আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
21693 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَعْقُوبَ، عَنْ مَطَرٍ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي عَبْدٍ بَيْنَ ثَلَاثَةٍ كَاتَبَهُ أَحَدُهُمْ، قَالَ: " يُؤْخَذُ مِنْهُ مَا أَخَذَ، وَيُقْسَمُ بَيْنَ شُرَكَائِهِ، وَالْعَبْدُ بَيْنَهُمْ لَا يَجُوزُ كِتَابَتُهُ "
قَالَ: وَكَانَ عَطَاءٌ يَقُولُ: " عَلَيْهِ نَفَاذُ عِتْقِهِ قَدْرَ الَّذِي عَتَقَ
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) তিনজনের যৌথ মালিকানাধীন এমন এক দাস সম্পর্কে বলেন, যার সঙ্গে অংশীদারদের একজন মুকাতাবা চুক্তি (স্বাধীনতার চুক্তি) করেছেন। তিনি বলেন: তার (দাসটির) কাছ থেকে তার উপার্জিত অর্থ গ্রহণ করা হবে এবং তা অংশীদারদের মধ্যে বণ্টন করা হবে। আর দাসটি তাদের (যৌথ) মালিকানাধীনই থাকবে এবং তার মুকাতাবা চুক্তি বৈধ হবে না।
(বর্ণনাকারী) বলেন, আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলতেন: চুক্তি সম্পাদনকারী মালিকের ওপর সেই পরিমাণ স্বাধীনতার রায় কার্যকর করা আবশ্যক, যে পরিমাণ সে মুক্ত করেছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21693] ضعيف
21694 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي عَبْدٍ بَيْنَ رَجُلَيْنِ، قَالَ: " كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يُكَاتِبَ أَحَدُهُمَا إِلَّا بِإِذْنِ شَرِيكِهِ، فَإِنْ فَعَلَ قَاسَمَهُ "
.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে দুই ব্যক্তির মালিকানাধীন একটি গোলাম সম্পর্কে বর্ণিত: তিনি অপছন্দ করতেন যে, অংশীদারদের মধ্যে একজন তার সঙ্গীর অনুমতি ছাড়া গোলামটির সাথে মুকাতাবার (স্বাধীনতার) চুক্তি করুক। কিন্তু যদি সে তা করে ফেলে, তবে তাকে অবশ্যই (মুনাফা বা মূল্য) অংশীদারের সাথে ভাগ করে দিতে হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21694] ضعيف
21695 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ بْنُ سُرَيْجٍ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْحَجَبِيُّ، عَنْ عَبْدِ الْوَاحِدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي الْجَهْمِ صُبَيْحِ بْنِ الْقَاسِمِ قَالَ: " كَاتَبْتُ عَلَى عِشْرِينَ أَلْفًا عَلَى أَنْ لَا أَخْرُجَ مِنَ الْكُوفَةِ، فَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ فَقَالَ: جَعَلُوا عَلَيْكَ عِشْرِينَ أَلْفًا، وَضَيَّقُوا عَلَيْكَ الْأَرْضَ؟ اخْرُجْ، قَالَ: وَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، فَقَالَ مِثْلَ ذَلِكَ "
আবু জাহম সুবাইহ ইবনুল কাসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি বিশ হাজার (মুদ্রার) বিনিময়ে মুকাতাবা (মুক্তির চুক্তি) করলাম, এই শর্তে যে আমি কুফা শহর থেকে বের হবো না।
অতঃপর আমি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যিব (রহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন, "তারা তোমার ওপর বিশ হাজার (মুদ্রা) ধার্য করেছে, আর তোমার জন্য জমিনকে সংকীর্ণ করে দিয়েছে? (তাহলে তুমি এখান থেকে) বেরিয়ে যাও।"
তিনি (আবু জাহম) আরও বলেন, আমি সাঈদ ইবনে জুবাইর (রহিমাহুল্লাহ)-কেও জিজ্ঞেস করলাম। তিনিও অনুরূপ জবাব দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21695] ضعيف
21696 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا جُبَارَةُ، عَنْ قَيْسِ بْنِ الرَّبِيعِ، عَنْ صُبَيْحٍ، قَالَ: " كَاتَبْتُ عَلَى عَشَرَةِ آلَافٍ، وَشُرِطَ عَلَيَّ أَنْ لَا أَخْرُجَ، فَخَاصَمَنِي إِلَى شُرَيْحٍ، فَقَالَ: أَرَدْتَ أَنْ تَضِيقَ عَلَيْكَ الدُّنْيَا؟ فَاخْرُجْ "
সুবাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, “আমি দশ হাজার (মুদ্রার বিনিময়ে) চুক্তিবদ্ধ হয়েছিলাম (মুক্তির জন্য কিতাবত করেছিলাম), আর আমার ওপর শর্ত আরোপ করা হয়েছিল যে আমি যেন (শহরের বাইরে) না যাই। অতঃপর (আমার মালিক) শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট আমার বিরুদ্ধে মোকদ্দমা পেশ করল। তখন তিনি (শুরাইহ) বললেন: তুমি কি তোমার জন্য দুনিয়াকে সংকীর্ণ করে রাখতে চাও? (না, বরং) তুমি বেরিয়ে যাও।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21696] ضعيف
21697 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا السَّرَّاجٌ، ثنا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ هُشَيْمٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: " شُرِطَ شَرْطٌ بَاطِلٌ، يَخْرُجُ إِنْ شَاءَ ". وَرُوِّينَاهُ، عَنِ الشَّعْبِيِّ.
