আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
21593 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا زَاهِرٌ، ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ خَالِدٍ، قَالَ: حَضَرْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ فَاخْتُصِمَ إِلَيْهِ فِي أَوْلَادِ الْمُدَبَّرَةِ، فَاسْتَشَارَ مَنْ حَوْلَهُ، فَقَالَ رَجُلٌ: يُبَاعُ أَوْلَادُهَا، فَإِنَّ الرَّجُلَ يَتَصَدَّقُ بِالنَّخْلِ، فَيَأْكُلُ مِنْ ثَمَرِهَا، وَقَالَ آخَرُ قَوْلًا نَقَضًا لِلَّذِي قَالَ ⦗ص: 533⦘ صَاحِبُهُ، قَالَ: الْمُدَبَّرَةُ يَكُونُ وَلَدُهَا بِمَنْزِلَتِهَا، قَدْ يَهْدِي الرَّجُلُ الْبَدَنَةَ فَتُنْتَجُ فَيَنْحَرُ وَلَدَهَا مَعَهَا، قَالَ عِكْرِمَةُ: " فَقَامَ وَلَمْ يَقْضِ فِيهِمْ بِشَيْءٍ ". وَقَدْ رُوِيَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ مَا دَلَّ عَلَى هَذَا الْقَوْلِ.
ইকরিমা ইবনে খালিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল মালিক ইবনে মারওয়ানের মজলিসে উপস্থিত ছিলাম। তখন তাঁর কাছে ’মুদাব্বারাহ’ দাসীর সন্তানদের বিষয়ে (মালিকানা সংক্রান্ত) বিরোধ উত্থাপন করা হলো।
তিনি তাঁর আশেপাশের লোকদের সাথে পরামর্শ করলেন। তখন এক ব্যক্তি বলল: তার (দাসীর) সন্তানদের বিক্রি করে দেওয়া হবে। কেননা, (অনেক সময়) একজন ব্যক্তি খেজুর গাছ সদকা করে দেয়, অথচ সে তার ফল ভক্ষণ করে।
আরেকজন ব্যক্তি তার সাথীর কথার বিপরীত মত দিয়ে বলল: মুদাব্বারাহ দাসীর সন্তানও তার মতোই (স্বাধীনতার) মর্যাদা লাভ করবে। (যেমন) কোনো ব্যক্তি কোরবানির জন্য মোটাতাজা উট উৎসর্গ করলে, আর সেটি যদি বাচ্চা প্রসব করে, তবে তার বাচ্চাকেও সেটির সাথে কোরবানি করা হয়।
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এরপর তিনি (আব্দুল মালিক ইবনে মারওয়ান) উঠে গেলেন এবং এ বিষয়ে কোনো সিদ্ধান্ত দিলেন না।
আর এই মতের পক্ষে যায়, এমন বর্ণনা যায়েদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21593] صحيح
21594 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حِبَّانُ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ، أَتَاهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: ابْنَةُ عَمٍّ لِي أَعْتَقَتْ جَارِيَتَهَا عَنْ دُبُرٍ، وَلَا مَالَ لَهَا غَيْرُهَا، قَالَ: " لِتَأْخُذْ مِنْ رَحِمِهَا ". زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ: " مَا دَامَتْ حَيَّةً "
যায়দ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত।
তাঁর (যায়দ ইবনে ছাবিতের) নিকট এক ব্যক্তি এসে বললেন, "আমার চাচাতো বোন তার দাসীকে ’তাদ্বীরের’ (মালিকের মৃত্যুর পর দাসী মুক্তি লাভ করবে এমন শর্তে মুক্ত করার) মাধ্যমে আজাদ করে দিয়েছে। অথচ তার (চাচাতো বোনের) নিকট এই দাসী ছাড়া অন্য কোনো সম্পদ নেই।"
তিনি (যায়দ ইবনে ছাবিত) বললেন: "সে (দাসী) যেন তার শ্রমলব্ধ উপার্জন থেকে (নিজের খরচ বাবদ অর্থ) গ্রহণ করে।"
বর্ণনাকারীদের কেউ কেউ এতে আরও যোগ করেছেন: "যতদিন সে (মালিক) জীবিত থাকবে (ততদিন সে উপার্জন থেকে গ্রহণ করবে)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21594] صحيح
21595 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حِبَّانُ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ، قَالَ فِي أَوْلَادِ الْمُدَبَّرَةِ: " إِذَا مَاتَ السَّيِّدُ فَلَا نَرَاهُمْ إِلَّا أَحْرَارًا "، قَالَ: وَقَالَ عَطَاءٌ: أَوْلَادُ الْمُدَبَّرَةِ عَبِيدٌ، إِلَّا أَنْ تَكُونَ حُبْلَى يَوْمَ دُبِّرَتْ. قَالَ أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ أَصْحَابُنَا: فَهَذَا زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ جَعَلَ وَلَدَهَا مِيرَاثًا، وَعَلَّقَ الْقَوْلَ فِيهِ جَابِرٌ، وَصَرَّحَ بِذَلِكَ عَطَاءٌ، وَجَابِرُ بْنُ زَيْدٍ أَبُو الشَّعْثَاءِ.
.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি ‘মুদাব্বারা’ (যে দাসীকে তার মনিব মৃত্যুর পর মুক্তি দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছে) এর সন্তানদের সম্পর্কে বলেন: “যখন মনিব মারা যান, তখন আমরা তাদের স্বাধীন ব্যক্তি ছাড়া অন্য কিছু মনে করি না।”
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘মুদাব্বারা’র সন্তানরা দাস, তবে যদি সে ‘তাদবীর’ (স্বাধীনতার প্রতিশ্রুতি) দেওয়ার দিন গর্ভবতী থাকে, (তবে ভিন্ন কথা)।
আবু আল-ওয়ালিদ বলেন, আমাদের সাথীগণ বলেছেন: এভাবে যায়িদ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার (মুদাব্বারার) সন্তানকে উত্তরাধিকার (সম্পত্তি) বানিয়েছেন। আর জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এ বিষয়ে তাঁর বক্তব্যকে সংযুক্ত করেছেন, এবং আতা (রাহিমাহুল্লাহ) ও জাবির ইবনু যায়িদ আবু আশ-শা’সা স্পষ্ট করে এ কথা বলেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21595] صحيح
21596 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ، ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ عَتَاقَةٍ وَصِلَةِ رَحِمٍ، هَلْ لِي فِيهَا مِنْ أَجْرٍ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ لَكَ مِنْ خَيْرٍ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ مَعْمَرٍ
হাকিম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! জাহিলিয়্যাতের যুগে আমি যেসব কাজ পুণ্যের উদ্দেশ্যে করতাম—যেমন দাস মুক্ত করা এবং আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষা করা—সেগুলির জন্য কি আমি কোনো প্রতিদান পাব?" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "তুমি পূর্বে যে সকল কল্যাণকর কাজ করেছ, তার ওপরই ইসলাম গ্রহণ করেছ।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21596] صحيح
21597 - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحِ بْنُ أَبِي طَاهِرٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَرَأَيْتَ شَيْئًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ هِشَامٌ: يَعْنِي: أَتَبَرَّرُ بِهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَسْلَمْتَ عَلَى صَالِحِ مَا سَلَفَ ⦗ص: 534⦘ لَكَ "، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، لَا أَدَعُ شَيْئًا صَنَعْتُهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لِلَّهِ إِلَّا صَنَعْتُ لِلَّهِ فِي الْإِسْلَامِ مِثْلَهُ، قَالَ: فَكَانَ أَعْتَقَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِائَةَ رَقَبَةٍ، فَأَعْتَقَ فِي الْإِسْلَامِ مِثْلَهَا مِائَةَ رَقَبَةٍ، وَسَاقَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِائَةَ بَدَنَةٍ، وَسَاقَ فِي الْإِسْلَامِ مِائَةَ بَدَنَةٍ. أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَابْنِ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ
.
