আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
21573 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ ظَبْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ: " الْمُدَبَّرُ مِنَ الثُّلُثِ " قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " قَالَ لِي عَلِيُّ بْنُ ظَبْيَانَ: كُنْتُ أُحَدِّثُ بِهِ مَرْفُوعًا فَقَالَ لِي أَصْحَابِي: لَيْسَ بِمَرْفُوعٍ، وَهُوَ مَوْقُوفٌ عَلَى ابْنِ عُمَرَ، فَوَقَفْتُهُ، وَالْحُفَّاظُ يَقِفُونَهُ عَلَى ابْنِ عُمَرَ ".
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুদাব্বার (গোলাম) এক-তৃতীয়াংশের (সম্পত্তির) অন্তর্ভুক্ত।
ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: আলী ইবনু যুবইয়ান আমাকে বলেছেন, আমি এটি মারফূ’ (নবি ﷺ-এর সাথে সংযুক্ত) হিসেবে বর্ণনা করতাম। কিন্তু আমার সাথীরা আমাকে বললেন: এটি মারফূ’ নয়, বরং এটি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর মওকূফ (তাঁর নিজস্ব উক্তি হিসেবে সীমাবদ্ধ)। ফলে আমি এটিকে মওকূফ হিসেবে বর্ণনা শুরু করলাম। হাফিযগণও এটিকে ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর মওকূফ হিসেবেই বর্ণনা করেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21573] ضعيف
21574 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، ثنا أَبِي، ثنا عَلِيُّ بْنُ سَلَمَةَ اللَّبَقِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ ظَبْيَانَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الْمُدَبَّرُ مِنَ الثُّلُثِ ". وَكَذَلِكَ رَوَاهُ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ، وَسُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ وَغَيْرُهُمْ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ ظَبْيَانَ مَرْفُوعًا، وَالصَّحِيحُ مَوْقُوفٌ كَمَا رَوَاهُ الشَّافِعِيُّ رحمه الله، وَرُوِيَ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُرْسَلًا، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মুদাব্বার (দাস/দাসী, যাদেরকে মালিক তার মৃত্যুর পর মুক্তি দেওয়ার ঘোষণা দিয়েছেন) হলো (সম্পত্তির) এক-তৃতীয়াংশের অন্তর্ভুক্ত।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21574] ضعيف
21575 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْإِسْفَرَايِينِيُّ بِهَا، أنبأ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ زِيَادٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا حَاجِبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، ثنا مُؤَمَّلٌ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي قِلَابَةَ، أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ عَبْدًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ، فَجَعَلَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنَ الثُّلُثِ.
আবু কিলাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি তার এক গোলামকে তার মৃত্যুর পর মুক্তির শর্তে আযাদ করে দিলেন (অর্থাৎ মুদাব্বার করলেন)। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই আযাদকরণকে তার সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশের (ثُلُث - সুলুস) মধ্যে গণ্য করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21575] ضعيف
21576 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ، أنبأ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، وَالْغَزِّيُّ، قَالَا: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضي الله عنه، أَنَّهُ كَانَ يَجْعَلُهُ مِنَ الثُّلُثِ.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি সেটাকে (সম্পত্তির) এক-তৃতীয়াংশের মধ্য থেকে গণ্য করতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21576] ضعيف
21577 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ، قَالَ: " يُعْتِقُ مِنْ ثُلُثِهِ ". وَرُوِّينَا ذَلِكَ عَنْ شُرَيْحٍ وَإِبْرَاهِيمَ.
.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: [দাস] মুক্ত করা হবে তার সম্পত্তির এক-তৃতীয়াংশের মধ্য থেকে। আর আমরা শুরাইহ এবং ইবরাহীম থেকেও এই একই মর্মে বর্ণনা করেছি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21577] ضعيف
21578 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ الْبَجَلِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم " بَاعَ مُدَبَّرًا فِي دَيْنٍ "
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঋণের কারণে একজন মুদাব্বার (দাস, যাকে তার মালিকের মৃত্যুর পর স্বাধীন হওয়ার অঙ্গীকার দেওয়া হয়েছিল) দাসকে বিক্রি করেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21578] منكر
21579 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ وَكِيعٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ السَّلُولِيِّ الْأَعْوَرِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، قَالَ: " جِنَايَةُ الْمُدَبَّرِ عَلَى سَيِّدِهِ "
আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
মুদাব্বার (গোলাম) কর্তৃক সংঘটিত অপরাধের দায়ভার তার মনিবের উপর বর্তায়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21579] ضعيف
21580 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ السُّكَّرِيِّ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: دَبَّرَتِ امْرَأَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ خَادِمًا لَهَا، ثُمَّ أَرَادَتْ أَنْ تُكَاتِبَهُ، فَكَتَبَتْ إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ، فَقَالَ: " كَاتِبِيهِ، فَإِنْ أَدَّى مُكَاتَبَتَهُ فَذَاكَ، فَإِنْ حَدَثَ "، - يَعْنِي: مَاتَتْ، " عَتَقَ "، وَأَرَاهُ قَالَ: " مَا كَانَ لَهَا " - يَعْنِي: مَا كَانَ لَهَا مِنْ كِتَابَتِهِ شَيْءٌ.
