَا لَمْ يُقْرَأْ عَلَيْهِ، إِجَازَةً حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ، ثنا الْقَعْنَبِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ


قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ فِيمَا نَدَبَ بِهِ أَهْلَ دِينِهِ: {وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ وَمِنْ رِبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدُوَّ اللهِ وَعَدُوَّكُمْ} [الأنفال: 60] فَزَعَمَ أَهْلُ الْعِلْمِ بِالتَّفْسِيرِ، أَنَّ الْقُوَّةَ هِيَ الرَّمْيُ




আবু ছা’লাবাহ আল-খুশানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা এর অর্থসহ বর্ণনা করেছেন।

ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: আল্লাহ তা‘আলা তাঁর পবিত্র দ্বীনের অনুসারীদের প্রতি উৎসাহ দিয়ে যা বলেছেন:
"আর তাদের মুকাবিলার জন্য তোমরা তোমাদের সাধ্যমতো শক্তি এবং পালিত ঘোড়া প্রস্তুত করো, যাতে তোমরা এর দ্বারা আল্লাহর শত্রু এবং তোমাদের শত্রুদের ভীত-সন্ত্রস্ত করতে পারো।" (সূরা আল-আনফাল: ৬০)
আর তাফসীর শাস্ত্রের জ্ঞানীরা মনে করেন যে, (আয়াতে উল্লেখিত) ’আল-কুওয়াতু’ (শক্তি) হলো তীর নিক্ষেপ বা তীরন্দাজি।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19726] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19727)


19727 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ طَلْحَةُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الصَّقْرِ بِبَغْدَادَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْآجُرِّيُّ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ، أنبأ أَبُو يَعْلَى، قَالَا: ثنا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ ثُمَامَةَ بْنِ شُفَيٍّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ رضي الله عنه يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ: " {وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ} [الأنفال: 60]، أَلَا إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْيُ، أَلَا إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْيُ أَلَا إِنَّ الْقُوَّةَ الرَّمْيُ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مَعْرُوفٍ




উকবাহ ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিম্বারের উপর বলতে শুনেছি: আল্লাহ তাআলা বলেন, “তোমরা তাদের মুকাবিলায় তোমাদের সাধ্যমত শক্তি ও সামরিক সরঞ্জাম প্রস্তুত করো।” [সূরা আনফাল: ৬০]

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, সাবধান! নিশ্চয়ই সেই শক্তি হলো (নিক্ষেপ) তীরন্দাজি। সাবধান! নিশ্চয়ই সেই শক্তি হলো তীরন্দাজি। সাবধান! নিশ্চয়ই সেই শক্তি হলো তীরন্দাজি।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19727] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19728)


19728 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي عَلِيٍّ الْهَمْدَانِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ رضي الله عنه، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " سَتُفْتَحُ لَكُمْ أَرَضُونَ، وَيَكْفِيكُمُ اللهُ الْمُؤْنَةَ، فَلَا يَعْجَزُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَلْهُوَ بِأَسْهُمِهِ "، رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ بْنِ مَعْرُوفٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ




উকবা ইবনু আমির আল-জুহানি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: "শীঘ্রই তোমাদের জন্য বহু ভূখণ্ড বিজিত হবে, আর আল্লাহ্‌ তোমাদের অভাব দূর করে দেবেন (বা জীবিকা নির্বাহের ব্যবস্থা যথেষ্ট করে দেবেন)। সুতরাং তোমাদের কেউ যেন তার তীর নিয়ে অনুশীলন করতে (বা তীরন্দাজির খেলায়) অবহেলা না করে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19728] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19729)


19729 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا ابْنُ مِلْحَانَ، حَدَّثَنِي يَحْيَى هُوَ ابْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، حَدَّثَنِي الْحَارِثُ بْنُ يَعْقُوبَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شَمَاسَةَ، أَنَّ فَقِيمًا اللَّخْمِيَّ، قَالَ لِعُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ: تَخْتَلِفُ بَيْنَ هَذَيْنِ ⦗ص: 23⦘ الْغَرَضَيْنِ، وَأَنْتَ كَبِيرٌ، يَشُقُّ عَلَيْكَ ذَلِكَ، فَقَالَ عُقْبَةُ: لَوْلَا كَلَامٌ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ أُعَانِهِ قَالَ: الْحَارِثُ، فَقَالَ ابْنُ شَمَاسَةَ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ: " إِنَّهُ مَنْ عَلِمَ الرَّمْيَ، ثُمَّ إِنَّهُ تَرَكَهُ فَلَيْسَ مِنَّا، أَوْ قَدْ عَصَى ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ




উকবা ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ফুকায়ম আল-লাখমি (Faqim al-Lakhmi) তাঁকে বললেন, আপনি তো বার্ধক্যে উপনীত হয়েছেন, আপনার জন্য কষ্টকর হওয়া সত্ত্বেও আপনি এই দুটি লক্ষ্যের (টার্গেটের) মধ্যে কেন ছোটাছুটি করে (তীর নিক্ষেপ) করছেন?

উকবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, যদি আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছ থেকে শোনা একটি কথা না শুনতাম, তবে আমি এই কষ্ট স্বীকার করতাম না।

(বর্ণনাকারী) ইবনু শামাসা জিজ্ঞেস করলেন: সেটা কী?