হাকীম ইবনে হিযাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! জাহেলিয়াতের যুগে আমি যেসব সৎকর্ম (ভালো কাজ) আল্লাহর উদ্দেশ্যে করতাম, সে সম্পর্কে আপনার কী অভিমত?" (হিশাম বলেন, অর্থাৎ তিনি কল্যাণমূলক কাজের ব্যাপারে জানতে চাইলেন।)
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "তোমার অতীত জীবনের ভালো কাজগুলোর নেকি সহকারেই তুমি ইসলাম গ্রহণ করেছো।"
তিনি (হাকীম ইবনে হিযাম) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! জাহেলিয়াতের যুগে আল্লাহর উদ্দেশ্যে আমি যে ভালো কাজই করেছি, ইসলামেও আমি আল্লাহর জন্য সেই রকম কাজ করা অব্যাহত রাখব।"
বর্ণনাকারী বলেন, তিনি জাহেলিয়াতের যুগে একশো গোলাম আযাদ করেছিলেন। তাই তিনি ইসলামেও অনুরূপ একশো গোলাম আযাদ করেন। আর তিনি জাহেলিয়াতের যুগে একশো উট (কুরবানীর উদ্দেশ্যে) হাঁকিয়ে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাই তিনি ইসলামেও একশো উট হাঁকিয়ে নিয়ে যান।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21597] صحيح
21598 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ نُجَيْدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ قِيلَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه: إِنَّ هَهُنَا غُلَامًا يَفَاعًا لَمْ يَحْتَلِمْ مِنْ غَسَّانَ وَوَارِثُهُ بِالشَّامِ وَهُوَ ذُو مَالٍ، وَلَيْسَ لَهُ هَهُنَا إِلَّا ابْنَةُ عَمٍّ لَهُ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه: " فَلْيُوصِ لَهَا "، فَأَوْصَى لَهَا بِمَالٍ يُقَالُ لَهُ بِئْرُ جُشَمٍ، قَالَ عَمْرُو بْنُ سُلَيْمٍ: فَبِعْتُ ذَلِكَ الْمَالَ بِثَلَاثِينَ أَلْفًا، وَابْنَةُ عَمِّهِ الَّتِي أَوْصَى لَهَا هِيَ أُمُّ عَمْرِو بْنُ سُلَيْمٍ
আমর ইবনে সুলাইম আয-যুরাকী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জানানো হয়েছিল যে, (একবার) উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হলো: "এখানে ঘাসসান গোত্রের একজন ইয়াফা’ (প্রাপ্তবয়স্কের কাছাকাছি) বালক আছে, যে এখনো সাবালক হয়নি। তার প্রচুর সম্পদ রয়েছে, কিন্তু তার উত্তরাধিকারী রয়েছে শামে (সিরিয়ায়)। আর এইখানে তার একজন চাচাতো বোন ছাড়া আর কেউ নেই।"
তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তাহলে সে যেন তার জন্য (ঐ বোনের নামে) ওসিয়ত করে যায়।"
অতঃপর সে তার জন্য ‘বি’রু জুশাম’ (জুশামের কূপ) নামক সম্পত্তি ওসিয়ত করে গেল।
আমর ইবনে সুলাইম (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "আমি সেই সম্পদ ত্রিশ হাজার (মুদ্রায়) বিক্রি করেছিলাম।" আর যার জন্য ওসিয়ত করা হয়েছিল, সেই চাচাতো বোন ছিলেন আমর ইবনে সুলাইম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মাতা।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21598] صحيح
21599 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ، أنبأ أَبُو عَمْرٍو، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ، ثنا مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَنَّ غُلَامًا مِنْ غَسَّانَ حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ بِالْمَدِينَةِ وَوَارِثُهُ بِالشَّامِ، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، فَقِيلَ لَهُ: إِنَّ فُلَانًا يَمُوتُ، أَفَيُوصِي؟ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه: " نَعَمْ فَلْيُوصِ "، قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ: وَكَانَ الْغُلَامُ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ، أَوِ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً، فَأَوْصَى بِمَالٍ لَهُ يُقَالُ لَهُ: بِئْرُ جُشَمٍ، فَبَاعَهَا أَهْلُهَا بِثَلَاثِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ
قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ: {وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: فِيهِ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهُ إِنَّمَا أَذِنَ أَنْ يُكَاتِبَ مَنْ يَعْقِلُ مَا يَطْلُبُ، لَا مَنْ لَا يَعْقِلُ أَنْ يَبْتَغِيَ الْكِتَابَةَ مِنْ صَبِيٍّ وَلَا مَعْتُوهٍ
আবু বকর ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আমর ইবনু হাযম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, গাস্সান গোত্রের একজন বালক মদীনাতে মৃত্যুশয্যায় উপনীত হয়েছিল এবং তার উত্তরাধিকারী ছিল শামে (সিরিয়ায়)।
বিষয়টি উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পেশ করা হলো। তাঁকে বলা হলো: অমুক বালকটি মারা যাচ্ছে, সে কি অসিয়ত করবে? তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হ্যাঁ, সে অসিয়ত করুক।"
আবু বকর ইবনু মুহাম্মাদ বলেন: সেই বালকটির বয়স ছিল দশ বছর অথবা বারো বছর। অতঃপর সে তার একটি সম্পদ, যার নাম ছিল ’বি’রু জুশাম’, সেটির জন্য অসিয়ত করল। এরপর সেটির মালিকরা তা ত্রিশ হাজার দিরহামে বিক্রি করে দিল।
আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "তোমাদের মালিকানাধীন দাস-দাসীদের মধ্যে যারা মুক্তি লাভের জন্য চুক্তিবদ্ধ হতে চায়, তোমরা তাদের সাথে চুক্তিবদ্ধ হও, যদি তোমরা তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পাও।" [সূরা আন-নূর: ৩৩]
ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এতে প্রমাণ রয়েছে যে, কেবল সেই ব্যক্তির সাথেই চুক্তিবদ্ধ হওয়ার অনুমতি দেওয়া হয়েছে যে যা চাচ্ছে তা বোঝে; যার মধ্যে বোঝার ক্ষমতা নেই, যেমন শিশু অথবা মানসিকভাবে অসুস্থ ব্যক্তি, তার পক্ষ থেকে মুকাতাবা (মুক্তির চুক্তি) চাওয়া বৈধ নয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21599] صحيح
21600 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ: عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَفِيقَ، وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَبْلُغَ ". وَرَوَيْنَا فِيمَا مَضَى، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
[النور: 33]
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তিন ব্যক্তির উপর থেকে (আমল লেখার) কলম তুলে নেওয়া হয়েছে: ঘুমন্ত ব্যক্তি যতক্ষণ না জাগ্রত হয়; পাগল ব্যক্তি যতক্ষণ না জ্ঞান ফিরে পায় এবং শিশু যতক্ষণ না সাবালক (প্রাপ্তবয়স্ক) হয়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21600] صحيح لغيره
21601 - رَوَى أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِي عَاصِمٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] قَالَ: " إِنْ عَلِمْتُمْ مِنْهُمْ حِرْفَةً، وَلَا تُرْسِلُوهُمْ كِلَابًا عَلَى النَّاسِ ". أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ الْفَسَوِيُّ، ثنا أَبُو عَلِيٍّ اللُّؤْلُؤِيُّ، ثنا أَبُو دَاوُدَ فَذَكَرَهُ
ইয়াহইয়া ইবনে আবি কাসীর (রাহঃ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম [কুরআনের আয়াত] সম্পর্কে বলেছেন:
"সুতরাং তোমরা তাদের সাথে মুকাতাবা (স্বাধীনতার চুক্তি) করো, যদি তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পাও।" (সূরা নূর: ৩৩)
[এ প্রসঙ্গে] রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যদি তোমরা জানতে পারো যে, তাদের মধ্যে কোনো পেশা বা দক্ষতা রয়েছে [তবেই চুক্তি করো]। আর তোমরা তাদেরকে মানুষের উপর কুকুর হিসেবে ছেড়ে দিও না (অর্থাৎ জীবিকার সংস্থান ছাড়া তাদের মুক্ত করে সমাজের জন্য বোঝা করে দিও না)।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21601] ضعيف
