আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
21733 - وَمِنْهَا مَا، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا شُعْبَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ قَالَ: سَمِعْتُ الْقَاسِمَ يُحَدِّثُ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ لِلْعِتْقِ، وَأَنَّهُمُ اشْتَرَطُوا وَلَاءَهَا، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " اشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُثَنًّى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ. وَبِهَذَا الْمَعْنَى رَوَاهُ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বারীরাকে (নামক দাসীকে) আযাদ করার উদ্দেশ্যে ক্রয় করতে চাইলেন। কিন্তু বারীরার মালিকেরা (ক্রয়চুক্তিতে) তার ‘ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) তাদের জন্য শর্ত করেছিল। অতঃপর তিনি বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উল্লেখ করলেন।
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) বললেন, “তুমি তাকে কিনে নাও এবং আযাদ করে দাও। কেননা ‘ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) কেবল তারই প্রাপ্য, যে আযাদ করে।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21733] صحيح
21734 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَا: ثنا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ بَرِيرَةَ جَاءَتْ عَائِشَةَ رضي الله عنها تَسْتَعِينُهَا فِي كِتَابَتِهَا، وَلَمْ تَكُنْ قَضَتْ مِنْ كِتَابَتِهَا شَيْئًا، فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ: ارْجِعِي إِلَى أَهْلِكِ، فَإِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَقْضِيَ عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَيَكُونَ وَلَاؤُكِ لِي، فَعَلْتُ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ بَرِيرَةُ لِأَهْلِهَا، فَأَبَوْا، وَقَالُوا: إِنْ شَاءَتْ أَنْ تَحْتَسِبَ عَلَيْكِ فَلْتَفْعَلْ، وَيَكُونَ لَنَا وَلَاؤُكِ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " ابْتَاعِي وَأَعْتِقِي، فَإِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ "، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: " مَا بَالُ أُنَاسٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللهِ؟ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنْ شَرَطَهُ مِائَةَ مَرَّةٍ، شَرْطُ اللهِ أَحَقُّ وَأَوْثَقُ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ قُتَيْبَةَ، وَعَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْلَمَةَ. وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ، عَنْ قُتَيْبَةَ وَبِمَعْنَاهُ رَوَاهُ الْأَسْوَدُ، عَنْ عَائِشَةَ رضي الله عنها.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
বারীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মুকাতাবা চুক্তির (মুক্তির জন্য চুক্তিবদ্ধ হওয়ার) বিষয়ে সাহায্য চাইতে আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসেছিলেন। তিনি তখনও সেই চুক্তির কোনো অংশ পরিশোধ করেননি। তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: তুমি তোমার মালিকদের কাছে ফিরে যাও। যদি তারা চায় যে আমি তোমার পক্ষ থেকে তোমার মুকাতাবার মূল্য পরিশোধ করে দেই এবং তোমার ’ওয়ালা’ (আনুগত্য ও উত্তরাধিকারের অধিকার) আমার জন্য হয়, তবে আমি তা করতে পারি।
বারীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মালিকদের কাছে বিষয়টি বললেন। কিন্তু তারা অস্বীকার করল এবং বলল: যদি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নেকীর উদ্দেশ্যে (মূল্য পরিশোধ করে) তোমাকে মুক্ত করে দিতে চান, তবে তিনি তা করতে পারেন। কিন্তু তোমার ’ওয়ালা’ আমাদেরই থাকবে।
