আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
21653 - وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " يُؤَدِّي الْمُكَاتَبُ بِحِصَّةِ مَا أَدَّى دِيَةَ حُرٍّ، وَمَا بَقِيَ دِيَةَ عَبْدٍ ". قَالَ أَبُو عِيسَى فِيمَا بَلَغَنِي عَنْهُ: سَأَلْتُ الْبُخَارِيَّ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَقَالَ: رَوَى بَعْضُهُمْ هَذَا الْحَدِيثَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه. قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: - يَعْنِي بِهِ الْحَدِيثَ الثَّانِيَ، فَأَمَّا الْأَوَّلُ فَهُوَ مِنْ أَفْرَادِ حَمَّادٍ.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস) তার চুক্তির যে পরিমাণ পরিশোধ করেছে, সেই অংশের জন্য স্বাধীন ব্যক্তির রক্তমূল্য (দিয়াহ) আদায় করবে। আর চুক্তির যা বাকি রয়েছে, সেই অংশের জন্য দাসের রক্তমূল্য আদায় করবে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21653] صحيح
21654 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ، ثنا عَفَّانُ، ثنا وُهَيْبٌ، ثنا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ، رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " يُؤَدِّي الْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا أَدَّى ". قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: " وَرِوَايَةُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ مُرْسَلَةٌ. وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، وَإِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُرْسَلًا. وَجَعَلَهُ إِسْمَاعِيلُ قَوْلَ عِكْرِمَةَ. قَالَ الْبُخَارِيُّ رحمه الله: وَرَوَى يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ هَذَا الْحَدِيثَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ الشَّيْخُ: وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِي رَفْعِهِ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "চুক্তিভুক্ত দাস (মুকাতাব) যতটুকু পরিশোধ করবে, সেই পরিমাণেই (তাকে তার মর্যাদা বা স্বাধীনতা) প্রদান করা হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21654] صحيح
21655 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، وَأَبُو عَبْدِ اللهِ الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْغَضَائِرِيُّ، بِبَغْدَادَ قَالَا: ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ ثَابِتٍ التَّغْلِبِيُّ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أنبأ هِشَامٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ، رحمه الله، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " يُؤَدِّي الْمُكَاتَبُ بِقَدْرِ مَا عَتَقَ مِنْهُ دِيَةَ الْحُرِّ، وَبِقَدْرِ مَا رَقَّ مِنْهُ دِيَةَ الْعَبْدِ ". زَادَ أَبُو دَاوُدَ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ: وَكَانَ عَلِيٌّ رضي الله عنه وَمَرْوَانُ يَقُولَانِ ذَلِكَ، قَالَ أَبُو عَلِيٍّ التَّغْلِبِيُّ: فَسَأَلْتُ أَحْمَدَ بْنَ حَنْبَلٍ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ، فَقَالَ: أَنَا أَذْهَبُ إِلَى حَدِيثِ بَرِيرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " أَمَرَ بِشِرَائِهَا " - يَعْنِي: أَنَّهَا بَقِيَتْ عَلَى حُكْمِ الرِّقِّ حَتَّى أَمَرَ بِشِرَائِهَا. وَكَذَلِكَ رَوَاهُ جَمَاعَةٌ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “মুকাতাব (যে ক্রীতদাস চুক্তির মাধ্যমে মুক্তি পেতে চায়) তার যতটুকু অংশ স্বাধীন হয়েছে, ততটুকু অংশের জন্য স্বাধীন ব্যক্তির রক্তমূল্য (দিয়াহ) এবং তার যতটুকু অংশ এখনো দাসত্বের অধীন, ততটুকু অংশের জন্য দাসের রক্তমূল্য আদায় করবে।”
আবু দাউদ তাঁর বর্ণনায় অতিরিক্ত যোগ করেছেন যে, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মারওয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) এই একই কথা বলতেন।
আবূ আলী আত-তাগলিবী বলেন: আমি ইমাম আহমাদ ইবনে হাম্বলকে এই হাদীসটি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন: আমি বারীরার হাদীসের দিকে যাই—যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে (বারীরাকে) ক্রয় করার নির্দেশ দিয়েছিলেন। অর্থাৎ, ক্রয় করার নির্দেশ না দেওয়া পর্যন্ত তিনি দাসত্বের হুকুমেই ছিলেন।
আর এভাবেই একদল বর্ণনাকারী হিশাম আদ-দাস্তুয়ায়ী থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21655] صحيح
21656 - وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِثْلَهُ، وَلَمْ يَرْفَعْهُ. أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ هِشَامٍ، فَذَكَرَهُ. قَالَ: وَقَالَ يَحْيَى: وَكَانَ عَلِيٌّ رضي الله عنه وَمَرْوَانُ يَقُولَانِ ذَلِكَ. وَرَوَاهُ حَجَّاجٌ الصَّوَّافُ، وَمُعَاوِيَةُ بْنُ سَلَّامٍ، وَأَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ مَرْفُوعًا.