21602 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَقُولُ: {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33]: " إِنْ عَلِمْتَ أَنَّ مُكَاتِبَكَ يَقْضِيكَ "
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহ তাআলার এই বাণী সম্পর্কে বলতেন—
"তোমরা তাদেরকে মুকাতাব করে নাও, যদি তোমরা তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পাও" (সূরা নূর: ৩৩) এর অর্থ হলো: “যদি তুমি জানতে পারো যে তোমার মুকাতাব (চুক্তিভুক্ত দাস) তোমার পাওনা পরিশোধ করে দেবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21602] ضعيف
21603 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الطَّرَائِفِيُّ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: " إِنْ عَلِمْتُمْ لَهُمْ حِيلَةً، وَلَا تُلْقُوا مُؤْنَتَهُمْ عَلَى الْمُسْلِمِينَ "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "যদি তোমরা তাদের জন্য কোনো উপায় বা ব্যবস্থা জানতে পারো, তবে (সেভাবে করো); আর তাদের ব্যয়ভার যেন মুসলমানদের উপর চাপিয়ে না দাও।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21603] ضعيف
21604 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مِرْدَاسٍ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي رَوْقٍ، ثنا أَبِي، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ: {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] قَالَ: " أَمَانَةً وَوَفَاءً "
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ্র এই বাণী: "আর তারা যদি নিজেদের মুক্ত করার জন্য চুক্তিবদ্ধ হতে চায়, তবে তোমরা তাদের সাথে চুক্তিবদ্ধ হও, যদি তোমরা তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পাও" [সূরা আন-নূর: ৩৩] সম্পর্কে বলেন, (কল্যাণ বা ’খাইর’ দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) আমানতদারী এবং (চুক্তি) পূর্ণ করা।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21604] ضعيف
21605 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، وَأَبُوسَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُكَاتِبَ الْعَبْدَ إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهُ حِرْفَةٌ، وَيَقُولُ: " تُطْعِمُنِي أَوْسَاخَ النَّاسِ "
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি এমন ক্রীতদাসকে ’মুকাতাবা’ (স্বাধীন হওয়ার চুক্তিবদ্ধতা) করতে অপছন্দ করতেন, যার কোনো পেশা বা জীবিকা ছিল না। আর তিনি বলতেন, "তুমি আমাকে মানুষের বর্জিত জিনিস (সদকার অর্থ) খেতে দিচ্ছো।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21605] صحيح
21606 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ سَمْعَانَ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنّهُ قَالَ فِي قَوْلِ اللهِ عز وجل: {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] يَقُولُ: " إِنْ عَلِمْتُمْ لَهُمْ حِرْفَةً أَوْ مَالًا "
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লার বাণী: "সুতরাং তোমরা তাদের সাথে চুক্তিবদ্ধ হও, যদি তোমরা তাদের মধ্যে কল্যাণ দেখতে পাও" (সূরাহ আন-নূর: ৩৩)-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এর অর্থ হলো: "যদি তোমরা তাদের জন্য কোনো পেশা (বা জীবিকা অর্জনের দক্ষতা) অথবা সম্পদ জানতে পারো।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21606] ضعيف
21607 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ مُحَمَّدٌ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْيَافِعِيُّ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ كَانَ يَقُولُ: مَا نَرَاهُ إِلَّا الْمَالَ، قَالَ: ثُمَّ تَلَا: {كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ} [البقرة: 180] قَالَ عَطَاءٌ: الْخَيْرُ فِيمَا نَرَى الْمَالُ، قَالَ: وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33]، {لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ} [العاديات: 8]: الْمَالُ، {إِنْ تَرَكَ خَيْرًا} [البقرة: 180]: الْمَالُ "