অতঃপর বারীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে বিষয়টি জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "তুমি তাকে কিনে নাও এবং মুক্ত করে দাও। কেননা ’ওয়ালা’ (আনুগত্য ও উত্তরাধিকারের অধিকার) তো কেবল সেই ব্যক্তির জন্যই, যে মুক্ত করে।"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে গেলেন এবং বললেন: "মানুষের কী হলো যে তারা এমন সব শর্তারোপ করছে যা আল্লাহর কিতাবে (বিধানে) নেই? যে কেউ এমন কোনো শর্তারোপ করে যা আল্লাহর কিতাবে নেই, তা তার জন্য বৈধ হবে না, যদিও সে একশ’ বার সেই শর্তারোপ করে। আল্লাহর শর্তই হলো অধিকতর সত্য ও সুদৃঢ়।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21734] صحيح
21735 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَيُّوبَ الْمَتُّوثِيُّ، أنبأ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضي الله عنها أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، فَاشْتَرَطُوا عَلَيْهَا الْوَلَاءَ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " اشْتَرِيهَا، الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". ⦗ص: 568⦘ رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বারীরাহ-কে (নামের একজন দাসীকে) ক্রয় করতে চাইলেন। কিন্তু তারা (বারীরার মালিকেরা) তাঁর ওপর ‘আল-ওয়ালা’ (মুক্তিদানজনিত পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) শর্ত আরোপ করল। অতঃপর তিনি বিষয়টি আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করলেন। তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি তাকে কিনে নাও। ‘আল-ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) হলো তারই, যে মুক্ত করে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21735] صحيح
21736 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، ثنا عُثْمَانُ هُوَ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الْأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ: اشْتَرَيْتُ بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا وَلَاءَهَا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " أَعْتِقِيهَا، فَإِنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ "، قَالَتْ: فَأَعْتَقْتُهَا، قَالَتْ: فَدَعَاهَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَخَيَّرَهَا مِنْ زَوْجِهَا، فَقَالَتْ: لَوْ أَعْطَانِي كَذَا وَكَذَا مَا ثَبَتُّ عِنْدَهُ، فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا، وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ دُونَ قَوْلِهِ: وَكَانَ زَوْجُهَا حُرًّا، وَقَدْ بَيَّنَّا فِي كِتَابِ النِّكَاحِ أَنَّ ذَلِكَ مِنْ قَوْلِ الْأَسْوَدِ، مَيَّزَهُ أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، فَجَعَلَهُ مِنْ قَوْلِ الْأَسْوَدِ، قَالَ الْبُخَارِيُّ: قَوْلُ الْأَسْوَدِ مُنْقَطِعٌ، وَقَوْلُ ابْنِ عَبَّاسٍ: رَأَيْتُهُ عَبْدًا أَصَحُّ. قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: وَرَوَاهُ أَيْمَنُ، عَنْ عَائِشَةَ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বারীরাকে ক্রয় করলাম, কিন্তু তার মালিকরা তার ‘ওয়ালা’ (উত্তরাধিকারের অধিকার) শর্তারোপ করল। আমি বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: “তুমি তাকে মুক্ত করে দাও। কেননা ‘ওয়ালা’ (উত্তরাধিকারের অধিকার) তার জন্যই, যে মুক্ত করে।” আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: অতঃপর আমি তাকে মুক্ত করে দিলাম।
তিনি (আয়েশা রাঃ) আরও বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বারীরাকে ডাকলেন এবং তার স্বামীর ব্যাপারে তাকে এখতিয়ার দিলেন (সে চাইলে সম্পর্ক ছিন্ন করতে পারে)। তখন বারীরা বললেন: যদি সে আমাকে এত এত সম্পদও দিত, তবুও আমি তার সাথে থাকতাম না। অতঃপর সে নিজেকে (স্বামী থেকে পৃথক হওয়ার) এখতিয়ার গ্রহণ করলেন। আর তার স্বামী ছিলেন একজন স্বাধীন ব্যক্তি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21736] صحيح
