হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21613)


21613 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا ⦗ص: 538⦘ مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ وَارَةَ، حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَاصِمِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْوَازِعِ، حَدَّثَنِي جَدِّي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْوَازِعِ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " ثَلَاثٌ مَنْ فَعَلَهُنَّ ثِقَةً بِاللهِ، وَاحْتِسَابًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُعِينَهُ، وَأَنْ يُبَارِكَ لَهُ: مَنْ سَعَى فِي فِكَاكِ رَقَبَتِهِ ثِقَةً بِاللهِ وَاحْتِسَابًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُعِينَهُ، وَأَنْ يُبَارِكَ لَهُ، وَمَنْ تَزَوَّجَ ثِقَةً بِاللهِ وَاحْتِسَابًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُعِينَهُ، وَأَنْ يُبَارِكَ لَهُ، وَمَنْ أَحْيَا أَرْضًا مَيْتَةً ثِقَةً بِاللهِ وَاحْتِسَابًا كَانَ حَقًّا عَلَى اللهِ أَنْ يُعِينَهُ، وَأَنْ يُبَارِكَ لَهُ "





জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

তিনটি কাজ এমন, যা কেউ আল্লাহর ওপর দৃঢ় আস্থা রেখে এবং সওয়াবের আশায় (ইহতিসাবান) করলে, আল্লাহ্‌র উপর এটি এক প্রকার হক (দায়িত্ব) হয়ে যায় যে তিনি তাকে সাহায্য করবেন এবং তাকে বরকত দান করবেন।

১. যে ব্যক্তি আল্লাহর ওপর দৃঢ় আস্থা রেখে এবং সওয়াবের আশায় দাসত্ব থেকে নিজেকে মুক্ত করার (বা মুক্তিপণ জোগাড়ের) চেষ্টা করে, আল্লাহ্‌র উপর এটি এক প্রকার হক যে তিনি তাকে সাহায্য করবেন এবং তাকে বরকত দান করবেন।

২. আর যে ব্যক্তি আল্লাহর ওপর দৃঢ় আস্থা রেখে এবং সওয়াবের আশায় বিবাহ করে, আল্লাহ্‌র উপর এটি এক প্রকার হক যে তিনি তাকে সাহায্য করবেন এবং তাকে বরকত দান করবেন।

৩. আর যে ব্যক্তি আল্লাহর ওপর দৃঢ় আস্থা রেখে এবং সওয়াবের আশায় অনাবাদী পতিত জমি আবাদ করে, আল্লাহ্‌র উপর এটি এক প্রকার হক যে তিনি তাকে সাহায্য করবেন এবং তাকে বরকত দান করবেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21613] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21614)


21614 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الْفَرَّاءُ، عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ، أَنَّ سَلْمَانَ الْفَارِسِيَّ رضي الله عنه أَرَادَ مِنْهُ مَمْلُوكٌ لَهُ أَنْ يُكَاتِبَهُ، فَقَالَ: " أَعِنْدَكَ شَيْءٌ؟ "، قَالَ: لَا، قَالَ: " مِنْ أَيْنَ لَكَ؟ "، قَالَ: أَسْأَلُ النَّاسَ، فَأَبَى أَنْ يُكَاتِبَهُ وَقَالَ: " تُطْعِمُنِي مِنْ غُسَالَةِ النَّاسِ "





সালমান ফারসি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর একজন ক্রীতদাস তাঁর কাছে মুকাতাবার (মুক্তিপণ পরিশোধের চুক্তি) মাধ্যমে মুক্তি চাইল।

তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার কাছে কি কোনো সম্পদ আছে?" সে বলল, "না।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তাহলে তুমি তা কোত্থেকে সংগ্রহ করবে?" সে বলল, "আমি মানুষের কাছে চেয়ে নেব (ভিক্ষা করব)।"

তখন তিনি তার সাথে মুকাতাবার চুক্তি করতে অস্বীকার করলেন এবং বললেন, "তুমি আমাকে মানুষের (ভিক্ষার) উচ্ছিষ্ট বা ধুয়ে-মুছে ফেলা অংশ থেকে আহার করাবে!"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21614] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21615)


21615 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: أَرَادَنِي سِيرِينُ عَلَى الْمُكَاتَبَةِ فَأَبَيْتُ عَلَيْهِ، فَأَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَأَقْبَلَ عَلَيَّ عُمَرُ رضي الله عنه يَعْنِي: بِالدِّرَّةِ فَقَالَ: " كَاتِبْهُ "




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সীরীন আমার কাছে মুক্তি চুক্তির (মুকাতাবা) প্রস্তাব করেছিল, কিন্তু আমি তা প্রত্যাখ্যান করি। এরপর সে (সীরীন) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে তাঁকে বিষয়টি জানায়। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার দিকে এগিয়ে এলেন—অর্থাৎ তাঁর চাবুক (বা লাঠি) নিয়ে—এবং বললেন, "তার সাথে মুক্তি চুক্তি করো।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21615] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21616)


21616 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: أَوَاجِبٌ عَلَيَّ إِذَا عَلِمْتُ أَنَّ فِيهِ خَيْرًا أَنْ أُكَاتِبَهُ؟ قَالَ: " مَا أَرَاهُ إِلَّا وَاجِبًا ". وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، وَقُلْتُ لِعَطَاءٍ: تَأْثُرُهَا عَنْ أَحَدٍ؟ قَالَ: لَا




ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা (ইবনে আবি রাবাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, যখন আমি জানতে পারি যে তার (দাস/দাসীর) মধ্যে (মুক্তি অর্জনের) যোগ্যতা বা কল্যাণ নিহিত আছে, তখন কি তার সাথে ’কিতাবাত’ (মুক্তির চুক্তি) করা আমার জন্য ওয়াজিব (বাধ্যতামূলক)?