আতা ইবনে আবি রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমরা এটিকে (এই প্রসঙ্গে) সম্পদ ব্যতীত অন্য কিছু মনে করি না। এরপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করেন: “তোমাদের উপর ফরয করা হলো, যখন তোমাদের কারও মৃত্যু উপস্থিত হবে এবং সে কোনো সম্পদ (খাইর) রেখে যাবে, তখন ওসিয়ত করা...” (সূরা আল-বাকারা: ১৮০)।
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাদের মতে ’খাইর’ (কল্যাণ/ভালো) দ্বারা সম্পদকেই বোঝানো হয়েছে।
(বর্ণনাকারী আরও বলেন,) ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)ও (কুরআনের নিম্নোক্ত আয়াতগুলিতে) একই ব্যাখ্যা দিয়েছেন। তিনি বলেছেন:
"{তোমরা যদি তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ (খাইর) আছে বলে জানো}" (সূরা আন-নূর: ৩৩),
এবং "{নিশ্চয়ই সে সম্পদের (খাইর-এর) ভালোবাসায় অত্যন্ত কঠোর}" (সূরা আল-আদিয়াত: ৮)—এই সবক্ষেত্রে ’খাইর’ দ্বারা সম্পদকেই বোঝানো হয়েছে।
আর "{যদি সে সম্পদ (খাইর) রেখে যায়}" (সূরা আল-বাকারা: ১৮০)—এর অর্থও হলো সম্পদ।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21607] ضعيف
21608 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَنّهُ قَالَ لِعَطَاءٍ: مَا الْخَيْرُ؟ الْمَالُ، أَوِ الصَّلَاحُ، أَمْ كُلُّ ذَلِكَ؟ قَالَ: مَا نَرَاهُ إِلَّا الْمَالَ، قُلْتُ: فَإِنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ مَالٌ وَكَانَ رَجُلَ صِدْقٍ؟ قَالَ: مَا أَحْسِبُ خَيْرًا إِلَّا ذَلِكَ: الْمَالَ وَالصَّلَاحَ. قَالَ: وَقَالَ مُجَاهِدٌ: {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33]، " الْمَالَ، كَائِنَةً أَخْلَاقُهُمْ وَأَدْيَانُهُمْ مَا كَانَتْ ". قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: الْخَيْرُ كَلِمَةٌ يُعْرَفُ مَا أُرِيدَ بِهَا بِالْمُخَاطَبَةِ بِهَا، قَالَ اللهُ تَعَالَى: {إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ} [البينة: 7] فَعَقَلْنَا أَنَّهُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ بِالْإِيمَانِ وَعَمَلِ الصَّالِحَاتِ، لَا بِالْمَالِ، وَقَالَ اللهُ تَعَالَى: {وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللهِ ⦗ص: 537⦘ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ} [الحج: 36] فَعَقَلْنَا أَنَّ الْخَيْرَ الْمَنْفَعَةُ بِالْأَجْرِ، لَا أَنَّ فِيَ الْبُدْنِ لَهُمْ مَالًا، وَقَالَ عز وجل: {إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِنْ تَرَكَ خَيْرًا} [البقرة: 180] فَعَقَلْنَا أَنَّهُ إِنْ تَرَكَ مَالًا، لِأَنَّ الْمَالَ الْمَتْرُوكُ، وَبِقَوْلِهِ: {الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ} [البقرة: 180] فَلَمَّا قَالَ اللهُ تَعَالَى: {فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] كَانَ أَظْهَرَ مَعَانِيهَا بِدَلَالَةِ مَا اسْتَدْلَلْنَا بِهِ مِنَ الْكِتَابِ: قُوَّةٌ عَلَى اكْتِسَابِ الْمَالِ وَأَمَانَةٌ؛ لِأَنَّهُ قَدْ يَكُونُ قَوِيًّا فَيَكْتَسِبُ، فَلَا يُؤَدِّي إِذَا لَمْ يَكُنْ ذَا أَمَانَةٍ، وَأَمِينًا فَلَا يَكُونُ قَوِيًّا عَلَى الْكَسْبِ، فَلَا يُؤَدِّي. قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَلَيْسَ الظَّاهِرُ مِنَ الْقَوْلِ إِنْ عَلِمْتَ فِي عَبْدِكَ مَالًا بِمَعْنَيَيْنِ: أَحَدُهُمَا: أَنَّ الْمَالَ لَا يَكُونُ فِيهِ، إِنَّمَا يَكُونُ عِنْدَهُ، وَلَكِنْ يَكُونُ فِيهِ الِاكْتِسَابُ الَّذِي يُفِيدُ الْمَالَ، وَالثَّانِي: أَنَّ الْمَالَ الَّذِي فِي يَدِهِ لِسَيِّدِهِ، قَالَ: وَلَعَلَّ مَنْ ذَهَبَ إِلَى أَنَّ الْخَيْرَ الْمَالُ، أَنَّهُ أَفَادَ بِكَسْبِهِ مَالًا لِلسَّيِّدِ، فَيَسْتَدِلُّ عَلَى أَنَّهُ يُفِيدُ مَالًا يَعْتِقُ بِهِ كَمَا أَفَادَ أَوَّلًا "