21737 - كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ الْعَدْلُ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَيْمُونٍ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ، حَدَّثَنِي أَيْمَنُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْبَغْدَادِيُّ الْهَرَوِيُّ بِهَا، أنبأ مُعَاذُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ الْمَكِّيُّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ رضي الله عنها فَقُلْتُ: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، إِنِّي كُنْتُ غُلَامًا لِعُتْبَةَ بْنِ أَبِي لَهَبٍ، وَإِنَّ عُتْبَةَ مَاتَ، وَوَرِثَنِي بَنُوهُ، وَإِنَّهُمْ بَاعُونِي مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي عَمْرٍو الْمَخْزُومِيِّ، فَأَعْتَقَنِي ابْنُ أَبِي عَمْرٍو، وَاشْتَرَطُوا وَلَائِي، فَمَوْلَى مَنْ أَنَا؟ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي نُعَيْمٍ، قَالَ: دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ وَكَانَ لِعُتْبَةَ بْنِ أَبِي لَهَبٍ، فَمَاتَ عُتْبَةُ، فَوَرِثَهُ بَنُوهُ، وَاشْتَرَاهُ ابْنُ أَبِي عَمْرٍو، فَأَعْتَقَهُ، وَاشْتَرَطَ بَنُو عُتْبَةَ الْوَلَاءَ، فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ رضي الله عنها فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهَا، فَقَالَتْ عَائِشَةُ رضي الله عنها: دَخَلَتْ عَلَيَّ بَرِيرَةُ وَهِيَ مُكَاتَبَةٌ فَقَالَتْ: اشْتَرِينِي يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، فَإِنَّ أَهْلِي يَبِيعُونَنِي، فَأَعْتِقِينِي، وَفِي رِوَايَةِ أَبِي نُعَيْمٍ، اشْتَرِينِي فَأَعْتِقِينِي، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَتْ: إِنَّ أَهْلِي لَا يَبِيعُونِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلَائِي، فَقَالَتْ: لَا حَاجَةَ لِي بِكِ، فَسَمِعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَوْ بَلَغَهُ، فَقَالَ: " مَا شَأْنُ بَرِيرَةَ؟ "، فَأَخْبَرَتْهُ، وَفِي رِوَايَةِ أَبِي نُعَيْمٍ، فَذَكَرَ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ، فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ مَا قَالَتْ لَهَا، فَقَالَ: " اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، وَلْيَشْتَرِطُوا مَا شَاءُوا ". وَفِي رِوَايَةِ أَبِي نُعَيْمٍ: " فَدَعِيهِمْ، فَلْيَشْتَرِطُوا مَا ⦗ص: 569⦘ شَاءُوا "، قَالَتْ عَائِشَةُ: فَأَعْتَقْتُهَا، وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا الْوَلَاءَ، وَفِي رِوَايَةِ أَبِي نُعَيْمٍ فَاشْتَرَتْهَا عَائِشَةُ فَأَعْتَقَتْهَا، وَاشْتَرَطَ أَهْلُهَا الْوَلَاءَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَإِنِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ شَرْطٍ ". . زَادَ خَلَّادٌ فِي رِوَايَتِهِ: " فَأَنْتَ مَوْلَى ابْنِ أَبِي عَمْرٍو ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ، عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ، وَعَنْ خَلَّادِ بْنِ يَحْيَى، وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ قُرَيْبَةٌ مِنْ رِوَايَةِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، وَالْعَدَدُ بِالْحِفْظِ أَوْلَى مِنَ الْوَاحِدِ.
আয়মান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করে বললাম, “হে উম্মুল মু’মিনীন! আমি উতবা ইবনে আবু লাহাবের গোলাম ছিলাম। উতবা মৃত্যুবরণ করলে তার সন্তানেরা আমার ওয়ারিশ হয়। তারা আমাকে আবদুল্লাহ ইবনে আবু আমর মাখযূমীর নিকট বিক্রি করে দেয়। ইবনে আবু আমর আমাকে মুক্ত করে দেন, কিন্তু তারা (বিক্রেতারা) আমার ‘ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) শর্ত করে রাখে। তাহলে আমি এখন কার ‘মাওলা’ (মুক্ত দাস)?”
