আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
20213 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ عُمَرُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَيَّارٍ الْبَزَّازُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ بْنِ الْعُرْيَانِ الْقُرَشِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى الْإِمَارَةِ، وَإِنَّهَا سَتَكُونُ حَسْرَةً وَنَدَامَةً يَوْمَ الْقِيَامَةَ، فَنِعْمَ الْمُرْضِعَةُ، وَبِئْسَتِ الْفَاطِمَةُ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:
“নিশ্চয়ই তোমরা (ভবিষ্যতে) নেতৃত্বের জন্য লালায়িত হবে (বা আকাঙ্ক্ষা করবে), অথচ কিয়ামতের দিন তা হবে আফসোস ও অনুতাপের কারণ। সুতরাং তা (দুনিয়ার সুযোগ-সুবিধার দিক থেকে) কতই না উত্তম স্তন্যদানকারী, আর (আখিরাতের ভয়াবহ পরিণতির দিক থেকে) কতই না নিকৃষ্ট স্তন্য ছাড়িয়ে দেওয়া (বিচ্ছেদ ঘটানো)!”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20213] صحيح
20214 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ، أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ الْبَصْرِيُّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَا مِنْ أَمِيرِ عَشَرَةٍ، إِلَّا يُؤْتَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيَدُهُ مَغْلُولَةٌ إِلَى عُنُقِهِ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: দশজনেরও যে কোনো আমীর (নেতা বা দায়িত্বশীল) হবে, কিয়ামতের দিন তাকে এমন অবস্থায় উপস্থিত করা হবে যে, তার হাত তার গর্দানের সাথে বাঁধা থাকবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20214] حسن
20215 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّبَّاسُ، بِمَكَّةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ الْمَكِّيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَا مِنْ أَمِيرِ عَشَرَةٍ، إِلَّا وَهُوَ يُؤْتَى بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَغْلُولًا، حَتَّى يَفُكَّهُ الْعَدْلُ، أَوْ يُوبِقَهُ الْجَوْرُ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “দশ জনের কোনো নেতা বা প্রশাসক (আমীর) নেই, তবে তাকে কিয়ামতের দিন শিকলবদ্ধ অবস্থায় উপস্থিত করা হবে—যতক্ষণ না ন্যায়বিচার তাকে মুক্ত করে দেয়, অথবা তার অবিচার তাকে ধ্বংস করে দেয়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20215] منكر
20216 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنِي سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ: قَالَ الْعَبَّاسُ رضي الله عنه: يَا رَسُولَ اللهِ، أَمِّرَنِي عَلَى بَعْضِ مَا وَلَّاكَ اللهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " يَا عَبَّاسُ، يَا عَمَّ رَسُولِ اللهِ، نَفْسٌ تُنْجِيهَا خَيْرٌ مِنْ إِمَارَةٍ لَا تُحْصِيهَا ". هَذَا هُوَ الْمَحْفُوظُ مُرْسَلٌ وَقِيلَ: عَنْهُ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَلَا تُوَلِّيَنِي، فَذَكَرَهُ، أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ أَحْمَدُ بْنُ قَانِعٍ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْوَلِيدِ السُّلَمِيُّ الْبَصْرِيُّ، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدٍ فَذَكَرَهُ مَوْصُولًا، وَالْأَوَّلُ أَصَحُّ، تَفَرَّدَ بِهِ هَذَا السُّلَمِيُّ الْبَصْرِيُّ
আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ আপনাকে যে দায়িত্বসমূহ অর্পণ করেছেন, তার কোনো একটিতে আমাকেও দায়িত্বশীল (আমির) নিযুক্ত করুন।