আব্দুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
মুহাম্মাদ ইবনু জা’ফর এটি হিশাম থেকে, তিনি ইয়াহইয়া থেকে, তিনি ইকরিমা থেকে, তিনি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি এটিকে মারফূ’ (নবীর দিকে আরোপিত) করেননি।
আবুল হাসান আলী ইবনু মুহাম্মাদ আল-মুক্বরি আমাদেরকে এটি অবহিত করেছেন, তিনি হাসান ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক থেকে, তিনি ইউসুফ ইবনু ইয়া’কূব থেকে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু আবী বাকর থেকে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু জা’ফর থেকে, তিনি হিশাম থেকে — অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেন।
(বর্ণনাকারী) বলেন: আর ইয়াহইয়া বলেছেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং মারওয়ানও এই কথাই বলতেন।
আর হাজ্জাজ আস-সাওওয়াফ, মু’আবিয়া ইবনু সালাম এবং আবান ইবনু ইয়াযীদ এটি ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাসীর থেকে মারফূ’ হিসেবে বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21656] صحيح
21657 - وَرَوَاهُ عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى مَرْفُوعًا، وَزَادَ فِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، مِنْ قَوْلِهِ مَا يُخَالِفُ الْحَدِيثَ الْمَرْفُوعَ فِي الْقِيَاسِ، وَيُخَالِفُ مَا رَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فِي النَّصِّ.
أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ بْنِ الْحَسَنِ الْفَقِيهُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ ⦗ص: 549⦘ مُكْرَمٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَضَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمُكَاتَبِ يَقْتُلُ، بِدِيَةِ الْحُرِّ عَلَى قَدْرِ مَا أُدِّيَ مِنْهُ.
قَالَ يَحْيَى: قَالَ عِكْرِمَةُ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: " يُقَامُ عَلَيْهِ حَدُّ الْمَمْلُوكِ ". حَدِيثُ عِكْرِمَةَ إِذَا وَقَعَ فِيهِ الِاخْتِلَافُ وَجَبَ التَّوَقُّفُ فِيهِ، وَهَذَا الْمَذْهَبُ إِنَّمَا يُرْوَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضي الله عنه، وَهُوَ: " أَنَّهُ يَعْتِقُ بِقَدْرِ مَا أَدَّى "، وَفِي ثُبُوتِهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَظَرٌ، وَاللهُ أَعْلَمُ.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিতে আবদ্ধ দাস)-এর বিষয়ে ফয়সালা দিয়েছেন, যে (কাউকে) হত্যা করে—সে তার পরিশোধিত অংশের (মুক্তির মূল্যের) পরিমাণে স্বাধীন ব্যক্তির দিয়াত (রক্তমূল্য) প্রদান করবে।
ইয়াহইয়া (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন: "তার উপর ক্রীতদাসের শাস্তি (হদ) প্রয়োগ করা হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21657] صحيح
21658 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ طَارِقِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ يَقُولُ: كَانَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَقُولُ: " الْمُكَاتَبُ عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ "
وَكَانَ عَلِيٌّ رضي الله عنه يَقُولُ: " يَعْتِقُ مِنْهُ بِالْحِسَابِ بِقَدْرِ مَا أَدَّى "
وَعَنْ طَارِقٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه قَالَ: " الْمُكَاتَبُ يَرِثُ بِقَدْرِ مَا أَدَّى "
শা’বী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যায়েদ ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন, "মুকাতিব (চুক্তিভিত্তিক ক্রীতদাস) ততক্ষণ পর্যন্ত দাস থাকে, যতক্ষণ পর্যন্ত তার ওপর এক দিরহাম পরিমাণ দেনাও বাকি থাকে।"
আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন, "সে যে পরিমাণ মূল্য পরিশোধ করেছে, হিসাব অনুযায়ী সে পরিমাণ অনুপাতে সে দাসত্বমুক্ত হবে।"
এবং শা’বী (রহ.) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (অন্য সূত্রে) বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "মুকাতিব যে পরিমাণ অর্থ পরিশোধ করেছে, সেই অনুপাতের ভিত্তিতে সে উত্তরাধিকার লাভ করবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21658] ضعيف