তিনি (আতা) বললেন, “আমি এটিকে ওয়াজিব ছাড়া অন্য কিছু মনে করি না।”

আর আমর ইবনে দিনারও একই কথা বলেছেন।

আমি আতা-কে আরও জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি এটি অন্য কারো সূত্রে (পূর্ববর্তী সাহাবী বা তাবেয়ী থেকে) বর্ণনা করেন? তিনি বললেন: না।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21616] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21617)


21617 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ، عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ: " لَيْسَتْ بِعَزْمَةٍ، إِنْ شَاءَ كَاتَبَ، وَإِنْ شَاءَ لَمْ يُكَاتِبْ ". ⦗ص: 539⦘ وَرُوِّينَا مِثْلَهُ عَنِ الشَّعْبِيِّ.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, (মুকাতাবাহর চুক্তি করা) মালিকের ওপর কোনো আবশ্যকীয় বিষয় নয়। তিনি চাইলে চুক্তি (মুকাতাবাহ) করতে পারেন, আর না চাইলে চুক্তি নাও করতে পারেন।

অনুরূপ বর্ণনা আমরা শা‘বী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকেও বর্ণনা করেছি।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21617] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21618)


21618 - وَفِيمَا رَوَى عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ يَحْيَى، عَنْ حِبَّانَ بْنِ أَبِي جَبَلَةَ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " كُلُّ أَحَدٍ أَحَقُّ بِمَالِهِ مِنْ وَالِدِهِ وَوَلَدِهِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ". أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ الْجُنَيْدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَرَفَةَ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَذَكَرَهُ. هَذَا مُرْسَلٌ، حِبَّانُ بْنُ أَبِي جَبَلَةَ الْقُرَشِيُّ مِنَ التَّابِعِينَ.
‌.




হিব্বান ইবনে আবী জাবালাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "প্রত্যেক ব্যক্তি তার পিতা, তার সন্তান এবং সমস্ত মানুষ অপেক্ষা তার সম্পদের উপর অধিক অধিকার রাখে (বা অধিক হকদার)।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21618] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21619)


21619 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ سَيْفٍ، عَنْ حِزَامِ بْنِ حَكِيمٍ، قَالَ: كَتَبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رضي الله عنه إِلَى عُمَيْرِ بْنِ سَعْدٍ رضي الله عنه: " أَمَّا بَعْدُ، فَإِنَّهُ مَنْ قِبَلَكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَنْ يُكَاتِبُوا أَرِقَّاءَهُمْ عَلَى مَسْأَلَةِ النَّاسِ "




হিজাম ইবনু হাকীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

তিনি বলেন, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমাইর ইবনু সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লিখলেন, "অতঃপর, তোমার অঞ্চলের মুসলিমদের উচিত যে তারা যেন তাদের দাসদের সাথে এমনভাবে মুকাতাবা (দাসত্ব মুক্তির চুক্তি) না করে, যার শর্ত হলো মানুষের কাছে ভিক্ষা করা।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21619] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21620)


21620 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ، حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ أَبِي ثَرْوَانَ الْحَارِثِيُّ، عَنِ ابْنِ التَّيَّاحِ، أَنَّهُ أَتَى عَلِيًّا رضي الله عنه، فَقَالَ: أُرِيدُ أَنْ أُكَاتِبَ، فَقَالَ: " أَعِنْدَكَ شَيْءٌ؟ "، قَالَ: لَا، قَالَ: فَجَمَعَهُمْ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ: " أَعِينُوا أَخَاكُمْ "، فَجَمَعُوا لَهُ، قَالَ: فَبَقِيَ بَقِيَّةٌ عَنْ مُكَاتَبَتِهِ قَالَ: فَأَتَى عَلِيًّا رضي الله عنه فَسَأَلَهُ عَنِ الْفَضْلَةِ، فَقَالَ: " اجْعَلْهَا فِي الْمُكَاتَبِينَ ". هَذَا يَدُلُّ عَلَى أَنَّ الْمُكَاتَبَ إِنَّمَا يُعْطَى مِنَ الصَّدَقَاتِ مِنْ سَهْمِ الرِّقَابِ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَنْ يَعْتِقَ.
‌.




ইবনুত তাইয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এসে বললেন, আমি (আমার মালিকের সাথে মুক্তির জন্য) মুকাতাবা চুক্তি করতে চাই। তিনি (আলী) জিজ্ঞেস করলেন, তোমার কাছে কি (চুক্তির জন্য দেওয়ার মতো) কোনো সম্পদ আছে? লোকটি বলল, না।

অতঃপর আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদেরকে একত্রিত করলেন এবং বললেন, তোমরা তোমাদের ভাইকে সাহায্য করো। ফলে তারা তার জন্য (অর্থ) সংগ্রহ করল। বর্ণনাকারী বলেন, তার মুকাতাবা চুক্তি পরিশোধ হওয়ার পর কিছু অতিরিক্ত অর্থ থেকে গেল। তখন সে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে অতিরিক্ত অর্থ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। তিনি বললেন, এটা অন্যান্য মুকাতাব (চুক্তিবদ্ধ দাস)-দের জন্য ব্যবহার করো।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21620] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21621)