.
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একটি বাতিল শর্তারোপ করা হয়েছিল। সে চাইলে [তা থেকে] বেরিয়ে যেতে পারে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21697] ضعيف
21698 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أَخْبَرَنَا الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: " مُكَاتَبٌ بَيْنَ قَوْمٍ، فَأَرَادُوا أَنْ يُقَاطِعَ بَعْضَهُمْ "، قَالَ: لَا، إِلَّا أَنْ يَكُونَ لَهُ مِنَ الْمَالِ مِثْلُ مَا قَاطَعَ عَلَيْهِ هَؤُلَاءِ ". قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " وَبِهَذَا نَأْخُذُ، فَلَا يَكُونُ لِأَحَدِ الشُّرَكَاءِ فِي الْمُكَاتَبِ أَنْ يَأْخُذَ مِنَ الْمُكَاتَبِ شَيْئًا دُونَ صَاحِبِهِ "
.
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
(ইবনু জুরাইজ বলেন:) আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: "এক মুকাতাব গোলাম কিছু লোকের (যৌথ) মালিকানাধীন। তারা (মালিক পক্ষ) চাচ্ছে যে তাদের মধ্যে কেউ কেউ যেন (নিজের প্রাপ্য মুক্তির মূল্য) তার থেকে বিচ্ছিন্নভাবে আদায় করে নেয়।"
তিনি বললেন: "না। তবে যদি মুকাতাব গোলামের কাছে (মুক্তির চুক্তির মূল্য হিসেবে) ততটা সম্পদ থাকে, যতটা নিয়ে এই মালিকেরা (বিচ্ছিন্নভাবে) চুক্তি করতে চায় (তাহলে ভিন্ন কথা)।"
ইমাম শাফেঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: "আমরা এই মতের উপর আমল করি। সুতরাং, মুকাতাবের অংশীদারদের মধ্যে কারো জন্য এটা বৈধ নয় যে, সে তার অপর অংশীদারকে বাদ দিয়ে মুকাতাবের কাছ থেকে কোনো কিছু গ্রহণ করবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21698] صحيح
21699 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَلِيٍّ رضي الله عنه قَالَ: " وَلَدُهَا بِمَنْزِلَتِهَا "، - يَعْنِي: الْمُكَاتَبَةَ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুকাতাবার (চুক্তিভিত্তিক মুক্তিকামী দাসীর) সন্তান তার মায়ের মতোই মর্যাদাভুক্ত হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21699] ضعيف
21700 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ شُرَيْحٍ، أَنّهُ سُئِلَ عَنْ بَيْعِ وَلَدِ الْمُكَاتَبَةِ، فَقَالَ: " وَلَدُهَا مِنْهَا، إِنْ عَتَقَتْ عَتَقَ، وَإِنْ رَقَّتْ رَقَّ "
শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তাঁকে মুকাতাবা (স্বাধীনতা চুক্তিতে আবদ্ধ) দাসীর সন্তান বিক্রি করা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বললেন: "তার সন্তান তারই অন্তর্ভুক্ত (অবস্থার দিক থেকে)। যদি সে (দাসী) মুক্তি লাভ করে, তবে সন্তানও মুক্ত হয়ে যাবে; আর যদি সে দাসী থেকে যায়, তবে সন্তানও দাসই থেকে যাবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21700] حسن
21701 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ: " يُبَاعُ وَلَدُهَا لِلْعِتْقِ، تَسْتَعِينُ بِهِ الْأُمُّ فِي مُكَاتَبَتِهَا ". وَقَوْلُ شُرَيْحٍ أَحَبُّ إِلَى سُفْيَانَ