21659 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ، أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ: " إِذَا أَدَّى الْمُكَاتَبُ قِيمَةَ رَقَبَتِهِ فَهُوَ غَرِيمٌ "
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: "যখন মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিতে আবদ্ধ ক্রীতদাস) তার স্বাধীনতার মূল্য পরিশোধ করে দেয়, তখন সে (সাধারণ) ঋণগ্রস্ত ব্যক্তির (হুকুমের) মতো হয়ে যায়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21659] حسن
21660 - وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ: " إِذَا أَدَّى الْمُكَاتَبُ ثُلُثًا، أَوْ رُبُعًا فَهُوَ غَرِيمٌ "
.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিতে আবদ্ধ দাস) তার চুক্তির এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশ পরিশোধ করে ফেলে, তখন সে একজন দেনাদারের (ঋণগ্রহীতার) সমতুল্য।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21660] حسن
21661 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْمَوْصِلِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ نَبْهَانَ، مُكَاتَبٍ لِأُمِّ سَلَمَةَ قَالَ: سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ تَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِذَا كَانَ لِإِحْدَاكُنَّ مُكَاتَبٌ وَكَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤَدِّي فَلْتَحْتَجِبْ مِنْهُ ". ⦗ص: 550⦘
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরশাদ করেছেন: "তোমাদের কারো যদি মুকাতাব (চুক্তিবদ্ধ দাস) থাকে এবং তার কাছে (চুক্তি অনুযায়ী মুক্তিপণ) পরিশোধ করার মতো সম্পদ থাকে, তবে সে যেন তার থেকে পর্দা করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21661] حسن
21662 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ، ثنا سُفْيَانُ، فَذَكَرَهُ بِمِثْلِهِ
তিনি (বর্ণনাকারী) এটি অনুরূপভাবে উল্লেখ করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21662] حسن
21663 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنِي نَبْهَانُ، مُكَاتَبُ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَ: إِنِّي لَأَقُودُ بِهَا بِالْبَيْدَاءِ أَوْ بِالْأَبْوَاءِ قَالَتْ: مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ: أَنَا نَبْهَانُ، فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ تَرَكْتُ بَقِيَّةَ كِتَابَتَكِ لِابْنِ أَخِي مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، أَعَنْتُهُ بِهِ فِي نِكَاحِهِ، قَالَ: فَقُلْتُ: لَا وَاللهِ، لَا أُؤَدِّيهِ إِلَيْهِ أَبَدًا، قَالَتْ: إِنْ كَانَ أَنَّ مَا بِكَ أَنْ تَدْخُلَ عَلَيَّ أَوْ تَرَانِي؟ فَوَاللهِ لَا تَرَانِي أَبَدًا، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " إِذَا كَانَ عِنْدَ الْمُكَاتَبِ مَا يُؤَدِّي فَاحْتَجِبْنَ مِنْهُ ". وَرَوَاهُ الشَّافِعِيُّ رحمه الله فِي الْقَدِيمِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ قَالَ: وَلَمْ أَحْفَظْ عَنْ سُفْيَانَ أَنَّ الزُّهْرِيَّ سَمِعَهُ مِنْ نَبْهَانَ وَلَمْ أَرَ مَنْ رَضِيتُ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ يُثْبِتُ وَاحِدًا مِنْ هَذَيْنِ الْحَدِيثَيْنِ، وَاللهُ أَعْلَمُ ". يُرِيدُ حَدِيثَ نَبْهَانَ وَحَدِيثَ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " مَنْ كَاتَبَ عَبْدَهُ عَلَى مِائَةِ أُوقِيَّةٍ فَأَدَّاهَا إِلَّا عَشْرَ أَوَاقٍ فَهُوَ رَقِيقٌ ". وَالشَّافِعِيُّ رحمه الله إِنَّمَا رَوَى حَدِيثَ عَمْرٍو مُنْقَطِعًا، وَقَدْ رُوِّينَاهُ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَحَدِيثُ نَبْهَانَ قَدْ ذَكَرَ فِيهِ مَعْمَرٌ سَمَاعَ الزُّهْرِيِّ مِنْ نَبْهَانَ، إِلَّا أَنَّ الْبُخَارِيَّ وَمُسْلِمًا صَاحِبَيِ الصَّحِيحِ لَمْ يُخَرِّجَا حَدِيثَهُ فِي الصَّحِيحِ، وَكَأَنَّهُ لَمْ يَثْبُتْ عَدَالَتُهُ عِنْدَهُمَا، أَوْ لَمْ يَخْرُجْ مِنْ حَدِّ الْجَهَالَةِ بِرِوَايَةِ عَدْلٍ عَنْهُ، وَقَدْ رَوَى غَيْرُ الزُّهْرِيِّ عَنْهُ، إِنْ كَانَ مَحْفُوظًا، وَهُوَ فِيمَا رَوَاهُ قَبِيصَةُ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ، عَنْ مُكَاتَبٍ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ يُقَالُ لَهُ نَبْهَانُ فَذَكَرَ هَذَا الْحَدِيثَ. هَكَذَا قَالَهُ ابْنُ خُزَيْمَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيِّ، عَنْ قَبِيصَةَ، وَذَكَرَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ رَوَى، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: كَانَ لِأُمِّ سَلَمَةَ مُكَاتَبٌ يُقَالُ لَهُ نَبْهَانُ. وَرَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ، عَنْ سُفْيَانَ عَنْهُ، فَعَادَ الْحَدِيثُ إِلَى رِوَايَةِ الزُّهْرِيِّ. ⦗ص: 551⦘ قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: وَقَدْ يَجُوزُ أَنْ يَكُونَ أَمْرُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم أُمَّ سَلَمَةَ إِنْ كَانَ أَمَرَهَا بِالْحِجَابِ مِنْ مُكَاتَبِهَا إِذَا كَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤَدِّي عَلَى مَا عَظَّمَ اللهُ بِهِ أَزْوَاجَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ رَحِمَهُنَّ اللهُ، وَخَصَّصَهُنَّ بِهِ، وَفَرَّقَ بَيْنَهُنَّ وَبَيْنَ النِّسَاءِ إِنِ اتَّقَيْنَ، ثُمَّ تَلَا الْآيَاتِ فِي اخْتِصَاصِهِنَّ بِأَنْ جَعَلَ عَلَيْهِنَّ الْحِجَابَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، وَهُنَّ أُمَّهَاتُ الْمُؤْمِنِينَ وَلَمْ يَجْعَلْ عَلَى امْرَأَةٍ سِوَاهُنَّ أَنْ تَحْتَجِبَ مِمَّنْ يَحْرُمُ عَلَيْهِ نِكَاحُهَا، وَكَانَ فِي قَوْلِهِ صلى الله عليه وسلم، إِنْ كَانَ قَالَهُ: " إِذَا كَانَ لِإِحْدَاكُنَّ " - يَعْنِي: أَزْوَاجَهُ خَاصَّةً، ثُمَّ سَاقَ الْكَلَامَ إِلَى أَنْ قَالَ: وَمَعَ هَذَا، إِنَّ احْتِجَابَ الْمَرْأَةِ مِمَّنْ لَهُ أَنْ يَرَاهَا وَاسِعٌ لَهَا، وَقَدْ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي: سَوْدَةَ أَنْ تَحْتَجِبَ مِنْ رَجُلٍ قَضَى أَنَّهُ أَخُوهَا، وَذَلِكَ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ لِلِاحْتِيَاطِ، وَأَنَّ الِاحْتِجَابَ مِمَّنْ لَهُ أَنْ يَرَاهَا مُبَاحٌ. وَقَالَ أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ سُرَيْجٍ فِي مَعْنَاهُ: هَذَا لِيُحَرِّكَهُ احْتِجَابُهُنَّ عَنْهُ عَلَى تَعْجِيلِ الْأَدَاءِ، وَالْمَصِيرِ إِلَى الْحُرِّيَةِ، وَلَا يَتْرُكُ ذَلِكَ مِنْ أَجْلِ دُخُولِهِ عَلَيْهِنَّ.
নবহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মুক্ত গোলাম (মুকাতাব) ছিলেন, তিনি বলেন:
আমি একবার তাঁকে (উম্মে সালামাহকে) বাইদা অথবা আবওয়ায় পথ দেখিয়ে নিয়ে যাচ্ছিলাম। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, ’কে?’ আমি বললাম, ’আমি নবহান।’ তখন তিনি বললেন, ’আমি তোমার (মুক্তির জন্য) বাকি যে অর্থ ছিল, তা আমার ভাতিজা মুহাম্মদ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আবি উমাইয়ার জন্য ছেড়ে দিয়েছি, যাতে সে তা দিয়ে তার বিবাহে সহযোগিতা পায়।’
নবহান বলেন, আমি বললাম, ’না, আল্লাহর কসম! আমি কখনোই তাকে এটা দেব না।’
তখন তিনি বললেন, ’ব্যাপার কি তুমি কি চাও যে তুমি আমার কাছে প্রবেশ করবে বা আমাকে দেখবে? আল্লাহর কসম, তুমি আমাকে কখনোই দেখবে না! কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: **"যখন মুকাতাবের কাছে (মুক্তির জন্য) পরিশোধ করার মতো অর্থ জমা হবে, তখন তোমরা তার থেকে পর্দা করো।"**’
[এরপর হাদীসের বর্ণনাকারী ও ফকীহগণের আলোচনা শুরু হয়েছে। ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর কাদীম (প্রাচীন) গ্রন্থে সুফিয়ান ইবনে উয়ায়না (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।...]