21621 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، قِرَاءَةً، وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً، قَالَا: أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ، ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ، ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، ثنا عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ ⦗ص: 540⦘ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّ سَهْلًا، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ أَعَانَ مُجَاهِدًا فِي سَبِيلِ اللهِ، أَوْ غَارِمًا فِي عُسْرَتِهِ، أَوْ مُكَاتَبًا فِي رَقَبَتِهِ أَظَلَّهُ اللهُ فِي ظِلِّهِ، يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ ". لَفْظُ حَدِيثِهِمَا سَوَاءٌ. زَادَ عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ: " أَوْ غَازِيًا ".
‌ " إِنَّ أَهْلِي كَاتَبُونِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي تِسْعِ سِنِينَ، كُلُّ سَنَةٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي "، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ. أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ. وَرُوِّينَاهُ فِي الْحَدِيثِ الثَّابِتِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " نَهَى عَنْ بَيْعِ الْغَرَرِ "، وَفِي الْكِتَابَةِ الْحَالَّةِ غَرَرٌ كَثِيرٌ.




সাহল ইবনে হুনাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:

“যে ব্যক্তি আল্লাহ্‌র পথে কোনো মুজাহিদকে সাহায্য করে, অথবা কোনো অভাবগ্রস্ত ঋণগ্রস্ত ব্যক্তিকে তার কষ্টের সময় (ঋণ পরিশোধে) সাহায্য করে, অথবা কোনো মুক্তিপ্রার্থী দাসকে (মুকাতাব) তার মুক্তির বিষয়ে সাহায্য করে, আল্লাহ্‌ তাআলা সেই দিন তাঁকে তাঁর (আরশের) ছায়ায় আশ্রয় দেবেন, যেদিন তাঁর ছায়া ব্যতীত আর কোনো ছায়া থাকবে না।”

[আর ওই হাদীসের বর্ণনায় একজন মুকাতাব তার মুক্তির বিষয়ে সাহায্য চেয়ে বলেছিলেন:] "আমার পরিবার নয় বছরে নয় উকিয়া [রৌপ্য] দেওয়ার শর্তে আমাকে মুকাতাব করেছে, প্রতি বছর এক উকিয়া করে। সুতরাং আপনারা আমাকে সাহায্য করুন।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21621] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21622)


Null




অনুবাদ করার জন্য কোনো আরবি হাদিস সরবরাহ করা হয়নি।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21622] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21623)


21623 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ، بِبَغْدَادَ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي أَبُو بِشْرٍ، ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، ثنا جُوَيْرِيَةُ ابْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ رَجُلٍ قَالَ: كُنْتُ مَمْلُوكًا لِعُثْمَانَ رضي الله عنه قَالَ: بَعَثَنِي عُثْمَانُ رضي الله عنه فِي تِجَارَةٍ، فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ فَأَحْمَدَ وِلَايَتِي، قَالَ: فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ ذَاتَ يَوْمٍ فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَسْأَلُكَ الْكِتَابَةَ، فَقَطَّبَ، فَقَالَ: " نَعَمْ، وَلَوْلَا آيَةٌ فِي كِتَابِ اللهِ مَا فَعَلْتُ، أُكَاتِبُكَ عَلَى مِائَةِ أَلْفٍ، عَلَى أَنْ تُعِدَّهَا لِي فِي عِدَتَيْنِ، لَا وَاللهِ أَغُضُّكَ مِنْهَا دِرْهَمًا "، قَالَ: فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ، فَلَقِيَنِي الزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ رضي الله عنه فَقَالَ: مَا الَّذِي أَرَى بِكَ؟ قُلْتُ: كَانَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ بَعَثَنِي فِي تِجَارَةٍ، فَقَدِمْتُ عَلَيْهِ فَأَحْمَدَ وِلَايَتِي، فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَسْأَلُكَ الْكِتَابَةَ، قَالَ: فَقَطَّبَ، قَالَ: فَقَالَ: " نَعَمْ، وَلَوْلَا آيَةٌ فِي كِتَابِ اللهِ مَا فَعَلْتُ، أُكَاتِبُكَ عَلَى مِائَةِ أَلْفٍ عَلَى أَنْ تُعِدَّهَا لِي فِي عِدَتَيْنِ، وَاللهِ لَا أَغُضُّكَ مِنْهَا دِرْهَمًا "، قال، فَقَالَ: انْطَلِقْ، قَالَ: فَرَدَّنِي إِلَيْهِ، فَقَامَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، فُلَانٌ كَاتَبْتَهُ؟ قَالَ: فَقَطَّبَ وَقَالَ: " نَعَمْ، وَلَوْلَا آيَةٌ فِي كِتَابِ اللهِ مَا فَعَلْتُ، أُكَاتِبُهُ عَلَى مِائَةِ أَلْفٍ عَلَى أَنْ يُعِدَّهَا لِي فِي عِدَتَيْنِ، وَاللهِ لَا أَغُضُّهُ مِنْهَا دِرْهَمًا، قَالَ: فَغَضِبَ الزُّبَيْرُ فَقَالَ: لِلَّهِ لَأَمْثُلَنَّ بَيْنَ يَدَيْكَ، فَإِنَّمَا أَطْلُبُ إِلَيْكَ حَاجَةً تَحُولُ دُونَهَا بِيَمِينٍ؟، قَالَ: فَضَرَبَ، لَا أَدْرِي قَالَ: كَتِفِيَّ، أَوْ قَالَ: عَضُدِيَّ، ثُمَّ قَالَ: كَاتِبْهُ، قَالَ فَكَاتَبْتُهُ فَانْطَلَقَ بِيَ الزُّبَيْرُ إِلَى أَهْلِهِ، فَأَعْطَانِي مِائَةَ أَلْفٍ، ثُمَّ قَالَ: انْطَلِقْ فَاطْلُبْ فِيهَا مِنْ فَضْلِ اللهِ، فَإِنْ غَلَبَكَ أَمْرٌ فَأَدِّ إِلَى عُثْمَانَ مَالَهُ مِنْهَا، فَانْطَلَقْتُ فَطَلَبْتُ فِيهَا مِنْ فَضْلِ اللهِ، وَأَدَّيْتُ إِلَى عُثْمَانَ رضي الله عنه مَالَهُ، وَإِلَى الزُّبَيْرِ رضي الله عنه مَالَهُ، وَفَضَلَ فِي ⦗ص: 541⦘ يَدِيَّ ثَمَانُونَ أَلْفًا.
‌.