ইবনু জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: ‘খাইর’ (কল্যাণ) বলতে কী বোঝায়? অর্থ-সম্পদ, নাকি নেককার হওয়া, নাকি এর সবই? তিনি (আতা) বললেন: আমরা অর্থ-সম্পদ ছাড়া আর কিছু মনে করি না। আমি (ইবনু জুরাইজ) বললাম: যদি তার কাছে অর্থ না থাকে, কিন্তু সে একজন সত্যবাদী মানুষ হয়? তিনি বললেন: আমি এর উভয়কেই—অর্থ-সম্পদ ও নেককার হওয়া—কল্যাণ বলে মনে করি।
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন, (আল্লাহর বাণী) "{যদি তোমরা তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পাও}" [সূরা নূর: ৩৩]—এর অর্থ হলো: অর্থ-সম্পদ, তাদের চরিত্র ও দীন-ধর্ম যেমনই হোক না কেন।
ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: ‘খাইর’ (কল্যাণ) একটি শব্দ, যার মাধ্যমে কী উদ্দেশ্য করা হয়েছে, তা সেটির প্রসঙ্গ দ্বারা জানা যায়। আল্লাহ তাআলা বলেন: "{নিশ্চয় যারা ঈমান এনেছে এবং সৎকর্ম করেছে, তারাই সৃষ্টির সেরা।}" [সূরা বাইয়্যিনাহ: ৭] আমরা বুঝতে পারলাম যে তারা ঈমান এবং সৎকর্মের দ্বারাই সৃষ্টির সেরা, অর্থ-সম্পদের দ্বারা নয়।
আর আল্লাহ তাআলা বলেন: "{আর কুরবানির উটকে আমরা তোমাদের জন্য আল্লাহর নিদর্শনসমূহের অন্তর্ভুক্ত করেছি, তোমাদের জন্য তাতে কল্যাণ রয়েছে।}" [সূরা হজ: ৩৬] আমরা বুঝতে পারলাম যে এখানে ‘কল্যাণ’ (খাইর) দ্বারা উদ্দেশ্য হলো পুণ্যের মাধ্যমে প্রাপ্ত উপকার, এই নয় যে সেই পশুগুলোতে তাদের জন্য অর্থ-সম্পদ রয়েছে।
আর মহান আল্লাহ বলেন: "{যখন তোমাদের কারো মৃত্যু উপস্থিত হয় এবং সে যদি কিছু কল্যাণ (খাইর) রেখে যায় (তবে)...}" [সূরা বাকারা: ১৮০] আমরা বুঝতে পারলাম যে এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো—যদি সে অর্থ-সম্পদ রেখে যায়, কারণ অর্থ-সম্পদই হলো পরিত্যক্ত বস্তু। এর সাথে (তাঁর বাণী): "{পিতা-মাতা ও নিকটাত্মীয়দের জন্য ওসিয়ত}" [সূরা বাকারা: ১৮০] যুক্ত।
অতএব, যখন আল্লাহ তাআলা বলেন: "{অতএব, তোমরা তাদের সাথে চুক্তিবদ্ধ হও, যদি তোমরা তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ (খাইর) দেখতে পাও।}" [সূরা নূর: ৩৩]—তখন এর স্পষ্ট অর্থ হলো, কিতাব (কুরআন) থেকে আমরা যা দ্বারা দলিল পেশ করলাম তার আলোকে: (দাসদের মধ্যে) অর্থ উপার্জনের ক্ষমতা এবং বিশ্বস্ততা থাকা। কারণ, সে হয়তো শক্তিশালী হবে এবং উপার্জন করবে, কিন্তু আমানতদার না হলে (চুক্তির অর্থ) পরিশোধ করবে না। আবার, হয়তো সে আমানতদার হবে কিন্তু উপার্জনে শক্তিশালী হবে না, ফলে পরিশোধ করতে পারবে না।
ইমাম শাফিঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: এই কথার বাহ্যিক অর্থ এমন নয় যে, ‘যদি তুমি তোমার দাসের মধ্যে অর্থ-সম্পদ দেখতে পাও’, এর দুটি কারণ: প্রথমত, অর্থ-সম্পদ তার মধ্যে (শরীরের ভেতরে) থাকে না, বরং তার কাছে থাকে। বরং তার মধ্যে এমন উপার্জনক্ষমতা থাকতে হবে যা অর্থ-সম্পদ বয়ে আনে। দ্বিতীয়ত, যে সম্পদ তার হাতে আছে, তা তার মনিবের।
তিনি বলেন: যারা ‘খাইর’ (কল্যাণ) দ্বারা অর্থ-সম্পদকে উদ্দেশ্য করেছেন, সম্ভবত তারা এর দ্বারা সেই অর্থকে বুঝিয়েছেন যা সে (দাস) তার উপার্জনের মাধ্যমে মনিবের জন্য লাভ করে থাকে। ফলে তারা এই দলিলের মাধ্যমে প্রমাণ করেন যে, সে যেমন পূর্বে অর্থ লাভ করেছিল, তেমনি এখন মুক্তি পাওয়ার জন্য অর্থ লাভ করতে সক্ষম হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21608] صحيح