ইমাম শাফেঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সম্ভবত রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উম্মে সালামাহকে তাঁর মুকাতাব গোলামের কাছ থেকে পর্দা করার যে নির্দেশ দিয়েছিলেন—যদি তিনি তা নির্দেশ দিয়ে থাকেন— তা সেই বিশেষ মর্যাদার কারণে ছিল, যা আল্লাহ তাআলা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের স্ত্রীগণ, তথা উম্মাহাতুল মুমিনীনদেরকে দান করেছেন। আল্লাহ তাঁদের প্রতি রহম করুন। তিনি তাঁদেরকে এই বিশেষত্ব প্রদান করেছেন এবং অন্য মহিলাদের থেকে তাঁদের পার্থক্য করেছেন— যদি তাঁরা তাকওয়া অবলম্বন করেন। অতঃপর তিনি সেই আয়াতসমূহ তিলাওয়াত করলেন যা দ্বারা তাঁদেরকে এই বিশেষত্ব দেওয়া হয়েছে যে, মুমিনদের থেকে তাঁদের উপর পর্দা ফরজ করা হয়েছে। কিন্তু তাঁদের ব্যতীত অন্য কোনো মহিলার জন্য এমন কারো থেকে পর্দা করা ফরজ করা হয়নি, যার সাথে তার বিবাহ হারাম (যেমন, মুহাররাম আত্মীয়)।
আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের এই কথা— যদি তিনি তা বলে থাকেন: **"যখন তোমাদের কারো কাছে (অর্থ) জমা হবে"**—এর দ্বারা তিনি কেবল তাঁর স্ত্রীগণকেই উদ্দেশ্য করেছেন।
অতঃপর আলোচনা চালিয়ে তিনি (ইমাম শাফেঈ) বলেন: এর সাথে এটাও মনে রাখা দরকার যে, কোনো মহিলার জন্য এমন কারো থেকে পর্দা করা, যার জন্য তাকে দেখা বৈধ, তা তার জন্য প্রশস্ত (বৈধ কাজ)। আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাওদাকে এমন এক ব্যক্তির থেকে পর্দা করতে নির্দেশ দিয়েছিলেন, যাকে তিনি তাঁর ভাই বলে রায় দিয়েছিলেন। এটি সতর্কতামূলক পদক্ষেপের অনুরূপ, এবং যার জন্য তাকে দেখা বৈধ, তার থেকেও পর্দা করা বৈধ।
আর আবূল আব্বাস ইবনে সুরাইজ এই হাদীসের তাৎপর্য ব্যাখ্যা করে বলেন: তাদের (নবী পত্নীগণের) এই পর্দা পালনের উদ্দেশ্য হলো, মুকাতাবকে তার অর্থ দ্রুত পরিশোধ করতে এবং স্বাধীনতায় ফিরে আসতে অনুপ্রাণিত করা, যেন সে তাদের সাথে সাক্ষাৎ করতে পারার কারণে স্বাধীনতার চেষ্টা ছেড়ে না দেয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21663] حسن
21664 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ سَمْعَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَاعَتْ نَبْهَانَ مُكَاتَبًا لَهَا، فَقَالَتِ: ادْفَعْ مَا بَقِيَ مِنْ كِتَابَتِكَ إِلَى ابْنِ أَخِي ابْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، فَإِنِّي قَدْ أَعَنْتُهُ بِهَا، ثُمَّ لَا تُكَلِّمُنِي إِلَّا مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ، فَبَكَى نَبْهَانُ، فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ رضي الله عنها: إِنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَنَا: " إِذَا كَاتَبَتْ إِحْدَاكُنَّ عَبْدَهَا فَلْيَرَهَا مَا بَقِيَ عَلَيْهِ شَيْءٌ مِنْ كِتَابَتِهِ، فَإِذَا قَضَاهَا فَلَا تُكَلِّمْنَ إِلَّا مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ ". هَكَذَا رَوَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ زِيَادِ بْنِ سَمْعَانَ وَهُوَ ضَعِيفٌ، وَرِوَايَةُ الثِّقَاتِ، عَنِ الزُّهْرِيِّ بِخِلَافِهِ
.
قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: قَدْ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لَا يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ، وَأَكَلَ مِنْ صَدَقَةٍ تُصُدِّقَ بِهَا عَلَى بَرِيرَةَ وَقَالَ: " هِيَ لَنَا هَدِيَّةٌ، وَعَلَيْهَا صَدَقَةٌ ".