(আবু নুয়াইমের অন্য বর্ণনায় আছে, তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করেন। তিনি ছিলেন উতবা ইবনে আবু লাহাবের গোলাম। উতবা মারা গেলে তার ছেলেরা ওয়ারিশ হয়। ইবনে আবু আমর তাকে কিনে মুক্ত করে দেন, আর উতবার সন্তানেরা ‘ওয়ালা’-এর শর্ত করে। তিনি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করে এই কথা উল্লেখ করলে) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন:
আমার কাছে বারীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করেছিল, যখন সে মুকাতাবা (চুক্তি অনুযায়ী মুক্তিকামী দাসী) ছিল। সে বলেছিল, ‘হে উম্মুল মু’মিনীন! আপনি আমাকে ক্রয় করুন, কারণ আমার মালিকরা আমাকে বিক্রি করে দিচ্ছে। অতঃপর আপনি আমাকে মুক্ত করে দিন।’
(আবু নুয়াইমের অন্য বর্ণনায় আছে, সে বলেছিল: আমাকে কিনুন এবং আমাকে মুক্ত করুন।) আমি (আয়েশা) বললাম, ‘হ্যাঁ।’ সে (বারীরা) বলল, ‘আমার মালিকরা আমার ‘ওয়ালা’ শর্ত না করে আমাকে বিক্রি করবে না।’ তখন আমি বললাম, ‘তোমার প্রতি আমার কোনো প্রয়োজন নেই।’
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই কথা শুনতে পেলেন, অথবা তাঁর কাছে এই খবর পৌঁছল। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, “বারীরার কী হয়েছে?” তখন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বিষয়টি জানালেন।
(আবু নুয়াইমের বর্ণনায় আছে, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বারীরার কথা জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন,) “তুমি তাকে কিনে নাও এবং মুক্ত করে দাও। আর তারা যা ইচ্ছা শর্ত করুক।” আবু নুয়াইমের বর্ণনায় আরও আছে, “তুমি তাদের ছেড়ে দাও, তারা যা ইচ্ছা শর্ত করুক।”
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি তাকে মুক্ত করে দিলাম, আর তার মালিকরা ‘ওয়ালা’-এর শর্ত করল। (আবু নুয়াইমের বর্ণনায়, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে ক্রয় করলেন এবং মুক্ত করে দিলেন, আর তার মালিকরা ‘ওয়ালা’-এর শর্ত করল।)
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: **“‘ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতার অধিকার) তারই, যে মুক্ত করে। যদিও তারা একশত শর্ত আরোপ করে।”**
খল্লাদ তাঁর বর্ণনায় যোগ করেছেন: **“সুতরাং তুমি হলে ইবনে আবু আমরের মাওলা (মুক্ত দাস)।”**
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21737] صحيح
21738 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أَنْبَأَ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " إِذَا رَضِيَ أَهْلُهَا بِالْبَيْعِ وَرَضِيَتِ الْمُكَاتَبَةُ بِالْبَيْعِ فَإِنَّ ذَلِكَ تَرْكٌ لِلْكِتَابَةِ ". قَالَ الشَّافِعِيُّ: " فَقَالَ لِي بَعْضُ النَّاسِ: فَمَا مَعْنَى إِبْطَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم شَرْطَ عَائِشَةَ لِأَهْلِ بَرِيرَةَ؟ قُلْتُ: إِنَّ بَيِّنًا، وَاللهُ أَعْلَمُ، فِي الْحَدِيثِ نَفْسِهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَعْلَمَهُمْ أَنَّ اللهَ قَدْ قَضَى أَنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ، وَقَالَ: {ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِنْدَ اللهِ فَإِنْ لَمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ} [الأحزاب: 5]، وَأَنَّهُ نَسَبَهُمْ إِلَى مَوَالِيهِمْ كَمَا نَسَبَهُمْ إِلَى آبَائِهِمْ، فَكَمَا لَمْ يَجُزْ أَنْ يُحَوَّلُوا عَنْ آبَائِهِمْ، فَكَذَلِكَ لَا يَجُوزُ أَنْ يُحَوَّلُوا عَنْ مَوَالِيهِمُ الَّذِينَ وُلُّوا أَمَانَتَهُمْ، وَقَالَ اللهُ تَعَالَى: {وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ} [الأحزاب: 37] وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ "، وَنَهَى عَنْ بَيْعِ الْوَلَاءِ، وَعَنْ هِبَتِهِ، وَرُوِيَ عَنْهُ أَنَّهُ قَالَ: " الْوَلَاءُ لُحْمَةٌ كَلُحْمَةِ النَّسَبِ، النَّسَبُ لَا يُبَاعُ وَلَا يُوهَبُ "، فَلَمَّا بَلَغَهُمْ هَذَا كَانَ مَنِ اشْتَرَطَ خِلَافَ مَا قَضَى اللهُ وَرَسُولُهُ صلى الله عليه وسلم عَاصِيًا، وَكَانَتْ فِي الْمَعَاصِي حُدُودٌ وَآدَابٌ، فَكَانَ مِنْ أَدَبِ الْعَاصِينَ أَنْ يُعَطَّلَ عَلَيْهِمْ شُرُوطُهُمْ لِيَنْتَكِلُوا عَنْ مِثْلِهِ، أَوْ يَنْتَكِلَ بِهَا غَيْرُهُمْ، وَكَانَ هَذَا مِنْ أَسْنَى الْأَدَبِ. وَرَوَى الزَّعْفَرَانِيُّ، عَنِ الشَّافِعِيِّ مَعْنَى هَذَا وَأَبَيْنَ مِنْهُ.
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"যখন মুক্তিকামী দাসীর মালিকেরা তাকে বিক্রি করতে সম্মত হয় এবং সেই মুক্তিকামী দাসীও (মুকাতাবাহ) বিক্রি হতে সম্মত হয়, তখন সেটি মুকাতাবার চুক্তি বাতিল বলে গণ্য হবে।"
ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলেন: "তখন কিছু লোক আমাকে জিজ্ঞেস করলো: নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কর্তৃক আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শর্তকে বাতিল করে দেওয়ার অর্থ কী ছিল, যা তিনি বারীরার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মালিকদের জন্য করেছিলেন?"
আমি (শাফিঈ) বললাম: "নিশ্চয়ই, আল্লাহই সর্বাধিক অবগত। ঐ হাদীসের মধ্যেই স্পষ্ট প্রমাণ রয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁদেরকে জানিয়ে দিয়েছিলেন যে, আল্লাহ এই ফয়সালা দিয়েছেন যে, ’আল-ওয়ালা’ (দাসত্বের বন্ধনমুক্তির কারণে অর্জিত অভিভাবকত্ব) কেবল সে-ই পাবে, যে মুক্ত করেছে।
আর তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: ’তোমরা তাদেরকে তাদের পিতাদের সাথে সম্পর্কিত করে ডাকো। এটিই আল্লাহর কাছে অধিক ন্যায়সঙ্গত। কিন্তু যদি তোমরা তাদের পিতাদের না জানো, তবে তারা তোমাদের দীনি ভাই এবং তোমাদের মাওয়ালী (পৃষ্ঠপোষক)।’ (সূরা আহযাব: ৫)
আর তিনি (আল্লাহ) তাদেরকে তাদের মাওয়ালীদের সাথে সেভাবে সম্পর্কিত করেছেন, যেভাবে তাদের পিতাদের সাথে সম্পর্কিত করেছেন। সুতরাং, যেমন তাদের পিতাদের থেকে তাদের সম্পর্ক অন্য দিকে ফিরিয়ে নেওয়া জায়েয নয়, ঠিক তেমনিভাবে সেই মাওয়ালী (মুক্তকারী) থেকে তাদের সম্পর্ক ফিরিয়ে নেওয়াও জায়েয নয়, যারা তাদের আমানত গ্রহণ করেছে (বা, যারা তাদের মুক্তির দায়িত্ব নিয়েছে)।
আর আল্লাহ তাআলা বলেছেন: ’স্মরণ করো, যখন তুমি তাকে বলছিলে, যাকে আল্লাহ অনুগ্রহ করেছিলেন এবং তুমিও অনুগ্রহ করেছিলে: তুমি তোমার স্ত্রীকে নিজের কাছে রেখে দাও...’ (সূরা আহযাব: ৩৭)।
আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আল-ওয়ালা’ (পৃষ্ঠপোষকতা) তার জন্য, যে মুক্ত করেছে।" তিনি ওয়ালা’ বিক্রি করতে ও দান করতে নিষেধ করেছেন। তাঁর থেকে আরও বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেছেন: "আল-ওয়ালা’ হলো রক্তের সম্পর্কের (নসবের) মতো একটি বন্ধন। নসব যেমন বিক্রি বা দান করা যায় না।"
সুতরাং, যখন এই নির্দেশ তাদের কাছে পৌঁছালো, তখন যে ব্যক্তি আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের ফয়সালার বিরোধী কোনো শর্ত আরোপ করে, সে গুনাহগার হিসেবে গণ্য হবে। আর গুনাহের ক্ষেত্রে কিছু বিধি এবং শিষ্টাচার বিদ্যমান রয়েছে। অতএব, সেই গুনাহগারদের প্রতি শিষ্টাচার এটাই ছিল যে, তাদের শর্ত বাতিল করে দেওয়া হয়, যাতে তারা ভবিষ্যতে এমন কাজ থেকে বিরত থাকে, অথবা তাদের মাধ্যমে অন্যরাও যেন বিরত থাকে। আর এটিই ছিল সর্বোচ্চ শিষ্টাচার।