ইবরাহীম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: “তার সন্তানকে আযাদ করার (মুক্তি দানের) উদ্দেশ্যে বিক্রি করা হয়, যাতে মা এই অর্থ দ্বারা তার মুকাতাবার (মুক্তির চুক্তির) কাজে সাহায্য নিতে পারে।” আর সুফিয়ানের নিকট শুরাইহের (রাহিমাহুল্লাহ) অভিমতটিই অধিক প্রিয় ছিল।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
21701] حسن
21702 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، أنبأ ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: " الْمُكَاتَبُ لَا يَشْتَرِطُ أَنَّ مَا وَلَدَتْ مِنْ وَلَدٍ فَإِنَّهُ فِي كِتَابَتِي ثُمَّ يُولَدُ؟ "، قَالَ: هُمْ فِي كِتَابَتِهِ ". وَقَالَ ذَلِكَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ
ইবনু জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: কোনো মুকাতাব (চুক্তিবদ্ধ দাস বা দাসী) যদি এই শর্ত না করে যে, তার গর্ভে যে সন্তান জন্ম নেবে, সেও তার ‘কিতাবাত’ (মুক্তির চুক্তি)-এর অন্তর্ভুক্ত হবে, কিন্তু এরপর যদি সন্তান ভূমিষ্ঠ হয় (তবে তাদের হুকুম কী হবে)? তিনি (আতা) বললেন: তারা (সন্তানরা) তার ‘কিতাবাত’-এর অন্তর্ভুক্ত হবে। আমর ইবনু দীনার (রাহিমাহুল্লাহ)-ও অনুরূপ অভিমত দিয়েছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21702] ضعيف
21703 - قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَأَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ أَمَةً كُوتِبَتْ، ثُمَّ وَلَدَتْ وَلَدَيْنِ، ثُمَّ مَاتَتْ، فَسَأَلْتُ عَنْهَا عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ، فَقَالَ: " إِنْ أَقَامَا بِكِتَابَةِ أُمِّهِمَا فَذَلِكَ لَهُمَا، فَإِنْ قَضَيَاهَا عَتَقَا ". وَقَالَ ذَلِكَ عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ
আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন দাসী মুকাতাবা চুক্তিতে আবদ্ধ হলো। এরপর সে দুটি সন্তান জন্ম দেওয়ার পর মারা গেল।
(এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলে) তিনি বললেন: “যদি তারা (ওই দুই সন্তান) তাদের মায়ের মুকাতাবা চুক্তির দায়ভার গ্রহণ করে, তবে সেই অধিকার তাদের জন্য থাকবে। যদি তারা সেই চুক্তির অর্থ পরিশোধ করে দেয়, তবে তারা দুজনই মুক্ত হয়ে যাবে।”
আমর ইবনু দীনারও এই একই কথা বলেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21703] صحيح
21704 - قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: وَقَالَ عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ: " إِنْ كَاتَبَ وَلَا وَلَدَ لَهُ، ثُمَّ وُلِدَ لَهُ مِنْ سُرِّيَّةٍ لَهُ، فَمَاتَ أَبُوهُمْ لَمْ يُوضَعْ عَنْهُمْ شَيْءٌ، وَكَانُوا عَلَى كِتَابَةِ أَبِيهِمْ إِنْ شَاءُوا، وَإِنْ أَحَبُّوا مُحِيَتْ كِتَابَةُ أَبِيهِمْ وَكَانُوا عَبِيدًا لَهُ ". كَذَا قَالُوا، وَنَحْنُ نَقُولُ: إِذَا مَاتَ الْمُكَاتَبُ أَوِ الْمُكَاتَبَةُ قَبْلَ أَدَاءِ مَالِ الْكِتَابَةِ مَاتَا رَقِيقَيْنِ، وَأَوْلَادُهُمَا رَقِيقٌ، اسْتِدْلَالًا بِمَا مَضَى فِي الْمُكَاتَبِ أَنَّهُ " عَبْدٌ مَا بَقِيَ عَلَيْهِ دِرْهَمٌ "
ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আতা ইবনে আবি রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন:
"যদি কোনো ব্যক্তি (*kitaba*-এর) চুক্তি করে এবং তার কোনো সন্তান না থাকে, অতঃপর তার দাসী (*surriyyah*) থেকে তার সন্তান জন্ম নেয়। এরপর যদি তাদের পিতা মারা যান, তবে তাদের থেকে (চুক্তির দেনা) কিছুই কমানো হবে না। তারা যদি চায় তবে তাদের পিতার চুক্তির অধীনেই থাকবে। আর যদি তারা পছন্দ করে, তবে পিতার চুক্তি বাতিল করা হবে এবং তারা তাদের মালিকের গোলাম হিসেবে থাকবে।"
তারা এমনটিই বলেছেন। কিন্তু আমরা বলি: যখন চুক্তিবদ্ধ গোলাম (*Mukatab*) অথবা দাসী (*Mukatabah*) চুক্তির অর্থ পরিশোধ করার আগেই মারা যায়, তখন তারা উভয়েই গোলাম হিসেবে মারা যায়, এবং তাদের সন্তানরাও গোলাম হয়। এর প্রমাণ হিসেবে আমরা চুক্তিবদ্ধ গোলামের বিষয়ে পূর্ববর্তী সেই দলীলের উপর নির্ভর করি, যে দলীলে বলা হয়েছে: ’তার উপর এক দিরহাম বকেয়া থাকা পর্যন্ত সে গোলাম’।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21704] ضعيف
21705 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: " رَجُلٌ كَاتَبَ عَبْدًا لَهُ وَقَاطَعَهُ، فَكَتَمَهُ مَالًا لَهُ وَعَبِيدًا وَمَالًا غَيْرَ ذَلِكَ؟ "، قَالَ: هُوَ لِلسَّيِّدِ ". وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى
ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আতা ইবনে আবি রাবাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম:
"যদি কোনো ব্যক্তি তার ক্রীতদাসের সাথে চুক্তির মাধ্যমে মুক্তির (কিতাবাহ) ব্যবস্থা করে এবং তার সাথে ফায়সালা সম্পন্ন করে, কিন্তু ক্রীতদাসটি চুক্তির সময় তার কিছু সম্পদ, কিছু ক্রীতদাস অথবা এ জাতীয় অন্যান্য সম্পদ গোপন করে রাখে, তবে (সেই লুকানো সম্পদের বিধান কী হবে)?"
তিনি (আতা) বললেন: "তা মনিবের প্রাপ্য হবে।"
আর আমর ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) এবং সুলাইমান ইবনে মূসা (রাহিমাহুল্লাহ)-ও অনুরূপ মত দিয়েছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21705] صحيح
21706 - وَبِإِسْنَادِهِ قَالَ: أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: " فَإِنْ كَانَ السَّيِّدُ قَدْ سَأَلَهُ مَالَهُ فَكَتَمَهُ؟ "، قَالَ: هُوَ لِسَيِّدِهِ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: " فَكَتَمَهُ وَلَدًا لَهُ مِنْ أَمَةٍ لَهُ، أَوْ لَمْ يَسْأَلْهُ "، قَالَ: هُوَ لِسَيِّدِهِ ". وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: قُلْتُ لَهُ: " أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ سَيِّدُهُ قَدْ عَلِمَ بِوَلَدِ الْعَبْدِ، فَلَمْ يَذْكُرْهُ السَّيِّدُ وَلَا الْعَبْدُ عِنْدَ الْكِتَابَةِ "؟ قَالَ: فَلَيْسَ فِي كِتَابَتِهِ، هُوَ مَالُ سَيِّدِهِمَا ". وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ
.
ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: "যদি মনিব তার (দাসের) সম্পদ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করে আর সে (দাস) তা গোপন করে ফেলে?" তিনি বললেন: "তাহলে তা তার মনিবের।"
ইবনে জুরাইজ বলেন: আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: "যদি সে (দাস) তার কোনো দাসীর গর্ভে জন্ম নেওয়া তার সন্তানকে গোপন করে, অথবা (যদি মনিব) তাকে জিজ্ঞেসও না করে (তবুও কি বিধান)?" তিনি বললেন: "তা তার মনিবের।"
আর এই একই কথা আমর ইবনে দীনার এবং সুলাইমান ইবনে মূসাও বলেছেন।
ইবনে জুরাইজ বলেন: আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম: "আপনি কি মনে করেন, যদি মনিব দাসের সন্তান সম্পর্কে অবগত থাকে, কিন্তু মুকাতাবা (মুক্তির চুক্তি) লেখার সময় মনিব বা দাস কেউই তার (সন্তানের) কথা উল্লেখ না করে?" তিনি বললেন: "তাহলে সে (সন্তান) তার (দাসের) মুক্তির চুক্তির অন্তর্ভুক্ত হবে না। সে (সন্তান) তাদের উভয়ের মনিবের সম্পদ।" আর এই একই কথা আমর ইবনে দীনারও বলেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21706] صحيح
21707 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْمُقْرِئُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الْقَرَاطِيسِيُّ، ثنا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ سُوَيْدِ بْنِ مَنْجُوفٍ، ثنا أَنَسُ بْنُ سِيرِينَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كَاتَبَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَلَى عِشْرِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، فَكُنْتُ فِيمَنْ فَتَحَ تُسْتَرَ، فَاشْتَرَيْتُ رَثَّةً، فَرَبِحْتُ فِيهَا، فَأَتَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ بِكِتَابَتِهِ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَهَا مِنِّي إِلَّا نُجُومًا، فَأَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: " أَرَادَ أَنَسٌ الْمِيرَاثَ "، وَكَتَبَ إِلَى أَنَسٍ: " أَنِ اقْبَلْهَا مِنَ الرَّجُلِ "، فَقَبِلَهَا "
আনাস ইবনে সীরীনের পিতা সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিশ হাজার দিরহামের বিনিময়ে আমাকে মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস) বানিয়েছিলেন। অতঃপর আমি শুশতার (তূসতার) বিজয়কারী সেনাদলের মধ্যে ছিলাম। আমি কিছু পুরাতন মাল (বা কমদামি পণ্য) ক্রয় করলাম এবং তাতে লাভবান হলাম।
এরপর আমি আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট তাঁর চুক্তি অনুযায়ী (পুরো অর্থ) নিয়ে আসলাম। কিন্তু তিনি কিস্তিভিত্তিক (নির্দিষ্ট সময় অন্তর) ছাড়া আমার কাছ থেকে তা গ্রহণ করতে অস্বীকার করলেন।
তখন আমি উমার ইবনে খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তিনি (উমার রাঃ) বললেন: "আনাস মীরাসের (উত্তরাধিকার লাভের) আশা করেছেন।" আর তিনি (উমার রাঃ) আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লিখে পাঠালেন: "তুমি লোকটির কাছ থেকে তা (পুরো অর্থ) গ্রহণ করো।" অতঃপর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা গ্রহণ করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21707] ضعيف
21708 - أَخْبَرَنَا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْإِسْفَرَايِينِيُّ، ثنا زَاهِرُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ زِيَادٍ النَّيْسَابُورِيُّ، ثنا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ اللَّيْثِيُّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: اشْتَرَتْنِي امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ بِسُوقِ ذِي الْمَجَازِ بِسَبْعِمِائَةِ دِرْهَمٍ، ثُمَّ قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَكَاتَبَتْنِي عَلَى أَرْبَعِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ، فَأَدَّيْتُ إِلَيْهَا عَامَّةَ ذَلِكَ، ثُمَّ حَمَلْتُ مَا بَقِيَ إِلَيْهَا، فَقُلْتُ: هَذَا مَالُكِ فَاقْبِضِيهِ، قَالَتْ: لَا وَاللهِ حَتَّى آخُذُهُ مِنْكَ شَهْرًا بِشَهْرٍ، وَسَنَةً بِسَنَةٍ، فَخَرَجْتُ بِهِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " ادْفَعْهُ إِلَى بَيْتِ الْمَالِ "، ثُمَّ بَعَثَ إِلَيْهَا، فَقَالَ: " هَذَا مَالُكِ فِي بَيْتِ الْمَالِ، وَقَدْ عَتَقَ أَبُو سَعِيدٍ، فَإِنْ شِئْتِ فَخُذِي شَهْرًا بِشَهْرٍ، وَسَنَةً بِسَنَةٍ "، قَالَ: فَأَرْسَلَتْ فَأَخَذَتْهُ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ
আবু সাঈদ মাকবুরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু লাইস গোত্রের একজন মহিলা আমাকে যুল-মাজাযের বাজারে সাতশত দিরহামের বিনিময়ে কিনেছিলেন। এরপর আমি মদিনায় আসলাম। তখন তিনি আমার সাথে চল্লিশ হাজার দিরহামের বিনিময়ে মুকাতাবার (মুক্তির চুক্তির) চুক্তি করলেন।
আমি এর প্রায় সবটুকুই তাঁকে পরিশোধ করলাম। এরপর অবশিষ্ট অর্থও তাঁর কাছে নিয়ে গেলাম। আমি বললাম: এই আপনার প্রাপ্য অর্থ, এটি গ্রহণ করুন। তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! আমি এটা তোমার কাছ থেকে মাস মাস (বা) বছর বছর ধরে গ্রহণ না করা পর্যন্ত (একসাথে) নেব না।
তখন আমি সেই অর্থ নিয়ে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: “তুমি তা বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা দিয়ে দাও।”
এরপর তিনি সেই মহিলার কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন: “এই তোমার অর্থ বাইতুল মালে জমা আছে। আবু সাঈদ এখন স্বাধীন হয়ে গেছে। এখন যদি তুমি চাও, মাস মাস কিংবা বছর বছর ধরে নিতে পারো।”
তিনি (আবু সাঈদ) বলেন: তখন সে (মহিলাটি) লোক পাঠিয়ে তা গ্রহণ করলো।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21708] ضعيف
21709 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، ثنا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ رَجُلًا كَاتَبَ غُلَامًا لَهُ، فَنَجَّمَهَا نُجُومًا، فَأَتَى بِمُكَاتَبَتِهِ كُلِّهَا، فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهَا إِلَّا نُجُومًا، فَأَتَى الْمُكَاتَبُ عُمَرَ رضي الله عنه، فَأَرْسَلَ عُمَرُ رضي الله عنه إِلَى مَوْلَاهُ، فَجَاءَ فَعَرَضَ عَلَيْهِ ⦗ص: 562⦘ فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهَا، فَقَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " فَإِنِّي أَطْرَحُهَا فِي بَيْتِ الْمَالِ، وَقَالَ لِلْمَوْلَى: خُذْهَا نُجُومًا، وَقَالَ لِلْمُكَاتَبِ: اذْهَبْ حَيْثُ شِئْتَ "
আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
জনৈক ব্যক্তি তার এক গোলামের সাথে ’কিতাবাত’ (মুক্তিচুক্তি) করল এবং চুক্তির অর্থ কিস্তিতে পরিশোধের শর্ত ঠিক করল। অতঃপর সেই চুক্তিবদ্ধ গোলামটি (মুকাতাব) চুক্তির সম্পূর্ণ অর্থ নিয়ে তার মালিকের কাছে এলো। কিন্তু মালিক কিস্তি ছাড়া সম্পূর্ণ অর্থ নিতে অস্বীকার করল।
তখন মুকাতাব ব্যক্তিটি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলো। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার মালিকের কাছে লোক পাঠালেন। মালিক আসলে তিনি তার সামনে (সম্পূর্ণ অর্থ) পেশ করলেন। কিন্তু সে (মালিক) তা নিতে অস্বীকার করল।
তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তাহলে আমি তা বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা রাখব।" এবং তিনি মালিককে বললেন, "আপনি কিস্তিতে কিস্তিতে তা গ্রহণ করবেন।" আর মুকাতাবকে বললেন, "তুমি যেখানে ইচ্ছা যাও (অর্থাৎ, তুমি এখন মুক্ত)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21709] ضعيف