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিতে আবদ্ধ) গোলাম নাহবানকে (অন্যের কাছে) দিলেন। তিনি বললেন: তোমার চুক্তির অবশিষ্ট অর্থ আমার ভাইপো আব্দুল্লাহ ইবনে আবি উমাইয়্যার ছেলেকে দিয়ে দাও। কারণ আমি তাকে এই (অর্থ) দ্বারা সাহায্য করেছি। এরপর তুমি আমার সাথে পর্দার আড়াল ছাড়া কথা বলবে না। (এ কথা শুনে) নাহবান কেঁদে ফেললেন।
তখন উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ তার গোলামের সাথে চুক্তিতে আবদ্ধ হয়, তখন চুক্তির কিছু বাকি থাকা পর্যন্ত সে তাকে দেখতে পারবে (তার সঙ্গে স্বাভাবিকভাবে থাকতে পারবে)। কিন্তু যখন সে চুক্তি পূর্ণ করে ফেলে, তখন তোমরা তার সাথে পর্দার আড়াল ছাড়া কথা বলবে না।"
[এভাবে এটি আব্দুল্লাহ ইবনে যিয়াদ ইবনে সাম’আন বর্ণনা করেছেন, কিন্তু তিনি দুর্বল। আর বিশ্বস্ত বর্ণনাকারীদের রিওয়ায়াত যুহরী থেকে এর বিপরীত।]
ইমাম শাফেয়ী (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাদাকাহ (দান) গ্রহণ করতেন না, কিন্তু তিনি বারীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যে সাদাকাহ দেওয়া হয়েছিল তা থেকে ভক্ষণ করেছিলেন এবং বলেছিলেন: "এটি আমাদের জন্য হাদিয়া (উপহার), আর বারীরার জন্য এটি সাদাকাহ।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21664] ضعيف
21665 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ: كَانَ فِي بَرِيرَةَ ثَلَاثُ سُنَنٍ: خُيِّرَتْ عَلَى زَوْجِهَا حِينَ أُعْتِقَتْ، وَأُهْدِيَ لَهَا لَحْمٌ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَالْبُرْمَةُ عَلَى ⦗ص: 552⦘ النَّارِ، فَدَعَا بِطَعَامٍ فَأُتِيَ بِخُبْزٍ وَأَدَمٍ مِنْ أَدَمِ الْبَيْتِ، فَقَالَ: " أَلَمْ أَرَ بُرْمَةً عَلَى النَّارِ فِيهَا لَحْمٌ؟ "، قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، ذَلِكَ لَحْمٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ، فَكَرِهْنَا أَنْ نُطْعِمَكَ مِنْهُ، فَقَالَ: " هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَهُوَ مِنْهَا لَنَا هَدِيَّةٌ ". وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِيهَا: " إِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ وَغَيْرِهِ، عَنْ مَالِكٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الطَّاهِرِ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ
.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
বারীরার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ক্ষেত্রে তিনটি সুন্নাহ (বিধান) প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল:
১. যখন তাকে আযাদ করে দেওয়া হলো, তখন তাকে তার স্বামীর ব্যাপারে ইখতিয়ার প্রদান করা হলো (বিচ্ছেদের সুযোগ দেওয়া হলো)।
২. একবার তাকে কিছু গোশত হাদিয়া দেওয়া হয়েছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার নিকট প্রবেশ করলেন, তখন একটি হাঁড়ি চুলার উপর বসানো ছিল। তিনি খাবার চাইলেন। তখন রুটি ও ঘরোয়া তরকারি (আদম) পরিবেশন করা হলো। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "আমি কি চুলার উপর গোশতসহ একটি হাঁড়ি দেখিনি?"
তারা বললেন: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! ঐটা এমন গোশত, যা বারীরাকে সাদকা হিসেবে দেওয়া হয়েছে। তাই আমরা আপনাকে তা খাওয়াতে অপছন্দ করলাম।"
তখন তিনি বললেন: "এটা বারীরার জন্য সাদকা, কিন্তু তার পক্ষ থেকে আমাদের জন্য হাদিয়া (উপহার)।"
৩. আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার সম্পর্কে (আযাদী সংক্রান্ত) বললেন: "নিশ্চয়ই ‘ওয়ালা’ (অভিভাবকত্ব বা উত্তরাধিকারের অধিকার) কেবল সেই ব্যক্তির জন্য, যে দাস মুক্ত করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21665] صحيح
21666 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، ح، قَالَ: وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ قَالَا: ثنا وَكِيعٌ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ، قَالَ: كَاتَبَ ابْنُ عُمَرَ غُلَامًا لَهُ، فَجَاءَ بِنَجْمِهِ حِينَ حَلَّ، فَقَالَ: " مِنْ أَيْنَ هَذَا؟ "، قَالَ: كُنْتُ أَسْأَلُ وَأَعْمَلُ، فَقَالَ: " تُرِيدُ أَنْ تُطْعِمَنِي أَوْسَاخَ النَّاسِ؟ أَنْتَ حُرٌّ، وَلَكَ نَجْمُكَ "
[النور: 33].