আর যাফরানী শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে এই অর্থের চাইতে আরও সুস্পষ্ট বর্ণনা করেছেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21738] صحيح
21739 - وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ بْنُ أَبِي الْحَسَنِ، أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ أَبِي حَاتِمٍ الرَّازِيَّ، ثنا أَبِي، ثنا حَرْمَلَةُ، قَالَ: سَمِعْتُ الشَّافِعِيَّ، يَقُولُ فِي حَدِيثِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَيْثُ قَالَ لَهَا: " اشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلَاءَ ": مَعْنَاهُ اشْتَرِطِي عَلَيْهِمُ الْوَلَاءَ، قَالَ اللهُ عز وجل: {أُولَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ} [الرعد: 25]، يَعْنِي: عَلَيْهِمُ اللَّعْنَةُ قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: " وَالْجَوَابُ الْأَوَّلُ أَصَحُّ، وَفِي صِحَّةِ هَذِهِ اللَّفْظَةِ نَظَرٌ، وَاللهُ أَعْلَمُ.
হারমালা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ)-কে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সেই হাদীস সম্পর্কে বলতে শুনেছি, যেখানে তিনি তাকে (বারীরাহকে) বলেছিলেন: "তুমি তাদের জন্য ’আল-ওয়ালা’ (মালিকানার উত্তরাধিকার) শর্ত করো"। এর অর্থ হলো: তুমি তাদের বিরুদ্ধে/উপর ’আল-ওয়ালা’ শর্ত করো।
আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "এদের জন্য রয়েছে লা’নত (অভিসম্পাত)" [সূরা রাদ: ২৫], অর্থাৎ: তাদের উপর লা’নত (অভিসম্পাত) রয়েছে।
শায়খ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: "প্রথম জবাবটিই অধিকতর সহীহ, এবং এই (নির্দিষ্ট) শব্দবন্ধের বিশুদ্ধতা সম্পর্কে সংশয় রয়েছে। আর আল্লাহই সর্বাধিক অবগত।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21739] صحيح
21740 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرٍ، ثنا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ: كَانَ يَكْرَهُ بَيْعَ الْمُكَاتَبِ.
.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (ইবনু মাসউদ) মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিতে আবদ্ধ ক্রীতদাস)-এর বিক্রি অপছন্দ করতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21740] ضعيف
21741 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: حَدَّثَنِي سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ، فَذَكَرَ قِصَّتَهُ وَقَالَ فِيهَا: قَدِمَ وَادِيَ الْقُرَى رَجُلٌ مِنْ بَنِي قُرَيْظَةَ مِنْ يَهُودَ، فَابْتَاعَنِي مِنْ صَاحِبِي الَّذِي كُنْتُ عِنْدَهُ فَخَرَجَ بِي حَتَّى قَدِمَ بِي الْمَدِينَةَ، فَذَكَرَ الْحَدِيثَ وَأَنَّهُ حَدَّثَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِحَدِيثِهِ، فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " كَاتِبْ يَا سَلْمَانُ "، فَكَاتَبْتُ.