তখন নবী ﷺ বললেন: হে আব্বাস! হে আল্লাহর রাসূলের চাচা! এমন একটি জীবনকে (বা আত্মাকে) রক্ষা করা, যাকে তুমি মুক্তি দিতে পারবে, তা এমন নেতৃত্বের চেয়ে উত্তম, যার (হিসাব) তুমি গুনে শেষ করতে পারবে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20216] ضعيف
20217 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الطِّيبِيُّ، ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ، ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ نُعَيْمٍ الْحَضْرَمِيُّ، قَالَ: سَمِعْتُ زِيَادَ بْنَ الْحَارِثِ الصُّدَائِيَّ، صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُحَدِّثُ قَالَ: أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَبَايَعْتُهُ عَلَى الْإِسْلَامِ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ، قَالَ فِيهِ: فَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَنْزِلًا، فَأَتَاهُ أَهْلُ ذَلِكَ الْمَنْزِلِ يَشْكُونَ عَامِلَهُمْ وَيَقُولُونَ: أَخَذَنَا بِشَيْءٍ كَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَوَ فَعَلَ ذَلِكَ؟ "، فَقَالُوا: نَعَمْ، فَالْتَفَتَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَصْحَابِهِ، وَأَنَا فِيهِمْ، فَقَالَ: " لَا خَيْرَ فِي الْإِمَارَةِ لِرَجُلٍ مُؤْمِنٍ "
যিয়াদ ইবনুল হারিস আস-সুদাঈ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট এসে ইসলামের ওপর বাইয়াত গ্রহণ করলাম। এরপর তিনি পুরো হাদীসটি উল্লেখ করেন। তাতে তিনি বলেন:
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি স্থানে অবস্থান নিলেন। সেই স্থানের অধিবাসীরা এসে তাঁর কাছে তাদের গভর্নরের (কর্মকর্তার) বিরুদ্ধে অভিযোগ করল। তারা বলল: সে জাহিলিয়াতের যুগে (ইসলাম-পূর্ব অজ্ঞতার যুগে) আমাদের সাথে তার গোত্রের যা কিছু ঘটেছিল, সেই কারণে আমাদেরকে পাকড়াও করছে (বা প্রতিশোধ নিচ্ছে)।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "সে কি এমনটি করেছে?" তারা বলল: হ্যাঁ।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাহাবীগণের দিকে ফিরলেন—আর আমিও তাঁদের মাঝে ছিলাম—অতঃপর তিনি বললেন: "কোনো মুমিন ব্যক্তির জন্য ইমারতে (শাসনে বা নেতৃত্বে) কোনো কল্যাণ নেই।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20217] ضعيف
20218 - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو كَشْمَرْدُ، أنبأ الْقَعْنَبِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ الطَّهْمَانِيُّ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ فَضْلَوَيْهِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ، أنبأ الْقَعْنَبِيُّ، ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ عُثْمَانَ الْأَخْنَسِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ جُعِلَ عَلَى الْقَضَاءِ، فَكَأَنَّمَا ذَبَحَ نَفْسَهُ بِغَيْرِ سِكِّينٍ ". ⦗ص: 165⦘ وَقَالَ ابْنُ أَيُّوبَ فِي رِوَايَتِهِ: عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَخْنَسِ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
যাকে বিচারকের (কাযীর) পদে নিযুক্ত করা হয়, সে যেন ছুরি ব্যতীতই নিজকে যবেহ করলো।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20218] صحيح