.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশ গোত্রের একজন মহিলা তার এক খাদেমকে ‘মুদাব্বার’ (মনিবের মৃত্যুর পর মুক্ত হবে এমন) বানালেন। এরপর তিনি তাকে ‘মুকাতাব’ (নির্দিষ্ট অর্থের বিনিময়ে মুক্তি চুক্তিবদ্ধ) করতে চাইলেন। তাই তিনি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পত্র লিখলেন।
তিনি (আবু হুরায়রা) বললেন: তুমি তার সাথে মুক্তিপণ চুক্তিতে আবদ্ধ হও। যদি সে তার মুক্তিপণ পরিশোধ করে দেয়, তবে তো ভালো কথা। আর যদি (চুক্তি চলাকালে) কিছু ঘটে – অর্থাৎ, যদি মহিলাটি মারা যান – তবে সে (খাদেম) মুক্ত হয়ে যাবে।
বর্ণনাকারী মনে করেন যে তিনি (আবু হুরায়রা) আরো বলেছিলেন: তার (মহিলাটির) জন্য (মুক্তিচুক্তির) কোনো পাওনা থাকবে না। অর্থাৎ, মুক্তিচুক্তি বাবদ তার (মহিলাটির) কোনো অংশই অবশিষ্ট থাকবে না।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21580] صحيح
21581 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ دَبَّرَ جَارِيَتَيْنِ لَهُ، فَكَانَ يَطَؤُهُمَا وَهُمَا مُدَبَّرَتَانِ. .
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর দু’জন দাসীকে মুদাব্বারা (মৃত্যুর পর মুক্তির শর্ত) করেছিলেন। আর তারা মুদাব্বারা থাকা সত্ত্বেও তিনি তাদের সাথে সহবাস করতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21581] صحيح
21582 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، وَأُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ اللَّيْثِيُّ، وَيُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، فَذَكَرَاهُ بِمِثْلِهِ
.
ذَكَرَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله، فِيهِمْ قَوْلَيْنِ: أَحَدُهُمَا: أَنَّهُمْ بِمَنْزِلَتِهَا يَعْتِقُونَ بِعِتْقِهَا، وَيُرَقُّونَ بِرِقِّهَا "، قَالَ: وَقَدْ قَالَ هَذَا بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) এই বিষয়ে তাদের (দাসীর সন্তানদের) ক্ষেত্রে দুটি মত উল্লেখ করেছেন। এর মধ্যে একটি হলো: তারা (ওই সন্তানরা) মায়ের সমতুল্য; মায়ের মুক্তির সাথে সাথে তারাও মুক্তি লাভ করবে এবং মায়ের দাসত্বের সাথে সাথে তারাও দাসত্বে (ক্রীতদাস হিসেবে) বাকি থাকবে। তিনি (ইমাম শাফিঈ) বলেন: আহলে ইলমদের (আলিমদের) মধ্যে কেউ কেউ এই মতও পোষণ করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21582] صحيح
21583 - أَخْبَرَنَا أَبُوحَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ زِيَادٍ النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا حَجَّاجٌ، ثنا لَيْثٌ، عَنْ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ، مَوْلَى الْحُرَقَةِ بَطْنٌ مِنْ بُطُونِ جُهَيْنَةَ قَالَ: أَنْكَحَ سَيِّدُ جَدَّتِي عَبْدًا لَهُ، ثُمَّ أَعْتَقَهَا عَنْ دُبُرٍ وَقَدْ وَلَدَتْ أَوْلَادًا بَعْدَ عِتْقِهَا عَنْ دُبُرٍ، ثُمَّ تُوُفِّيَ سَيِّدُهَا فَخَاصَمَتْ إِلَى عُثْمَانَ رضي الله عنه، فَقَضَى أَنَّ مَا وَلَدَتْ قَبْلَ أَنْ تُدَبَّرَ عَبِيدٌ، وَمَا وَلَدَتْ بَعْدَ التَّدْبِيرِ يَعْتِقُونَ بِعِتْقِهَا
আব্দুর রহমান ইবনু ইয়াকুব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যিনি হুরকাহ গোত্রের (জুহাইনার শাখা) মাওলা ছিলেন, তিনি বলেন:
আমার দাদীর মনিব তাঁর এক ক্রীতদাসের সাথে আমার দাদীর বিবাহ দিলেন। এরপর তিনি তাকে ’মুদাব্বার’ হিসেবে মুক্তি দিলেন (অর্থাৎ মনিবের মৃত্যুর পর সে মুক্ত হবে)। মুদাব্বার করার পরও তিনি কিছু সন্তানের জন্ম দিয়েছিলেন। এরপর তাঁর মনিব ইন্তেকাল করলেন। তখন তিনি (আমার দাদী) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বিচারপ্রার্থী হলেন।