.
সালমান আল-ফারিসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (তাঁর ইসলাম গ্রহণের) ঘটনাটি উল্লেখ করলেন এবং এর মধ্যে বললেন: বনু কুরায়যা গোত্রের একজন ইহুদি ব্যক্তি ওয়াদিউল কুরায় আগমন করলো। সে আমার পূর্ববর্তী মালিকের কাছ থেকে আমাকে কিনে নিলো। সে আমাকে সঙ্গে নিয়ে বের হলো এবং মদীনাতে পৌঁছালো।
তিনি হাদীসটির বাকি অংশ উল্লেখ করলেন এবং জানালেন যে, তিনি নবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে তাঁর এই পুরো ঘটনাটি বর্ণনা করেছিলেন। যখন তিনি বর্ণনা শেষ করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে সালমান, তুমি মুকাতাবা (স্বাধীনতার চুক্তি) করো।" অতঃপর আমি মুকাতাবা করলাম।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21741] منكر الإسناد
21742 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا هُشَيْمٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الْحَسَنِ قَالَ: " جِنَايَةُ الْمُكَاتَبِ فِي رَقَبَتِهِ، يَبْدَأُ بِهَا "
হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
"মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিতে আবদ্ধ দাস)-এর কৃত অপরাধের ক্ষতিপূরণ (জিনা-ইয়াহ) তার নিজের উপর বর্তায়, (ক্ষতিপূরণের ক্ষেত্রে) তার চুক্তির অর্থ দিয়েই শুরু করা হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21742] صحيح
21743 - وَبِإِسْنَادِهِ، حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَوَاءٍ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ مَنْصُورٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ شُرَيْحٍ قَالَ: " جِرَاحَتُهُ جِرَاحَةُ عَبْدٍ "
শুরাইহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: (তার) আঘাতের ক্ষতিপূরণ হলো একজন দাসের আঘাতের ক্ষতিপূরণের সমতুল্য।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21743] ضعيف
21744 - قَالَ: وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَوَاءٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عُمَرَ رضي الله عنه قَالَ: " جِرَاحَةُ الْمُكَاتَبِ جِرَاحَةُ عَبْدٍ "
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "মুকাতাবের (চুক্তিবদ্ধ দাসের) আঘাত হলো (সাধারণ) দাসের আঘাতের মতোই।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21744] ضعيف
21745 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قَالَ عَطَاءٌ: " إِذَا أُصِيبَ الْمُكَاتَبُ لَهُ قَوَدُهُ "، وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ كَأَنَّهُ مِنْ مَالِهِ، يُحْرِزُهُ كَمَا يُحْرِزُ مَالَهُ؟ قَالَ: " نَعَمْ ". ⦗ص: 571⦘ قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: كَمَا قَالَ عَطَاءٌ وَعَمْرُو بْنُ دِينَارٍ: " الْجِنَايَةُ عَلَيْهِ مَالٌ مِنْ مَالِهِ، لَا يَكُونُ لِسَيِّدِهِ أَخْذُهَا بِحَالٍ، إِلَّا أَنْ يَمُوتَ قَبْلَ أَنْ يُؤَدِّيَ ".