20219 - حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً، أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْقَلَانِسِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، ثنا الْعَلَاءُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْأَخْنَسِ، عَنْ سَعِيدَ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، وَعَنِ الْأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ قَعَدَ قَاضِيًا بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ، فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি মুসলমানদের মধ্যে বিচারক হিসেবে বসল, সে যেন ছুরি ছাড়াই যবেহ হয়ে গেল।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20219] صحيح
20220 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ وَلِيَ الْقَضَاءَ، فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি বিচারকের (ক্বাদার) দায়িত্ব গ্রহণ করলো, তাকে যেন ছুরি ছাড়াই যবেহ করা হলো।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20220] صحيح
20221 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ رحمه الله، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا عُمَرُ بْنُ الْعَلَاءِ الْيَشْكُرِيُّ، ثنا صَالِحُ بْنُ سَرْجِ بْنِ عَبْدِ الْقَيْسِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ، قَالَ: سَمِعْتُ عَائِشَةَ، رضي الله عنها، وَذُكِرَ عِنْدَهَا الْقُضَاةُ، فَقَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولَ: " يُؤْتَى بِالْقَاضِي الْعَدْلِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ الْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اثْنَيْنِ فِي تَمْرَةٍ قَطُّ ". كَذَا فِي كِتَابِي عُمَرُ بْنُ الْعَلَاءِ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"কিয়ামতের দিন ন্যায়পরায়ণ বিচারককে (হিসাবের জন্য) আনা হবে। তখন তিনি (আল্লাহর পক্ষ থেকে) হিসাবের এমন কঠোরতার সম্মুখীন হবেন যে, তিনি এই কামনা করবেন, তিনি যদি কখনও একটি মাত্র খেজুরের বিষয়েও দুইজনের মধ্যে বিচার না করতেন!"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20221] صحيح
20222 - وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَجَّةَ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا عَمْرُو بْنُ الْعَلَاءِ الْيَشْكُرِيُّ، عَنْ صَالِحِ بْنِ سَرْجٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حِطَّانَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " يُؤْتَى بِالْقَاضِي الْعَادِلِ " فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ন্যায়পরায়ণ বিচারককে (আল্লাহর সামনে) উপস্থিত করা হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20222] صحيح
20223 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُجَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ، رُبَّمَا ذَكَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: " مَا مِنْ حَكَمٍ يَحْكُمُ بَيْنَ النَّاسِ إِلَّا وُكِّلَ بِهِ مَلَكٌ آخِذٌ بِقَفَاهُ حَتَّى يَقِفَ بِهِ عَلَى شَفِيرِ جَهَنَّمَ، فَيَرْفَعُ رَأْسَهُ إِلَى اللهِ، فَإِنْ أَمَرَهُ أَنْ يَقْذِفَهُ قَذَفَهُ فِي مَهْوًى أَرْبَعِينَ خَرِيفًا "
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (বর্ণনাকালে) কখনও কখনও নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কথা উল্লেখ করে বলতেন: মানুষের মাঝে বিচারকারী এমন কোনো বিচারক নেই, যার জন্য একজন ফেরেশতা নিযুক্ত করা হয় না। ঐ ফেরেশতা তার ঘাড় ধরে রাখে যতক্ষণ না সে তাকে জাহান্নামের কিনারে দাঁড় করায়। অতঃপর সে (ফেরেশতা) আল্লাহর দিকে তার মাথা উত্তোলন করে। আল্লাহ যদি তাকে নিক্ষেপ করার আদেশ দেন, তবে সে তাকে এমন এক গভীর খাদে নিক্ষেপ করে, যেখানে সে চল্লিশ বছর ধরে পড়তে থাকে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20223] صحيح