একজন ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, যিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর গোলাম ছিলেন, তিনি বলেন:

উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে ব্যবসার জন্য পাঠালেন। আমি যখন তাঁর কাছে ফিরে আসলাম, তখন তিনি আমার দায়িত্ব পালনের প্রশংসা করলেন। তিনি (গোলাম) বলেন: একদিন আমি তাঁর সামনে দাঁড়ালাম এবং বললাম, "হে আমীরুল মু’মিনীন, আমি আপনার কাছে মুকাতাবার (স্বাধীনতার চুক্তির) আবেদন করছি।"

তখন তিনি ভ্রু কুঁচকালেন, অতঃপর বললেন: "হ্যাঁ, তবে আল্লাহর কিতাবের একটি আয়াত না থাকলে আমি তা করতাম না। আমি তোমার সাথে এক লক্ষ (দিরহাম বা দীনারের) বিনিময়ে চুক্তি করব, যা তুমি আমাকে দুই কিস্তিতে পরিশোধ করবে। আল্লাহর কসম, আমি তা থেকে এক দিরহামও কমাবো না।"

তিনি বলেন: আমি তাঁর নিকট থেকে বের হলাম। তখন আমার সাথে যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেখা হলো। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার মধ্যে এমন কী দেখতে পাচ্ছি?" আমি বললাম: আমীরুল মু’মিনীন আমাকে ব্যবসায় পাঠিয়েছিলেন। আমি তাঁর কাছে ফিরে আসলে তিনি আমার দায়িত্ব পালনের প্রশংসা করলেন। আমি তাঁর সামনে দাঁড়ালাম এবং বললাম, "হে আমীরুল মু’মিনীন, আমি আপনার কাছে মুকাতাবার আবেদন করছি।" তখন তিনি ভ্রু কুঁচকালেন, অতঃপর বললেন: "হ্যাঁ, তবে আল্লাহর কিতাবের একটি আয়াত না থাকলে আমি তা করতাম না। আমি তোমার সাথে এক লক্ষের বিনিময়ে চুক্তি করব, যা তুমি আমাকে দুই কিস্তিতে পরিশোধ করবে। আল্লাহর কসম, আমি তা থেকে এক দিরহামও কমাবো না।"

তিনি (যুবাইর) বললেন: "চলো।" এরপর তিনি আমাকে উসমানের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে ফিরিয়ে নিয়ে গেলেন এবং তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে জিজ্ঞেস করলেন: "হে আমীরুল মু’মিনীন, আপনি কি অমুক ব্যক্তির সাথে মুকাতাবা করেছেন?"

তিনি (উসমান) ভ্রু কুঁচকালেন এবং বললেন: "হ্যাঁ, আল্লাহর কিতাবের একটি আয়াত না থাকলে আমি তা করতাম না। আমি তার সাথে এক লক্ষের বিনিময়ে চুক্তি করেছি যে, সে আমাকে তা দুই কিস্তিতে পরিশোধ করবে। আল্লাহর কসম, আমি তা থেকে এক দিরহামও কমাবো না।"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: "আল্লাহর দোহাই! আমি আপনার সামনে দাঁড়িয়ে আছি। আমি তো আপনার কাছে একটি প্রয়োজন চাইছি, আর আপনি কসম খেয়ে তাতে বাধা দিচ্ছেন?"

তিনি বলেন: তখন তিনি (যুবাইর) আঘাত করলেন—আমি নিশ্চিত নই তিনি আমার কাঁধে আঘাত করলেন নাকি আমার বাহুতে—অতঃপর বললেন: "তার সাথে মুকাতাবা চুক্তি করুন।"

বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমি তাঁর সাথে মুকাতাবা চুক্তি করলাম। এরপর যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে তাঁর পরিবারের কাছে নিয়ে গেলেন এবং আমাকে এক লক্ষ (মুদ্রা) প্রদান করলেন। অতঃপর বললেন: "যাও, আল্লাহর অনুগ্রহে এতে (এই পুঁজি দিয়ে) জীবিকা অন্বেষণ করো। যদি কোনো কারণে তুমি অক্ষম হয়ে পড়ো, তবে উসমানকে তার প্রাপ্য অর্থ পরিশোধ করে দিও।"