তখন তিনি (উসমান রাঃ) ফয়সালা দিলেন যে, মুদাব্বার হওয়ার পূর্বে সে যেই সন্তান জন্ম দিয়েছিল, তারা ক্রীতদাস হিসেবেই থাকবে। আর মুদাব্বার হওয়ার পরে সে যেই সন্তান জন্ম দিয়েছিল, তারা তার (দাসীটির) মুক্তির সাথে সাথে মুক্ত হয়ে যাবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21583] ضعيف
21584 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ: " وَلَدُ الْمُدَبَّرَةِ بِمَنْزِلَتِهَا، يَعْتِقُونَ بِعِتْقِهَا، وَيُرَقُّونَ بِرِقِّهَا. .
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলতেন, মুদাব্বারাহ্ (তদবীরকৃত) দাসীর সন্তান তার (দাসীটির) মতোই মর্যাদাপ্রাপ্ত। সে যখন মুক্তি লাভ করে, তারাও তার মুক্তির সাথে সাথে মুক্তি লাভ করে; আর সে যখন দাসত্বে থাকে, তারাও দাসত্বে থাকে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21584] حسن
21585 - رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ فَقَالَ فِي الْحَدِيثِ: " الْمُدَبَّرَةُ وَلَدُهَا بِمَنْزِلَتِهَا إِذَا وَلَدَتْ، وَهِيَ مُدَبَّرَةٌ ". أَخْبَرَنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، أنبأ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الْغَزِّيُّ قَالَا: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ
উবাইদুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) বর্ণনা করেছেন। তিনি হাদীসের মধ্যে বলেছেন: "মুদাব্বারাহ্ (যে দাসীকে তার মনিব মৃত্যুর পর মুক্ত করার অঙ্গীকার করেছে) যদি ’মুদাব্বারাহ্’ থাকা অবস্থায় সন্তান জন্ম দেয়, তবে সেই সন্তান তার (মাতার) মতোই মর্যাদার অধিকারী হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21585] حسن
21586 - وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ، ثنا زَاهِرٌ، ثنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا رَوْحٌ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ: " مَا أَرَى أَوْلَادَ الْمُدَبَّرَةِ إِلَّا بِمَنْزِلَةِ أُمِّهِمْ "
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুদাব্বারাহ দাসীর সন্তানদেরকে তাদের মায়ের সমতুল্যই মনে করি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21586] صحيح
21587 - وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ، أنبأ زَاهِرٌ، ثنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، وَطَاوُسٍ، وَمُجَاهِدٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، أَنَّهُمْ قَالُوا: " وَلَدُ الْمُدَبَّرَةِ بِمَنْزِلَةِ أُمِّهِمْ "
আতা, তাউস, মুজাহিদ এবং সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত যে, তারা বলেছেন: মুদাব্বারার (যে দাসীকে তার মালিকের মৃত্যুর পর মুক্ত হওয়ার শর্ত দিয়েছে) সন্তান তাদের মায়ের মতোই (স্বাধীন হওয়ার মর্যাদা লাভ করে)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21587] صحيح
21588 - وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ، أنبأ زَاهِرٌ، ثنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْغَزِّيُّ قَالَا: ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، فِي الْمُدَبَّرَةِ وَأُمِّ الْوَلَدِ: " أَوْلَادُهُمَا بِمَنْزِلَتِهِمَا ". وَرُوِّينَاهُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّهْرِيِّ وَالنَّخَعِيِّ.