20224 - حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، رحمه الله، إِمْلَاءً، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ، أنبأ هِشَامٌ، ⦗ص: 166⦘ عَنْ عَبَّادِ بْنِ أَبِي عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " وَيْلٌ لِلْأُمَرَاءِ، وَوَيْلٌ لِلْعُرَفَاءِ، وَوَيْلٌ لِلْأُمَنَاءِ لَيَتَمَنَّيَنَّ أَقْوَامٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّ نَوَاصِيَهُمْ مُعَلَّقَةٌ بِالثُّرَيَّا، يَتَخَلْخَلُونَ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ، وَأَنَّهُمْ لَمْ يَلُوا عَمَلًا ".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমীরদের (শাসকদের) জন্য দুর্ভোগ! আরাফাদের (তত্ত্বাবধায়ক বা প্রধানদের) জন্য দুর্ভোগ! এবং আমানতদারদের (দায়িত্বপ্রাপ্ত কর্মকর্তাদের) জন্য দুর্ভোগ! কিয়ামতের দিন অবশ্যই এমন কিছু লোক আছে যারা কামনা করবে যে, তাদের কপালের অগ্রভাগ যেন সুরাইয়া নক্ষত্রের সাথে ঝুলন্ত থাকত, আর তারা যেন আসমান ও জমিনের মধ্যখানে দুলতে থাকত, তবুও তারা যেন (দুনিয়ার জীবনে) কোনো দায়িত্বের পদ গ্রহণ না করত।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20224] صحيح
20225 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ رحمه الله، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هِشَامٌ، فَذَكَرَهُ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: " ذَوَائِبُهُمْ كَانَتْ مُعَلَّقَةً بِالثُّرَيَّا يَتَذَبْذَبُونَ "
কিন্তু তিনি (অন্য বর্ণনাকারী) বলেছেন: “তাদের মাথার ঝুঁটিগুলো সুরাইয়া নক্ষত্রপুঞ্জের সাথে ঝুলন্ত থাকবে এবং তারা দুলতে থাকবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20225] صحيح
20226 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، ثنا يُونُسُ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هِشَامٌ، ثنا عَبَّادُ بْنُ أَبِي عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه قَالَ: " الْعِرَافَةُ أَوَّلُهَا مَلَامَةٌ، وَآخِرُهَا نَدَامَةٌ، وَالْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ "، قَالَ: قُلْتُ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، إِلَّا مَنِ اتَّقَى اللهَ مِنْهُمْ، قَالَ: " إِنَّمَا أُحَدِّثُكَ كَمَا سَمِعْتُ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ’আরাফাহ্’ (অর্থাৎ, নেতৃত্ব বা তদারকির দায়িত্ব) এর শুরু হলো তিরস্কার (বা ভর্ৎসনা), এর শেষ হলো অনুশোচনা, এবং কিয়ামতের দিন এর জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি।
(বর্ণনাকারী আবু হাযিম) বলেন, আমি বললাম, "হে আবু হুরায়রা! তাদের মধ্যে যারা আল্লাহকে ভয় করে (অর্থাৎ, তাকওয়া অবলম্বন করে), তারা ব্যতীত?"
তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন, "আমি তোমাকে শুধু ততটুকুই বলছি, যতটুকু আমি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে) শুনেছি।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20226] ضعيف