মায়মুন ইবনে মেহরান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর এক গোলামের সাথে কিতাবাত (অর্থের বিনিময়ে মুক্তির চুক্তি) করলেন। যখন কিস্তি পরিশোধের সময় হলো, তখন গোলামটি সেই অর্থ নিয়ে আসলো।
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জিজ্ঞাসা করলেন, "এই অর্থ কোথা থেকে আনলে?"
গোলামটি বলল, "আমি (মানুষের কাছে) কিছু চাইতাম এবং কাজ করতাম।"
তিনি (ইবনে উমর) বললেন, "তুমি কি আমাকে মানুষের (দান-সদকার) আবর্জনা খাওয়াতে চাও? তুমি মুক্ত, আর তোমার এই কিস্তির অর্থও তোমার।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21666] صحيح
21667 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، أنبأ زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ زِيَادٍ النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا حَجَّاجٌ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ ح ⦗ص: 553⦘ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ح، وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ السَّائِبٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ حَبِيبٍ أَخْبَرَهُ. وَفِي رِوَايَةِ حَجَّاجٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَبِيبٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، رضي الله عنه، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] قَالَ: " رُبْعُ الْمُكَاتَبَةِ ". وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَبْدِ اللهِ قَالَ: " يَتْرُكُ لِلْمُكَاتَبِ الرُّبُعَ ". زَادَ حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ: قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَأَخْبَرَنِي غَيْرُ وَاحِدٍ مِمَّنْ سَمِعَ هَذَا الْحَدِيثَ مِنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ أَنَّهُ لَمْ يَرْفَعْهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَرَفَعَهُ لِي
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আল্লাহর বাণী: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي آتَاكُمْ} ("আর তোমরা তাদেরকে আল্লাহর দেওয়া সেই সম্পদ থেকে কিছু দাও যা তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন") [সূরা নূর: ৩৩] সম্পর্কে বলেছেন, "তা হলো চুক্তিকৃত মুক্তির মূল্যের এক-চতুর্থাংশ (রুবু’উল মুকাতাবাহ)।"
আবু আব্দুল্লাহর অন্য এক বর্ণনায় রয়েছে, তিনি বলেছেন: "মুকাতাবের জন্য এক-চতুর্থাংশ ছাড় দিতে হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21667] ضعيف
21668 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا رَوْحٌ، ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ، وَهِشَامُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللهِ قَالَا: أنبأ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه فِي قَوْلِهِ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] قَالَ: " رُبُعُ الْكِتَابَةِ ". هَذَا هُوَ الصَّحِيحُ مَوْقُوفًا، وَكَذَلِكَ رَوَاهُ وَرْقَاءُ بْنُ عَمْرٍو، وَخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، وَأَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ مَوْقُوفًا. ⦗ص: 554⦘ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ غَيْرُ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَبِيبٍ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه مَوْقُوفًا
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আল্লাহ তাআলার এই বাণী, {وَآতُوهُمْ مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي آتَاكُمْ} (অর্থাৎ: “আর আল্লাহ তোমাদেরকে তাঁর যে সম্পদ দিয়েছেন, তা থেকে তোমরা তাদেরকে দাও” [সূরা আন-নূর: ৩৩])-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেছেন:
“(তা হলো) কিতাবাত বা মুক্তির চুক্তির এক-চতুর্থাংশ।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21668] ضعيف
21669 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ، ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ، ثنا رَوْحٌ، ثنا شُعْبَةُ، وَالثَّوْرِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، كُلُّهُمْ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، رضي الله عنه فِي قَوْلِهِ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] قَالَ: " الرُّبُعُ ". وَفِي رِوَايَةِ أَبِي عَوَانَةَ: الرُّبُعُ مِنْ مُكَاتَبَتِهِ
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী— {আল্লাহ তোমাদেরকে যে সম্পদ দিয়েছেন, তা থেকে তোমরা তাদেরকে দাও} [সূরা নূর: ৩৩]—এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: "তা হলো এক-চতুর্থাংশ (অর্থাৎ রুবু’ পরিমাণ)।”