আমি গেলাম এবং আল্লাহর অনুগ্রহে জীবিকা অন্বেষণ করলাম। অতঃপর আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর প্রাপ্য অর্থ পরিশোধ করলাম, এবং যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও তাঁর প্রাপ্য অর্থ পরিশোধ করলাম। এরপরও আমার হাতে আশি হাজার (মুদ্রা) অবশিষ্ট থাকল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21623] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21624)


21624 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، رحمه الله، أَخْبَرَنِي أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، بِهَمَذَانَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ سُلَيْمَانَ، وَعَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ سَلْمَانَ، قَالَ: كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى أَنْ أَغْرِسَ لَهُمْ خَمْسَمِائَةِ فَسِيلَةٍ، فَإِذَا عَلِقَتْ فَأَنَا حُرٌّ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: " اغْرِسْ وَاشْتَرِطْ لَهُمْ، فَإِذَا أَرَدْتَ أَنْ تَغْرِسَ فَآذِنِّي "، فَآذَنْتُهُ، فَجَاءَ فَجَعَلَ يَغْرِسُ إِلَّا وَاحِدَةً غَرَسْتُهَا بِيَدِي، فَعَلِقْنَ جَمِيعًا، إِلَّا الْوَاحِدَةَ




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার মনিবদের সাথে এই শর্তে চুক্তিবদ্ধ হয়েছিলাম যে, আমি তাদের জন্য পাঁচশত খেজুরের চারা (ফসীলাহ) রোপণ করব। যখন সেগুলো শিকড় গেঁড়ে জীবিত থাকবে, তখন আমি স্বাধীন হয়ে যাব।

অতঃপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বিষয়টি তাঁর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: "তুমি চারা রোপণ করো এবং তাদের (মনিবদের) জন্য শর্তারোপ করো। তুমি যখন রোপণ করতে চাইবে, তখন আমাকে জানাবে।"

আমি তাঁকে জানালাম। তিনি এলেন এবং রোপণ করতে শুরু করলেন। শুধু একটি চারা ছাড়া, যা আমি নিজ হাতে রোপণ করেছিলাম। (তাঁর রোপণ করা) সবগুলোই শিকড় গেঁড়ে জীবিত রইল, শুধুমাত্র সেই একটি ছাড়া (যা আমি রোপণ করেছিলাম)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21624] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21625)


21625 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ سَلْمَانَ رضي الله عنه لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ أَتَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِهَدِيَّةٍ عَلَى طَبَقٍ فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: " مَا هَذَا يَا سَلْمَانُ "؟ قَالَ: صَدَقَةٌ عَلَيْكَ وَعَلَى أَصْحَابِكَ، قَالَ: " إِنِّي لَا آكُلُ الصَّدَقَةَ "، فَرَفَعَهَا، ثُمَّ جَاءَهُ مِنَ الْغَدِ بِمِثْلِهَا، فَوَضَعَهَا بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ: " مَا هَذَا "؟ قَالَ: هَدِيَّةٌ لَكَ، قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِأَصْحَابِهِ: " كُلُوا "، قَالَ: " ⦗ص: 542⦘ لِمَنْ أَنْتَ "؟، قَالَ: لِقَوْمٍ، قَالَ: " فَاطْلُبْ إِلَيْهِمْ أَنْ يُكَاتِبُوكَ "، قَالَ: فَكَاتَبُونِي عَلَى كَذَا وَكَذَا نَخْلَةً أَغْرِسُهَا لَهُمْ، وَيَقُومُ عَلَيْهَا سَلْمَانُ حَتَّى تُطْعِمَ، قَالَ: فَفَعَلُوا، قَالَ: فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَغَرَسَ النَّخْلَ كُلَّهُ إِلَّا نَخْلَةً وَاحِدَةً غَرَسَهَا عُمَرُ رضي الله عنه، فَأُطْعِمَ نَخْلُهُ مِنْ سَنَتِهِ إِلَّا تِلْكَ النَّخْلَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ غَرَسَهَا "؟ قَالُوا: عُمَرُ، فَغَرَسَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَدِهِ، فَحَمَلَتْ مِنْ عَامِهَا.




বুরাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন মদিনায় আগমন করলেন, তখন তিনি একটি থালায় করে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হাদিয়া নিয়ে এলেন এবং তা তাঁর সামনে রাখলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, “হে সালমান, এটা কী?” তিনি বললেন, “এটা আপনার ও আপনার সাহাবীদের জন্য সাদাকা (দান)।” তিনি (নবী সাঃ) বললেন, “আমি সাদাকা খাই না।” অতঃপর তিনি তা তুলে নিলেন।

এরপর পরের দিন তিনি অনুরূপ জিনিস নিয়ে এসে তাঁর (নবী সাঃ-এর) সামনে রাখলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, “এটা কী?” সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “এটা আপনার জন্য হাদিয়া।” বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদেরকে বললেন, “তোমরা খাও।”

তিনি (নবী সাঃ) জিজ্ঞেস করলেন, “তুমি কার অধীনস্থ?” তিনি বললেন, “আমি এক গোত্রের অধীন।” তিনি বললেন, “তবে তাদের কাছে চাও যে তারা যেন তোমাকে মুক্তিপণ চুক্তিতে আবদ্ধ করে (মুকাতাবা করে)।” সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “অতঃপর তারা আমার সাথে এই শর্তে মুকাতাবা চুক্তি করল যে আমি তাদের জন্য এত এত সংখ্যক খেজুর গাছ রোপণ করব এবং সালমান ফল না আসা পর্যন্ত সেগুলোর পরিচর্যা করবেন।” বর্ণনাকারী বলেন, তারা তা-ই করল।

অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং একটি গাছ ব্যতীত সমস্ত খেজুর গাছ স্বহস্তে রোপণ করলেন—যে গাছটি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রোপণ করেছিলেন। ফলে সে বছরই তাঁর (নবী সাঃ-এর) রোপিত গাছগুলোতে ফল আসল, শুধু উমারের রোপিত গাছটি ব্যতীত। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, “এটি কে রোপণ করেছে?” তারা বলল, “উমার।” অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাতে গাছটি রোপণ করলেন এবং সে বছরই তাতে ফল আসল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21625] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21626)


21626 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ الْحِيرِيُّ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ فِي قِصَّةِ سَبَبِ إِسْلَامِهِ وَفِيهِ: قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " كَاتِبْ يَا سَلْمَانُ "، فَكَاتَبْتُ صَاحِبِي عَلَى ثَلَاثِمِائَةِ نَخْلَةٍ أُحْيِيهَا، وَأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً، وَأَعَانَنِي أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِالنَّخْلِ ثَلَاثِينَ وَدِيَّةً، وَعِشْرِينَ وَدِيَّةً وَعَشْرًا، كَلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ عَلَى قَدْرِ مَا عِنْدَهُ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي الْحَفْرِ، قَالَ: وَخَرَجَ مَعِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَاءَهَا، فَكُنَّا نَحْمِلُ إِلَيْهِ الْوَدِيَّ وَيَضَعُهُ بِيَدِهِ وَيُسَوِّي عَلَيْهَا، فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا مَاتَتْ مِنْهَا وَدِيَّةٌ وَاحِدَةٌ، وَبَقِيَتْ عَلَيَّ الدَّرَاهِمُ، فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْ بَعْضِ الْمَعَادِنِ بِمِثْلِ الْبَيْضَةِ مِنَ الذَّهَبِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَيْنَ الْفَارِسِيُّ الْمُسْلِمُ الْمُكَاتَبُ "؟ فَدُعِيتُ لَهُ، فَقَالَ: " خُذْ هَذِهِ يَا سَلْمَانُ فَأَدِّ مَا عَلَيْكَ "، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَأَيْنَ تَقَعُ هَذِهِ مِمَّا عَلَيَّ؟ قَالَ: " فَإِنَّ اللهَ سَيؤَدِّي بِهَا عَنْكَ "، فَوَالَّذِي نَفْسُ سَلْمَانَ بِيَدِهِ لَوَزَنْتُ لَهُمْ مِنْهَا أَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً فَأَدَّيْتُهَا إِلَيْهِمْ، وَعَتَقَ سَلْمَانُ رضي الله عنه. قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: " فِي الرِّوَايَةِ الْأُولَى زِيَادَةٌ فِي عَدَدِ الْفَسِيلَاتِ، وَفِيهَا اشْتِرَاطُ الْحُرِّيَةِ، وَإِنْ وَاحِدَةٌ مِنْهَا لَمْ تَعْلَقْ، وَهِيَ مَا لَمْ يَغْرِسْهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَفِي الرِّوَايَةِ الثَّالِثَةِ نُقْصَانٌ عَنْ عَدَدِ الْفَسِيلَاتِ وَزِيَادَةُ الْأَرْبَعِينَ أُوقِيَّةً، وَفِي كِلْتَيْهِمَا مَعَ الرِّوَايَةِ الثَّانِيَةِ أَنَّ ذَلِكَ كَانَ بِشَرْطِ الْعُلُوقِ أَوِ الْإِطْعَامِ، وَكَأَنَّ الْعَقْدَ كَانَ مَعَ الْكُفَّارِ وَكَأَنَّ الْقَصْدَ مِنْهُ حُصُولُ الْعِتَاقِ، فَأَذِنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي اشْتِرَاطِهِ بِقَوْلِهِ: " اشْتَرِطْ لَهُمْ "، لِكَوْنِهِ شَرْطًا صَحِيحًا فِي حُصُولِ الْعِتَاقِ بِهِ، وَإِنْ كَانَ عَقْدُ الْكِتَابَةِ يُفْسَدُ بِهِ.




সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত—ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে তাঁর ইসলাম গ্রহণের কারণ সম্পর্কিত দীর্ঘ হাদীসটি বর্ণনা করেছিলেন। এর মধ্যে রয়েছে:

তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন: "হে সালমান, (মুক্তির জন্য) চুক্তিবদ্ধ হও।" সুতরাং আমি আমার মালিকের সাথে এই শর্তে চুক্তিবদ্ধ হলাম যে, আমি তার জন্য তিনশত খেজুরের চারা রোপণ করে সেগুলোকে বাঁচিয়ে তুলব এবং (মুক্তিপণ হিসেবে) চল্লিশ উকিয়াহ (স্বর্ণ/রৌপ্য) প্রদান করব।

আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ আমাকে খেজুরের চারা দিয়ে সাহায্য করলেন—কেউ ত্রিশটি চারা, কেউ বিশটি চারা, কেউ দশটি চারা—প্রত্যেকেই তার সামর্থ্য অনুযায়ী (চারা দিলেন)।

(সালমান) গর্ত খোঁড়ার বিষয়টিও উল্লেখ করেন। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার সাথে বের হলেন এবং সেই স্থানে আগমন করলেন। আমরা তাঁর কাছে চারাগুলো নিয়ে আসতাম আর তিনি নিজ হাতে সেগুলো রোপণ করতেন এবং তার উপর মাটি সমান করে দিতেন।