20227 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، فِي قِصَّةِ مَقْتَلِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه قَالَ: " فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ وَجَاءَ النَّاسُ يُثْنُونَ عَلَيْهِ، وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ، فَقَالَ: " أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللهِ لَكَ، مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَقَدَمٍ فِي الْإِسْلَامِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ وُلِّيتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ الشَّهَادَةُ "، قَالَ: " يَا ابْنَ أَخِي وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ، لَا عَلَيَّ وَلَا لِيَ "، فَلَمَّا أَدْبَرَ إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الْأَرْضَ، فَقَالَ: " رُدُّوا عَلَيَّ الْغُلَامَ "، قَالَ: " يَا ابْنَ أَخِي، ارْفَعْ ثَوْبَكَ، فَإِنَّهُ أَنْقَى لِثَوْبِكَ، وَأَتْقَى لِرَبِّكَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ
আমর ইবনে মাইমুন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শাহাদাতের ঘটনা প্রসঙ্গে তিনি বললেন:
"আমরা তাঁর (উমর রাঃ-এর) কাছে প্রবেশ করলাম। লোকজন এসে তাঁর প্রশংসা করতে লাগল। এমন সময় একজন যুবক এসে বলল: ’হে আমীরুল মুমিনীন! আল্লাহ্ আপনার জন্য যে সুসংবাদ রেখেছেন তাতে আপনি আনন্দিত হোন। তা হলো—রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাহচর্য লাভ; ইসলামের ক্ষেত্রে আপনার সেই অগ্রগামিতা, যা আপনি জানেন; এরপর আপনি (খিলাফতের) দায়িত্ব পেলেন এবং ইনসাফ করলেন; তারপর শাহাদাত।’
তিনি (উমর রাঃ) বললেন: ’হে ভ্রাতুষ্পুত্র! আমার আকাঙ্ক্ষা হলো যে, সেই (আমলগুলো) যেন সমান সমান হয়—না আমার বিপক্ষে যায়, আর না আমার সপক্ষে আসে। [অর্থাৎ, আমি যেন হিসাবমুক্ত থাকি]।’
যখন সে যুবক ফিরে যাচ্ছিল, তখন দেখা গেল তার লুঙ্গি জমিন স্পর্শ করছে। তিনি (উমর রাঃ) বললেন: ’যুবকটিকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনো।’
(যখন তাকে ফিরিয়ে আনা হলো) তিনি বললেন: ’হে ভ্রাতুষ্পুত্র! তোমার পোশাক উপরে তুলে রাখো। কারণ, এটা তোমার কাপড়ের জন্য অধিক পরিচ্ছন্ন এবং তোমার রবের জন্য অধিক তাকওয়ার পরিচায়ক।’"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20227] صحيح
20228 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، أنبأ عُقْبَةُ يَعْنِي: ابْنَ عَلْقَمَةَ، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي سِمَاكٌ، قَالَ: سَمِعْتَ ابْنَ عَبَّاسٍ رضي الله عنه يَقُولُ: لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه دَخَلْتُ عَلَيْهِ، فَقُلْتُ: أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى قَدْ مَصَّرَ بِكَ الْأَمْصَارَ، وَدَفَعَ بِكَ النِّفَاقَ وَأَفْشَى بِكَ الرِّزْقَ "، فَقَالَ عُمَرُ: " أَفِي الْإِمَارَةِ تُثْنِي عَلَيَّ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ: " نَعَمْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَفِي غَيْرِهَا "، قَالَ: " فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَوَدِدْتُ أَنِّي خَرَجْتُ مِنْهَا كَمَا دَخَلْتُ فِيهَا، لَا أَجْرَ وَلَا وِزْرَ "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ছুরিকাঘাত করা হলো, তখন আমি তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম এবং বললাম, "হে আমীরুল মুমিনীন, সুসংবাদ গ্রহণ করুন। নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আপনার মাধ্যমে নগরসমূহ সুসংগঠিত করেছেন, আপনার মাধ্যমে মুনাফিকিকে প্রতিহত করেছেন এবং আপনার মাধ্যমে রিযিককে প্রশস্ত করেছেন (জীবিকা প্রাচুর্য দান করেছেন)।"
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে ইবনু আব্বাস, তুমি কি আমার এই শাসনক্ষমতার কারণে আমার প্রশংসা করছো?"
তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন, "হ্যাঁ, হে আমীরুল মুমিনীন, (এই ক্ষমতার কারণেও) এবং অন্য (সকল বিষয়াদির) কারণেও।"
তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তাঁর কসম, যাঁর হাতে আমার প্রাণ, আমি অবশ্যই চাইতাম যে আমি যেন এই (খেলাফতের দায়িত্ব) থেকে এমনভাবে বেরিয়ে যাই, যেমনভাবে এতে প্রবেশ করেছিলাম—যেন কোনো নেকিও না হয়, আর কোনো গুনাহও না হয়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20228] حسن لغيره
20229 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي زَكَرِيَّا، ثنا ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، قَالَ: " كَانَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ رَجُلًا يَصُومُ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ رَجُلٌ وَهُوَ يَأْكُلُ خُبْزًا وَسِلْقًا، فَقَالَ ⦗ص: 167⦘ لَهُ: " تَعَالَ فَكُلْ "، قَالَ: فَسَأَلَهُ الرَّجُلُ عَنْ شَيْءٍ، قَالَ: " مَا لَكَ ظَنَنْتَ أَنَّهُ مِنْ أَمْرِ الْقَضَاءِ " فَقَالَ لَهُ سَعِيدٌ: أَرَاكَ أَحْمَقَ، اذْهَبْ إِلَى الْقَاضِي الَّذِي أُجْلِسَ لِهَذَا، أَتُرَانِي أَنِّي كُنْتُ أَشْغَلُ نَفْسِي بِهَذَا؟ " أَوْ قَالَ: " بِكَ "
ইমাম মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়িব (রাহিমাহুল্লাহ) একজন রোযাদার ব্যক্তি ছিলেন। একবার এক ব্যক্তি তাঁর কাছে প্রবেশ করল, তখন তিনি রুটি ও সলক (পালং/বিটরুট জাতীয় সবজি) খাচ্ছিলেন। তিনি লোকটিকে বললেন, “এসো এবং খাও।”
বর্ণনাকারী বলেন, লোকটি তখন তাঁকে কোনো একটি বিষয়ে প্রশ্ন করল। (সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে বললেন), “তোমার কী হয়েছে? তুমি কি ধারণা করেছ যে এটি বিচারিক বা বিচারকার্য (ক্বাযা)-এর কোনো বিষয়?”
এরপর সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) তাকে বললেন, “আমি তোমাকে আহমক (নির্বোধ) দেখছি। তুমি সেই কাযীর (বিচারকের) কাছে যাও, যাকে এই কাজের জন্য বসানো হয়েছে। তুমি কি মনে করো যে আমি নিজেকে এই (ধরনের কাজ) নিয়ে ব্যস্ত রাখব?” অথবা তিনি বললেন, “তোমাকে (নিয়ে ব্যস্ত রাখব)?”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20229] صحيح
20230 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، ثنا يَعْقُوبُ، ثنا أَبُو عَمْرٍو النَّمَرِيُّ، ثنا حَمَّادٌ، قَالَ: قَالَ أَيُّوبُ: " وَجَدْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِالْقَضَاءِ أَشَدَّ النَّاسِ مِنْهُ فِرَارًا، وَأَشَدَّهُمْ مِنْهُ فَرَقًا "، ثُمَّ قَالَ: " وَمَا أَدْرَكْتُ أَحَدًا كَانَ أَعْلَمَ بِالْقَضَاءِ مِنْ أَبِي قِلَابَةَ لَا أَدْرِي مَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ فَكَانَ يُرَادُ عَلَى الْقَضَاءِ، فَيَفِرُّ إِلَى الشَّامِ مَرَّةً، وَيَفِرُّ إِلَى الْيَمَامَةِ مَرَّةً، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ إِلَى الْبَصْرَةِ كَانَ كَالْمُسْتَخْفِي حَتَّى يَخْرُجَ "
আইয়ুব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বিচার (ফায়সালা) সম্পর্কে সবচেয়ে জ্ঞানী ব্যক্তিকে দেখেছি, তিনিই হচ্ছেন সেই ব্যক্তি যিনি বিচারকের পদ থেকে সবচেয়ে বেশি পলায়নকারী ছিলেন এবং যিনি একে সবচেয়ে বেশি ভয় করতেন।
অতঃপর তিনি বললেন: আমি আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর চেয়ে বিচারকাজ সম্পর্কে বেশি জ্ঞানী কাউকে পাইনি—আমি (মুহাম্মদ ইবনে সিরীনের জ্ঞান সম্পর্কে) জানি না। তাঁকে বিচারকের পদে নিয়োগ দেওয়ার চেষ্টা করা হলে, তিনি একবার শামের (সিরিয়া) দিকে পালিয়ে যেতেন, আবার আরেকবার ইয়ামামার দিকে পালিয়ে যেতেন। আর যখন তিনি বসরায় আগমন করতেন, তখন তিনি আত্মগোপনকারীর মতো থাকতেন যতক্ষণ না তিনি সেখান থেকে বেরিয়ে যেতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20230] صحيح
20231 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، ثنا يَعْقُوبُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ الْحَارِثُ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، قَالَ: " إِنَّمَا مَثَلُ الْقَاضِي كَمَثَلِ رَجُلٍ يَسْبَحُ فِي الْبَحْرِ، فَكَمْ عَسَى يَسْبَحُ حَتَّى يَغْرَقَ " قَالَ: " وَطُلِبَ أَبُو قِلَابَةَ لِلْقَضَاءِ، فَهَرَبَ
আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন:
“বিচারকের উপমা হলো সেই ব্যক্তির মতো, যে সাগরে সাঁতার কাটে। সে আর কতক্ষণই বা সাঁতার কাটতে পারে, যতক্ষণ না সে ডুবে যায়?”