তিনি বললেন: (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) "নিশ্চয়ই যে ব্যক্তি তীর নিক্ষেপ (বা সামরিক কৌশল) শিখল, এরপর তা ছেড়ে দিল, সে আমাদের দলভুক্ত নয়, অথবা সে নাফরমানি করল।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19729] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19730)


19730 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رُمْحٍ عَنِ اللَّيْثِ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: قَالَ الْحَارِثُ: فَقُلْتُ لِابْنِ شَمَاسَةَ: وَمَا ذَاكَ؟ قَالَ: " إِنَّهُ مَنْ عَلِمَ الرَّمْيَ الَّذِي تَرَكَهُ، فَلَيْسَ مِنَّا، أَوْ قَدْ عَصَى " أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أنبأ اللَّيْثُ، فَذَكَرَهُ




আল-হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু শামাসা-কে জিজ্ঞেস করলাম, “বিষয়টি কী?” তিনি বললেন: “নিশ্চয়ই যে ব্যক্তি তীর নিক্ষেপ বিদ্যা (ধনুর্বিদ্যা) শেখার পর তা ছেড়ে দেয়, সে আমাদের দলভুক্ত নয়, অথবা সে নিশ্চয়ই অবাধ্যতা করেছে।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19730] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19731)


19731 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ الْبَيْرُوتِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، ثنا أَبُو سَلَّامٍ الْأَسْوَدُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ: كُنْتُ رَجُلًا رَامِيًا أُرَامِي عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ فَمَرَّ بِي ذَاتَ يَوْمٍ، فَقَالَ: يَا خَالِدُ، اخْرُجْ بِنَا نَرْمِي فَأَبْطَأْتُ عَلَيْهِ، فَقَالَ: يَا خَالِدُ، تَعَالَ أُحَدِّثْكَ مَا حَدَّثَنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَوْ أَقُولُ لَكَ كَمَا قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّ اللهَ عز وجل يُدْخِلُ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ ثَلَاثَةَ نَفَرٍ الْجَنَّةَ، صَانِعَهُ الَّذِي احْتَسَبَ فِي صَنْعَتِهِ الْخَيْرَ، وَمُنْبِلَهُ، وَالرَّامِيَ، ارْمُوا، وَارْكَبُوا، وَإِنْ تَرْمُوا أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ تَرْكَبُوا، وَلَيْسَ مِنَ اللهْوِ إِلَّا ثَلَاثَةٌ: تَأْدِيبُ الرَّجُلِ فَرَسَهُ، وَمُلَاعَبَتُهُ زَوْجَتَهُ، وَرَمْيُهُ بِنَبْلِهِ عَنْ قَوْسِهِ، وَمَنْ عَلِمَ الرَّمْيَ، ثُمَّ تَرَكَهُ، فَهِيَ نِعْمَةٌ كَفَرَهَا ". وَكَذَلِكَ رَوَاهُ ابْنُ الْمُبَارَكِ، وَالْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ وَالْوَلِيدُ بْنُ مَزْيَدٍ عَنِ ابْنِ جَابِرٍ




উকবাহ ইবন আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (খালিদ ইবন যায়দ বলেন,) আমি একজন তীরন্দাজ ব্যক্তি ছিলাম এবং আমি উকবাহ ইবন আমেরের সাথে তীর নিক্ষেপের প্রতিযোগিতা করতাম। একদিন তিনি আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন: হে খালিদ, চলো, আমরা তীর নিক্ষেপ করি। আমি (তার ডাকে সাড়া দিতে) কিছুটা দেরি করলাম। তখন তিনি বললেন: হে খালিদ, এসো! আমি তোমাকে সেই হাদীসটি শোনাই যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে শুনিয়েছেন, অথবা আমি তোমাকে তা-ই বলি যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা’আলা একটি মাত্র তীরের কারণে তিন ব্যক্তিকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন: যিনি সেই তীরটি তৈরি করেছেন এবং তৈরির সময় কল্যাণের নিয়ত করেছেন; যিনি (তীরন্দাজকে) তীর সরবরাহ করেছেন (বা সাহায্য করেছেন); এবং যিনি তীর নিক্ষেপ করেছেন।

তোমরা তীর নিক্ষেপ করো এবং (অশ্বে) আরোহণ করো। তবে আমার কাছে তোমাদের আরোহণ করার চেয়ে তীর নিক্ষেপ করা অধিক প্রিয়।

আর তিনটি বিষয় ছাড়া অন্য কোনো প্রকারের খেলাধুলা (অনুমোদিত) নয়: ব্যক্তির নিজ ঘোড়াকে প্রশিক্ষণ দেওয়া, স্ত্রীর সাথে তার হাস্য-কৌতুক করা, এবং ধনুক দিয়ে তীর নিক্ষেপ করা।

আর যে ব্যক্তি তীর নিক্ষেপ শিখল, তারপর তা ছেড়ে দিল, তবে সে এমন এক নিয়ামতকে অস্বীকার করল (বা অকৃতজ্ঞতা করল)।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19731] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (19732)


19732 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَّامٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْأَزْرَقِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ رضي الله عنه قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " إِنَّ اللهَ عز وجل لَيُدْخِلُ الثَّلَاثَةَ بِالسَّهْمِ الْوَاحِدِ الْجَنَّةَ: صَانِعَهُ يَحْتَسِبُ بِصَنْعَتِهِ الْخَيْرَ، وَالرَّامِيَ بِهِ، وَالْمُمِدَّ بِهِ "




উকবাহ ইবনে আমির আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি:

"নিশ্চয়ই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল (মহান ও পরাক্রমশালী) একটি মাত্র তীরের (নেকীর) কারণে তিন ব্যক্তিকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন:

১. তার প্রস্তুতকারী, যে তার এই প্রস্তুতকরণের মাধ্যমে কল্যাণের (সওয়াবের) আশা রাখে;
২. যে ব্যক্তি তা নিক্ষেপ করে;
৩. এবং যে ব্যক্তি তাকে (তীর বা সরঞ্জাম) এগিয়ে দেয়/সহযোগিতা করে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[19732] ضعيف