অতএব, সেই সত্তার শপথ, যিনি তাঁকে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, একটি চারাও মরেনি।

কিন্তু আমার উপর (মুক্তির) অর্থ বাকি রয়ে গেল। এরপর খনি এলাকা থেকে জনৈক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে ডিমের মতো আকৃতির এক খণ্ড স্বর্ণ নিয়ে এল।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সেই ফারসী মুসলিম চুক্তিবদ্ধ দাসটি কোথায়?" আমাকে তাঁর কাছে ডাকা হলো। তিনি বললেন: "হে সালমান, এটি গ্রহণ করো এবং তোমার উপর যা পাওনা রয়েছে তা পরিশোধ করে দাও।" আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ, আমার পাওনার তুলনায় এর পরিমাণ কোথায় পৌঁছবে? (অর্থাৎ, এই সামান্য স্বর্ণ দিয়ে কী হবে?) তিনি বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ এর মাধ্যমে তোমার পক্ষ থেকে পরিশোধের ব্যবস্থা করবেন।"

সুতরাং সেই সত্তার শপথ, যাঁর হাতে সালমানের জীবন, আমি সেই স্বর্ণখণ্ড থেকে মেপে চল্লিশ উকিয়াহ ওজন করলাম এবং তা তাদের কাছে পরিশোধ করলাম। আর এভাবে সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুক্তি লাভ করলেন।

**(শায়খের অতিরিক্ত বিশ্লেষণমূলক অংশটি মূল হাদীসের অন্তর্ভুক্ত নয় বলে অনুবাদ করা হলো না।)**




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21626] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21627)


21627 - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ، أنبأ حَاتِمُ بْنُ أَبِي صَغِيرَةَ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ صُوحَانَ، عَنْ سَلْمَانَ، فِي قِصَّةِ إِسْلَامِهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لِمَنْ أَنْتَ "؟ قُلْتُ: لِامْرَأَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ جَعَلَتْنِي فِي حَائِطٍ لَهَا، قَالَ: " يَا أَبَا بَكْرٍ "، قَالَ: لَبَّيْكَ، قَالَ: " اشْتَرِهِ "، قَالَ: فَاشْتَرَانِي أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه فَأَعْتَقَنِي. . وَهَذَا يُخَالِفُ الرِّوَايَاتِ قَبْلَهُ، وَقَدْ يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ عَتَاقُهُ لَمْ يَحْصُلْ بِأَنْ لَمْ يَعْلُقْ مِنَ الْفَسِيلَاتِ وَاحِدَةٌ حَتَّى أَعَادَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم غَرْسَهَا فَحَمَلَتْ مِنْ عَامِهَا ⦗ص: 543⦘ فَاشْتَرَاهُ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَأَعْتَقَهُ، وَيُحْتَمَلُ غَيْرُهُ، وَاللهُ أَعْلمُ، وَفِي ثُبُوتِ بَعْضِ هَذِهِ الرِّوَايَاتِ نَظَرٌ.
‌.




সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে তাঁর ইসলাম গ্রহণের ঘটনা প্রসঙ্গে বর্ণিত:

নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কার?" আমি বললাম: আমি আনসারদের একজন নারীর (ক্রীতদাস), যিনি আমাকে তাঁর একটি বাগানে নিযুক্ত করেছেন। তিনি (নবী) বললেন: "হে আবূ বকর!" তিনি (আবু বকর) বললেন: "আমি উপস্থিত।" তিনি (নবী) বললেন: "তাকে কিনে নাও।" বর্ণনাকারী বলেন: তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে ক্রয় করে মুক্ত করে দিলেন।

আর এই বর্ণনা এর পূর্বের বর্ণনাসমূহ থেকে ভিন্ন। (ব্যাখ্যা): এটা সম্ভব যে তার মুক্তি তখন হয়নি, যখন খেজুর চারাগুলোর একটিও ফলন দেয়নি যতক্ষণ না নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পুনরায় সেগুলোর চারা রোপণ করলেন এবং সেই বছরই ফলন হলো। বরং এর মধ্যবর্তী সময়ে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ক্রয় করে মুক্ত করে দিয়েছেন। অন্য সম্ভাবনাও থাকতে পারে। আল্লাহই ভালো জানেন। এই বর্ণনাসমূহের কিছুর নির্ভরযোগ্যতা নিয়ে সন্দেহের অবকাশ আছে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21627] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21628)


21628 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، وَأَبُو بَكْرٍ الْحِيرِيُّ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ حَفْصَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَاتَبَتْ عَبْدًا لَهَا عَلَى رَقِيقٍ، قَالَ نَافِعٌ: فَأَدْرَكْتُ أَنَا ثَلَاثَةً مِنَ الَّذِينَ أَدَّوْا فِي مُكَاتَبَتِهِمْ.




নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর স্ত্রী হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর এক দাসের সাথে নির্দিষ্ট সম্পদের বিনিময়ে লিখিত মুক্তির চুক্তি (মুকাতাবা) করেছিলেন। নাফে’ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি সেই মুকাতাবা চুক্তিতে থাকা দাসদের মধ্যে তিনজনের সাক্ষাত লাভ করেছিলাম, যারা তাদের চুক্তির অর্থ পরিশোধ করেছিল।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21628] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21629)


21629 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بَأْسًا بِالْكِتَابَةِ عَلَى الْوُصَفَاءِ.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে উমর) সেবক বা খাদেমদের গায়ে কোনো কিছু লিখতে (বা চিহ্নিত করতে) কোনো আপত্তি দেখতেন না।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21629] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21630)


21630 - وَقَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ: هَذِهِ مُكَاتَبَةُ سِيرِينَ عِنْدَنَا: " هَذَا مَا كَاتَبَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ غُلَامَهُ سِيرِينَ، كَاتَبَهُ عَلَى كَذَا وَكَذَا أَلْفًا، وَعَلَى غُلَامَيْنِ يَعْمَلَانِ مِثْلَ عَمَلِهِ ".




আব্দুল্লাহ ইবনে আবি বকর ইবনে আনাস (রাহ.) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন, সীরীন-এর মুকাতাবাহ (মুক্তির চুক্তিপত্র) আমাদের কাছে সংরক্ষিত আছে। (সেই চুক্তিপত্রে লেখা ছিল): "এটি হলো সেই চুক্তি, যার মাধ্যমে আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর গোলাম সীরীনকে মুকাতাব (চুক্তিভুক্ত) করেছিলেন। তিনি তাকে এত এত হাজার (মুদ্রার বিনিময়ে), এবং (মুক্তির পর) তার (সীরীনের) মতো কাজ করবে এমন দুইজন গোলামের শর্তে চুক্তিভুক্ত করেছিলেন।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21630] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21631)


21631 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا، وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَسْلَمَةُ بْنُ عُلَيٍّ، وَغَيْرُ وَاحِدٍ، أَنَّ الْأَوْزَاعِيَّ حَدَّثَهُمْ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فِي رَجُلٍ كَاتَبَ عَبْدًا لَهُ عَلَى ثَلَاثَةِ وُصَفَاءَ: " إِنَّهُ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ ". قَالَ الْأَوْزَاعِيُّ: وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ مِثْلَهُ
‌.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে তার দাসকে তিনজন দাসের (মুক্তির মূল্য হিসেবে দেওয়ার) শর্তে মুকাতাবা চুক্তিতে আবদ্ধ করেছে। তিনি বলেন, “এতে কোনো অসুবিধা নেই।”

আল-আওযাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, ইবনে শিহাব (যুহরি)ও অনুরূপ কথা বলেছেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21631] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (21632)


21632 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قَالَ عَطَاءٌ: " إِنْ كَاتَبْتَ عَبْدًا لَكَ وَلَهُ بَنُونَ يَوْمَئِذٍ فَكَاتَبَكَ عَلَى نَفْسِهِ وَعَلَيْهِمْ، فَمَاتَ أَبُوهُمْ، أَوْ مَاتَ مِنْهُمْ مَيِّتٌ، فَقِيمَتُهُ يَوْمَ يَمُوتُ تُوضَعُ مِنَ الْكِتَابَةِ، وَإِنْ أَعْتَقَهُ أَوْ بَعْضَ بَنِيهِ فَكَذَلِكَ. وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ. قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: هَذَا إِنْ شَاءَ اللهُ كَمَا قَالَ عَطَاءٌ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ إِذَا كَانَ الْبَنُونَ كِبَارًا فَكَاتَبَ عَلَيْهِمْ أَبُوهُمْ بِأَمْرِهِمْ، فَعَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ حِصَّتُهُ مِنَ الْكِتَابَةِ بِقَدْرِ قِيمَتِهِ، فَأَيُّهُمْ مَاتَ، أَوْ أُعْتِقَ رُفِعَ عَنِ الْبَاقِينَ بِقَدْرِ حِصَّتِهِ مِنَ الْكِتَابَةِ.
‌.




আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: “যদি তুমি তোমার কোনো দাসকে মুক্তি চুক্তিবদ্ধ (মুকাতাব) করো, যার সেই সময়ে পুত্র সন্তান রয়েছে, আর সে (দাস) তার নিজের পক্ষ থেকে এবং তাদের (পুত্রদের) পক্ষ থেকে তোমার সাথে মুকাতাবা চুক্তি করে; অতঃপর তাদের পিতা মারা যায়, অথবা তাদের (পুত্রদের) মধ্যে কেউ মৃত্যুবরণ করে, তাহলে চুক্তির মূল্য থেকে মৃত্যুকালে তার (মৃত ব্যক্তির) মূল্য বাদ দেওয়া হবে। আর যদি সে (মালিক) তাকে বা তার কোনো পুত্রকে মুক্ত করে দেয়, তবে একই বিধান প্রযোজ্য হবে।”

আমর ইবনে দীনারও (রাহিমাহুল্লাহ) একই কথা বলেছেন।

ইমাম শাফেয়ী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইন শা আল্লাহ (আল্লাহ চাইলে), আতা এবং আমর ইবনে দীনার যা বলেছেন, তা তখনই প্রযোজ্য হবে, যখন পুত্ররা সাবালক হবে এবং তাদের নির্দেশক্রমে তাদের পিতা তাদের পক্ষ থেকে চুক্তিবদ্ধ হবে। তখন তাদের প্রত্যেকের ওপর তার মূল্যের অনুপাতে চুক্তির অংশের দায়ভার থাকবে। সুতরাং তাদের মধ্যে যে কেউ মারা যায় বা মুক্ত হয়ে যায়, তখন তার চুক্তির অংশের পরিমাণ অবশিষ্টদের থেকে তুলে নেওয়া হবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21632] صحيح