(বর্ণনাকারী) বলেন: “আবু কিলাবাহকে বিচারকের দায়িত্ব গ্রহণের জন্য তলব করা হয়েছিল, কিন্তু তিনি পালিয়ে গিয়েছিলেন।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20231] حسن
20232 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْخَلِيلِ، ثنا الْأَخْنَسِيُّ - أَحْمَدُ بْنُ عِمْرَانَ، حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ أَبِي الصَّهْبَاءِ التَّيْمِيِّ، قَالَ: جِئْتُ وَإِذَا مُحَارِبُ بْنُ دِثَارٍ قَائِمٌ يُصَلِّي، فَلَمَّا رَآنِي أَخَفَّ الصَّلَاةَ، ثُمَّ جَاءَ فَجَلَسَ فِي مَجْلِسِ الْقَضَاءِ، ثُمَّ بَعَثَ إِلِيَّ: أَمُخَاصِمٌ أَوْ مُسَلِّمٌ أَوْ حَاجَةٌ؟ "، قَالَ: قُلْتُ: " لَا، بَلْ مُسَلِّمٌ "، فَذَهَبَ الرَّسُولُ فَأَخْبَرَهُ، ثُمَّ أَتَانِي فَقَالَ لِي: " قُمْ "، قَالَ: " فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَحَمِدَ اللهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: " اللهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَجْلِسْ لِهَذَا الْمَجْلِسِ الَّذِي ابْتَلَيْتَنِي بِهِ وقَدَّرْتَهُ عَلَيَّ إِلَّا وَأَنَا أَكْرَهُهُ وَأُبْغِضُهُ، فَاكْفِنِي شَرَّ عَوَاقِبِهِ "، قَالَ: ثُمَّ أَخْرَجَ خِرْقَةً نَظِيفَةً، فَوَضَعَهَا عَلَى وَجْهِهِ، فَلَمْ يَزَلْ يَبْكِي حَتَّى قُمْتُ، قَالَ: " فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللهُ، ثُمَّ وُلِّيَ بَعْدَهُ ابْنُ شُبْرُمَةَ قَالَ: " فَجِئْتُ، فَإِذَا هُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي، فَلَمَّا رَآنِي أَخَفَّ الصَّلَاةَ، ثُمَّ بَعَثَ إِلِيَّ: " أَمُخَاصِمٌ أَوْ مُسَلِّمٌ أَوْ حَاجَةٌ؟ "، قَالَ: " قُلْتُ: " لَا بَلْ مُسَلِّمٌ "، فَذَهَبَ الرَّسُولُ فَأَخْبَرَهُ، ثُمَّ أَتَانِي فَقَالَ لِي: قُمْ، فَقُمْتُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، وَجَلَسْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَقَالَ: حَدِّثْنِي حَدِيثَ أَخِي مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ فَحَدَّثْتُهُ الْحَدِيثَ، فَقَالَ: " اللهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ إِنِّي لَمْ أَجْلِسْ هَذَا الْمَجْلِسَ الَّذِي ابْتَلَيْتَنِي بِهِ إِلَّا وَأَنَا أُحِبُّهُ وَأَشْتَهِيهِ، فَاكْفِنِي شَرَّ عَوَاقِبِهِ "، ثُمَّ أَخْرَجَ خِرْقَةً نَظِيفَةً فَوَضَعَهَا عَلَى وَجْهِهِ، فَمَا زَالَ يَبْكِي حَتَّى قُمْتُ "