শা’বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে মুদাব্বারাহ এবং উম্মে ওয়ালাদ (দাসী) সম্পর্কে বর্ণিত:
"তাদের (উভয়ের) সন্তানরা তাদেরই সমমর্যাদাসম্পন্ন হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21588] صحيح
21589 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَقُولُ: " إِذَا دَبَّرَ الرَّجُلُ جَارِيَتَهُ فَإِنَّ لَهُ أَنْ يَطَأَهَا، وَلَيْسَ لَهُ أَنْ يَبِيعَهَا، وَلَا يَهَبَهَا، وَوَلَدُهَا بِمَنْزِلَتِهَا "
সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন কোনো ব্যক্তি তার দাসীকে ’মুদাব্বারাহ’ (অর্থাৎ, মালিকের মৃত্যুর পর সে মুক্ত হবে—এই শর্তে) করে দেয়, তখন তার জন্য তাকে ভোগ করা (সহবাস করা) বৈধ। তবে তার জন্য তাকে বিক্রি করা কিংবা দান করে দেওয়া বৈধ নয়। আর তার সন্তানও তার (ঐ দাসীর) মতোই মর্যাদাভুক্ত হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21589] صحيح
21590 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أنبأ ابْنُ لَهِيعَةَ، عَنْ بُكَيْرٍ، أَنَّ ابْنَ الْمُسَيِّبِ، وَأَبَا سَلَمَةَ هُوَ ابْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَا: " وَلَدُ الْمُدَبَّرَةِ بِمَنْزِلَةِ أُمِّهِمْ ". قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَالْقَوْلُ الثَّانِي: أَنَّهُمْ مَمْلُوكُونَ، قَالَ: وَقَدْ قَالَ هَذَا غَيْرُ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ.
ইবনে আল-মুসাইয়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) ও আবু সালামা ইবনু আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: মুদাব্বারাহ (ঐ দাসী, যাকে মালিক তার মৃত্যুর পর মুক্ত হওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন) দাসীর সন্তানরা তাদের মায়ের মর্যাদাপ্রাপ্ত হবে।
ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: দ্বিতীয় অভিমতটি হলো— তারা (সন্তানরা) مملوک (দাসত্বের অধীন) থাকবে। তিনি আরও বলেন: জ্ঞানীদের মধ্যে একাধিক ব্যক্তি এই মত পোষণ করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21590] ضعيف
21591 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي الشَّعْثَاءِ قَالَ: " أَوْلَادُ الْمُدَبَّرَةِ مَمْلُوكُونَ " قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَقَالَهُ غَيْرُ أَبِي الشَّعْثَاءِ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ.
আবুশ শা’ছা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুদাব্বারাহ (ঐ দাসী যাকে মনিব তার মৃত্যুর পর মুক্তি দেওয়ার অঙ্গীকার করেছে)-এর সন্তানরা মালিকানাধীন হবে (অর্থাৎ, তারা দাস-দাসী হিসেবেই গণ্য হবে)।
ইমাম শাফেঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন, জ্ঞানীদের মধ্যে আবুশ শা’ছা (রাহিমাহুল্লাহ) ছাড়াও অন্য উলামায়ে কেরামগণও একই অভিমত ব্যক্ত করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21591] صحيح
21592 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، أنبأ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، أَنَّ أَبَا الشَّعْثَاءِ كَانَ يَقُولُ فِي الْمُدَبَّرَةِ: " وَلَدُهَا عَبِيدٌ، كَحَائِطِكَ الَّذِي تَصَدَّقْتَ بِهِ إِذَا مُتَّ، لَكَ ثَمَرُهُ مَا عِشْتَ ". وَكَانَ عَطَاءٌ يَقُولُ: " وَكَإِبِلِكَ تَصَدَّقْتَ بِهَا إِذَا مُتَّ، فَلَكَ وَلَدُهَا وَلَبَنُهَا مَا عِشْتَ ". وَرُوِّينَاهُ، عَنْ مَكْحُولٍ.
আবুশ শা’ছা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি মুদাব্বারাহ (অর্থাৎ, যে দাসীর জন্য তার মালিক মৃত্যুর পর মুক্তি ঘোষণা করেছেন) এর ব্যাপারে বলতেন: “তার সন্তানরা দাস হিসেবে গণ্য হবে। বিষয়টি এমন, যেন আপনি আপনার মৃত্যুর পর সদকা করার জন্য একটি প্রাচীর (বা বাগান) নির্দিষ্ট করেছেন; যতক্ষণ আপনি বেঁচে থাকবেন, ততক্ষণ তার ফল আপনার জন্য থাকবে।”
আর আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: “আর (বিষয়টি) আপনার সেই উটের মতো, যা আপনি আপনার মৃত্যুর পর সদকা করার জন্য নির্দিষ্ট করেছেন। যতক্ষণ আপনি বেঁচে থাকবেন, ততক্ষণ তার শাবক ও দুধ আপনার জন্য থাকবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21592] صحيح