আবু আওয়ানার অন্য বর্ণনায় (রিওয়ায়াতে) রয়েছে: “তা হলো তার মুকাতাবা (মুক্তির চুক্তির মূল্য)-এর এক-চতুর্থাংশ।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21669] ضعيف
21670 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَ: شَهِدْتُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيَّ كَاتَبَ عَبْدًا لَهُ عَلَى أَرْبَعَةِ آلَافٍ، وَشَرَطَ عَلَيْهِ إِنْ عَجَزَ فَهُوَ رَدٌّ فِي الرِّقِّ، وَمَا أَخَذْتُ فَهُوَ لِي، وَوَضَعَ عَنْهُ الْأَلْفَ الْبَاقِيَ مِنَ الْأَرْبَعَةِ، وَقَالَ: " إِنِّي سَمِعْتُ خَلِيلَكَ عَلِيًّا رضي الله عنه يَقُولُ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33]: " الرُّبُعُ "
আব্দুল আ’লা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি আবু আব্দুর রহমান আস-সুলামী (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখলাম যে, তিনি তাঁর এক ক্রীতদাসের সাথে চার হাজার (মুদ্রার বিনিময়ে) মুকাতাবার (দাস মুক্তির চুক্তির) চুক্তি করলেন। তিনি তার উপর এই শর্ত আরোপ করলেন যে, যদি সে (অর্থ পরিশোধে) অক্ষম হয়, তবে সে দাসত্বেই ফিরে যাবে, আর আমি যা গ্রহণ করেছি, তা আমারই থাকবে। এরপর তিনি চার হাজার থেকে অবশিষ্ট এক হাজার (মুদ্রা) তার জন্য মওকুফ করে দিলেন (ছাড় দিলেন)।
এবং তিনি (আবু আব্দুর রহমান) বললেন: “আমি আপনার বন্ধু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি যে, (আল্লাহর বাণী): {আর তোমরা তাদেরকে আল্লাহর সেই সম্পদ থেকে দাও, যা তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন} [সূরা আন-নূর: ৩৩]— (এর ব্যাখ্যা প্রসঙ্গে) তিনি বলেছিলেন: “(তা হলো) এক-চতুর্থাংশ (রুবু’)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21670] ضعيف
21671 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ عُمَرَ رضي الله عنه كَاتَبَ عَبْدًا لَهُ يُكْنَى بِأَبِي أُمَيَّةَ، فَجَاءَهُ بِنَجْمِهِ حِينَ حَلَّ، فَقَالَ: " اذْهَبْ فَاسْتَعِنْ بِهِ فِي مُكَاتَبَتِكَ "، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَوْ تَرَكْتَهُ حَتَّى يَكُونَ آخِرَ نَجْمٍ، قَالَ: إِنِّي أَخَافُ أَلَّا أُدْرِكَ ذَلِكَ، ثُمَّ قَرَأَ: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33] قَالَ عِكْرِمَةُ: وَكَانَ أَوَّلَ نَجْمٍ أُدِّيَ فِي الْإِسْلَامِ
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর আবু উমাইয়া নামক এক ক্রীতদাসের সাথে ’মুকাতাবা’ (মুক্তির চুক্তি) করলেন। যখন চুক্তির কিস্তি (নজম) পরিশোধের সময় হলো, সে তা নিয়ে আসলো। তখন তিনি বললেন, "যাও, তোমার এই মুকাতাবার (মুক্তির চুক্তির) কাজে এটি (অর্থ) ব্যবহার করো।"
ক্রীতদাসটি বললো, "হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি যদি তা শেষ কিস্তির জন্য রেখে দিতেন?"
তিনি (উমর) বললেন, "আমি আশঙ্কা করি যে আমি হয়তো ততদিনে বেঁচে নাও থাকতে পারি।" এরপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন:
**{তোমরা তাদেরকে আল্লাহর সেই সম্পদ থেকে দাও, যা তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন।}** (সূরা নূর: ৩৩)
ইকরিমা (রহ.) বলেন: ইসলামে এটিই ছিল প্রথম পরিশোধিত কিস্তি (নজম)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21671] ضعيف
21672 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَشِيرٍ، حَدَّثَنِي فَضَالَةُ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه كَاتَبَهُ، فَاسْتَقْرَضَ لَهُ مِائَتَيْنِ مِنْ حَفْصَةَ إِلَى عَطَائِهِ، فَأَعَانَهُ بِهَا، قَالَ: فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعِكْرِمَةَ فَقَالَ: هُوَ قَوْلُ اللهِ عز وجل: {وَآتُوهُمْ مِنْ مَالِ اللهِ الَّذِي آتَاكُمْ} [النور: 33]
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নিশ্চয়ই তিনি (উমর রাঃ) এক ব্যক্তিকে পত্র লিখেছিলেন এবং তার পরবর্তী প্রাপ্য ভাতা থেকে পরিশোধের শর্তে হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছ থেকে তার (ঐ ব্যক্তির) জন্য দু’শো (মুদ্রা/দিরহাম) ঋণ গ্রহণ করেছিলেন। অতঃপর তিনি তা দিয়ে তাকে সাহায্য করেন। বর্ণনাকারী বলেন: আমি ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট বিষয়টি উল্লেখ করলে তিনি বললেন, এটিই আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লাহ্’র এই বাণীর মর্মার্থ:
“আর তোমরা তাদেরকে আল্লাহ্র সেই সম্পদ থেকে দাও যা তিনি তোমাদেরকে দিয়েছেন।” (সূরা আন-নূর: ৩৩)
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21672] ضعيف