ইবনু আবিস-সাহবা আত-তাইয়িমি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত।
তিনি বলেন: আমি (একবার) এসে দেখি মুহারিব ইবনু দিসার (রাহিমাহুল্লাহ) দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছেন। যখন তিনি আমাকে দেখলেন, তখন সালাত সংক্ষেপ করলেন। অতঃপর তিনি এসে বিচারকের আসনে বসলেন। এরপর তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন (এবং জানতে চাইলেন): "আপনি কি কোনো বিবাদী, না সালামকারী, নাকি কোনো প্রয়োজন নিয়ে এসেছেন?" আমি বললাম: "না, বরং আমি কেবল সালামকারী।"
দূত গিয়ে তাঁকে খবর দিলেন। এরপর তিনি আমার কাছে এসে বললেন: "উঠুন (আসুন)।" আমি উঠে গিয়ে তাঁকে সালাম করলাম। তখন তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন এবং তাঁর গুণগান করলেন। এরপর বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি জানো, তুমি আমাকে যে পদের মাধ্যমে পরীক্ষা করেছ এবং আমার উপর যা অর্পণ করেছ, আমি তা ঘৃণা ও অপছন্দ করা সত্ত্বেও এতে বসি নাই। সুতরাং তুমি আমাকে এর মন্দ পরিণতি থেকে রক্ষা করো।"
বর্ণনাকারী বলেন: এরপর তিনি একটি পরিষ্কার কাপড় বের করে তার চেহারার উপর রাখলেন এবং আমি চলে না যাওয়া পর্যন্ত তিনি কেঁদে যাচ্ছিলেন।
বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর আল্লাহ যতদিন চাইলেন, তিনি (মুহারিব) বিচারক পদে বহাল রইলেন। এরপর তাঁর পরে ইবনু শুবরুমা (রাহিমাহুল্লাহ) বিচারক নিযুক্ত হলেন। বর্ণনাকারী বলেন: আমি (একবার) এলাম এবং দেখলাম যে তিনি দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছেন। তিনি যখন আমাকে দেখলেন, তখন সালাত সংক্ষেপ করলেন। এরপর তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন (এবং জানতে চাইলেন): "আপনি কি কোনো বিবাদী, না সালামকারী, নাকি কোনো প্রয়োজন নিয়ে এসেছেন?" আমি বললাম: "না, বরং আমি কেবল সালামকারী।"
দূত গিয়ে তাঁকে খবর দিলেন। এরপর তিনি আমার কাছে এসে বললেন: "উঠুন (আসুন)।" আমি উঠে গিয়ে তাঁকে সালাম করলাম এবং তার পাশে বসলাম। তখন তিনি বললেন: আমার ভাই মুহারিব ইবনু দিসারের ঘটনাটি আমাকে বলুন।
আমি তাঁকে সেই ঘটনাটি শোনালাম। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি জানো, তুমি আমাকে যে পদে অধিষ্ঠিত করেছ, আমি তা ভালোবাসা ও আগ্রহ থাকা সত্ত্বেও এতে বসি নাই। সুতরাং তুমি আমাকে এর মন্দ পরিণতি থেকে রক্ষা করো।"
এরপর তিনি একটি পরিষ্কার কাপড় বের করে তার চেহারার উপর রাখলেন এবং আমি চলে না যাওয়া পর্যন্ত তিনি কেঁদে যাচ্ছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[20232] ضعيف