21710 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حِبَّانُ بْنُ مُوسَى، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، أَنَّ مُكَاتَبًا قَالَ لِمَوْلَاهُ: خُذْ مِنِّي مُكَاتَبَتَكَ، قَالَ: لَا، إِلَّا نُجُومًا، فَأَتَى عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ رضي الله عنه، فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ، فَدَعَاهُ فَقَالَ: " خُذْ مُكَاتَبَتَكَ "، فَقَالَ: لَا، إِلَّا نُجُومًا، فَقَالَ لَهُ: " هَاتِ الْمَالَ، فَجَاءَ بِهِ، فَكَتَبَ لَهُ عِتْقَهُ وَقَالَ: أَلْقِهِ فِي بَيْتِ الْمَالِ، فَأَدْفَعُهُ إِلَيْكَ نُجُومًا، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ أَخَذَهُ ". وَقَالَ ابْنُ الْمُبَارَكِ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عُثْمَانَ رضي الله عنه، نَحْوَهُ. كَذَا قَالَ عُثْمَانُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ
মুহাম্মদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, একজন মুকাতাব (যে দাস তার স্বাধীনতার জন্য অর্থ পরিশোধে চুক্তিবদ্ধ) তার মনিবকে বললেন: "আমার থেকে আপনি মুকাতাবার (চুক্তি মূল্য) সম্পূর্ণ অর্থ গ্রহণ করুন।" মনিব বলল: "না, আমি তা কেবল কিস্তি অনুযায়ী (নির্দিষ্ট সময়ে) নিতে চাই।"
তখন মুকাতাব ব্যক্তিটি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে আসলেন এবং বিষয়টি তাঁকে জানালেন। অতঃপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মনিবকে ডাকলেন এবং বললেন: "তুমি তার মুকাতাবার অর্থ গ্রহণ করো।" মনিব বলল: "না, আমি তা কেবল কিস্তি অনুযায়ী নিতে চাই।"
তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মুকাতাবকে বললেন: "অর্থ নিয়ে এসো।" সে অর্থ নিয়ে আসল। অতঃপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার মুক্তির (স্বাধীনতার) ফরমান লিখে দিলেন এবং (মনিবকে উদ্দেশ্য করে) বললেন: "তুমি এই অর্থ বাইতুল মালে (রাষ্ট্রীয় কোষাগারে) জমা দাও। আমি তোমাকে তা কিস্তি অনুযায়ী পরিশোধ করব।" যখন মনিব এই অবস্থা দেখলেন, তখন সে (পুরো) অর্থ গ্রহণ করল।
ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, সাঈদ আমাদের কাছে কাতাদা থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ (ঘটনা) বর্ণনা করেছেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এভাবেই বলেছিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21710] صحيح
21711 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ فِي الرَّجُلِ يُكَاتِبُ عَبْدَهُ بِالذَّهَبِ أَوِ الْوَرِقِ يُنَجِّمُهَا عَلَيْهِ نُجُومًا، " أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَقُولَ: عَجِّلْ لِي مِنْهَا كَذَا وَكَذَا، فَمَا بَقِيَ فَلَكَ "
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি সেই ব্যক্তি সম্পর্কে বলতেন, যে তার ক্রীতদাসকে সোনা বা রূপার বিনিময়ে চুক্তিবদ্ধ করে, যা সে (ক্রীতদাস) কিস্তি আকারে পরিশোধ করবে (মুকাতাবা চুক্তি)। তিনি অপছন্দ করতেন যে (মনিব) যেন (ক্রীতদাসকে) বলে: "আমাকে এর মধ্য থেকে এত এত পরিমাণ (অর্থ) দ্রুত দিয়ে দাও, আর যা বাকি থাকবে তা তোমার জন্য (ক্ষমা করা হলো)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21711] حسن
21712 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ، ثنا وَكِيعُ بْنُ الْجَرَّاحِ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنِ الْحَسَنِ، وَابْنِ سِيرِينَ أَنَّهُمَا كَرِهَا فِي الْمُكَاتَبِ أَنْ يَقُولَ: عَجِّلْ لِي، وَأَضَعُ عَنْكَ
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) ও ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে মুকাতাব (স্বাধীনতার জন্য চুক্তিভুক্ত দাস)-এর ক্ষেত্রে এই কাজটি অপছন্দ করতেন যে, (মনিব দাসকে) বলবে: ‘তুমি আমার পাওনা দ্রুত দিয়ে দাও, তাহলে আমি তোমার (মোট দেনা থেকে) কিছু অংশ হ্রাস করে দেবো।’
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21712] صحيح