21609 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْهَرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، وَطَاوُسٍ، فِي قَوْلِهِ: {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] قَالَ: " مَالًا وَأَمَانَةً "
قَالَ: وَحَدَّثَنَا سَعِيدٌ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: " صِدْقًا وَوَفَاءً، أَدَاءً وَأَمَانَةً "
حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: " صِدْقًا وَوَفَاءً "
মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) ও তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে আল্লাহ তাআলার বাণী: {যদি তোমরা তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পাও} (সূরা নূর: ৩৩) সম্পর্কে বর্ণিত। তাঁরা (কল্যাণের ব্যাখ্যায়) বলেছেন, "সম্পদ ও আমানতদারি।"
সায়ীদ (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলেন: হাসান [আল-বাসরি] (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেছেন, "(কল্যাণ হলো) সত্যবাদিতা, ওয়াদা রক্ষা করা, (দায়িত্ব) পালন করা এবং আমানতদারি।"
সায়ীদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে ইবরাহীম (আন-নাখঈ) (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে বর্ণিত। তিনি বলেছেন, "(কল্যাণ হলো) সত্যবাদিতা ও ওয়াদা রক্ষা করা।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21609] صحيح
21610 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، فِي قَوْلِهِ: {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] قَالَ: يَقُولُ: " أَدَاءً وَأَمَانَةً "
আবূ সালিহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী, "যদি তোমরা তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পাও" [সূরা নূর: ৩৩] প্রসঙ্গে তিনি বলেন, এর অর্থ হলো: "(ঋণ বা চুক্তির) পরিশোধের ক্ষমতা এবং আমানতদারী। "
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21610] ضعيف
21611 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدٌ، أنبأ الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ، أنبأ أَبِي قَالَ: سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيَّ يَقُولُ: بَلَغَنِي أَنَّ مَكْحُولًا كَانَ يَقُولُ فِي هَذِهِ الْآيَةِ: {إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا} [النور: 33] قَالَ: الْكَسْبُ
মাকহুল (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াত—{যদি তোমরা তাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ দেখতে পাও} [সূরা নূর: ৩৩]—এর ব্যাখ্যায় বলতেন: (এখানে ‘কল্যাণ’ দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) উপার্জন (আল-কাসব)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21611] ضعيف
21612 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الزَّاهِدُ، وَأَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ قَالَا: ثنا أَبُو عَمْرٍو إِسْمَاعِيلُ بْنُ نُجَيْدٍ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ الْكَجِّيُّ، ثنا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " ثَلَاثَةٌ حَقٌّ عَلَى اللهِ عَوْنُهُمُ: الْمُجَاهِدُ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَالنَّاكِحُ يُرِيدُ الْعَفَافَ، وَالْمُكَاتَبُ يُرِيدُ الْأَدَاءَ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তিন প্রকারের লোক রয়েছে, যাদেরকে সাহায্য করা আল্লাহর জন্য হক (বা আবশ্যক):
১. আল্লাহর পথে জিহাদকারী।
২. যে ব্যক্তি পবিত্রতা রক্ষার উদ্দেশ্যে বিবাহ করে।
৩. যে মুকাতাব (স্বাধীনতার জন্য চুক্তিবদ্ধ) দাস তার চুক্তির অর্থ পরিশোধ করতে চায়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21612] حسن