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো মুকাতাব (অর্থাৎ, মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস) আঘাতপ্রাপ্ত হয়, তখন কিসাসের (প্রতিশোধ বা সমপরিমাণ রক্তপণ) অধিকার তারই থাকে।
আমর ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ)ও একই কথা বলেছেন।
ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) জিজ্ঞেস করলেন: এটা কি এই কারণে যে, এই ক্ষতিপূরণ তার সম্পদের মতো, যা সে তার নিজের সম্পদের মতোই রক্ষা করে? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
ইমাম শাফেঈ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আতা ও আমর ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ) যেমনটি বলেছেন, মুকাতাবের ওপর আঘাতজনিত ক্ষতিপূরণ তার নিজস্ব সম্পদের অংশ। কোনো অবস্থাতেই তার মনিবের তা নেওয়ার অধিকার থাকে না, তবে যদি সে চুক্তির অর্থ পরিশোধ করার আগেই মারা যায় (তাহলে মনিব পাবে)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21745] صحيح
21746 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ: قُلْنَا لِابْنِ طَاوُسٍ: كَيْفَ كَانَ أَبُوكَ يَقُولُ فِي الرَّجُلِ يُكَاتِبُ الرَّجُلَ ثُمَّ يَمُوتُ فَتَرِثُ ابْنَتُهُ ذَلِكَ الْمُكَاتَبَ فَيؤَدِّي كِتَابَتَهُ ثُمَّ يُعْتَقُ، ثُمَّ يَمُوتُ؟ قَالَ: كَانَ يَقُولُ: " وَلَاؤُهُ لَهَا "، وَيَقُولُ: " مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنْ يُخَالِفَ عَنْ ذَلِكَ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ "، وَيَعْجَبُ مِنْ قَوْلِهِمْ: لَيْسَ لَهَا وَلَاءٌ.
ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
আমরা ইবনে তাউসকে (রাহিমাহুল্লাহ) জিজ্ঞাসা করলাম: ঐ ব্যক্তি সম্পর্কে আপনার পিতা কী বলতেন, যিনি কোনো গোলামকে মুকাতাবায় (মুক্তির চুক্তিতে) আবদ্ধ করেন, এরপর যদি সে মারা যায় এবং তার কন্যা সেই মুকাতাব গোলামকে উত্তরাধিকার সূত্রে পায়, অতঃপর সে (গোলাম) তার মুকাতাবার অর্থ পরিশোধ করে মুক্ত হয়ে যায়, এরপর সেই মুক্ত হওয়া ব্যক্তি মারা যায় (তাহলে বিধান কী)?
তিনি (ইবনে তাউস) বললেন, আমার পিতা বলতেন: "তার ওয়ালা’ (মুক্তির সম্পর্কজনিত উত্তরাধিকার) সেই কন্যারই হবে।"
এবং তিনি এও বলতেন: "আমি মনে করতাম না যে এই বিষয়ে মানুষের মধ্যে কেউ ভিন্নমত পোষণ করবে।"
আর তিনি তাদের এই কথায় বিস্ময় প্রকাশ করতেন যারা বলত: "তার (কন্যার) জন্য কোনো ওয়ালা’ নেই।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21746] صحيح
21747 - وَبِإِسْنَادِهِ، أَخْبَرَنَا الشَّافِعِيُّ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: رَجُلٌ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ ابْنَيْنِ لَهُ، وَتَرَكَ مُكَاتَبًا، فَصَارَ الْمُكَاتَبُ لِأَحَدِهِمَا، ثُمَّ قَضَى كِتَابَتَهُ لِلَّذِي صَارَ لَهُ فِي الْمِيرَاثِ، ثُمَّ مَاتَ الْمُكَاتَبُ، مَنْ يَرِثُهُ؟ قَالَ: " يَرِثَانِهِ جَمِيعًا ". وَقَالَهَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ عَطَاءٌ: " رَجَعَ وَلَاؤُهُ إِلَى الَّذِي كَاتَبَهُ "، فَرَدَدْتُهَا عَلَيْهِ، وَقَالَ ذَلِكَ غَيْرَ مَرَّةٍ. قَالَ الشَّافِعِيُّ رحمه الله: " وَبِقَوْلِ عَطَاءٍ وَعَمْرِو بْنِ دِينَارٍ نَقُولُ فِي الْمُكَاتَبِ يُكَاتِبُهُ الرَّجُلُ ثُمَّ يَمُوتُ السَّيِّدُ ثُمَّ يُؤَدِّي الْمُكَاتَبُ فَيُعْتَقُ بِالْكِتَابَةِ: إِنَّ وَلَاءَهُ لِلَّذِي عَقَدَ كِتَابَتَهُ ". قَالَ الشَّيْخُ رحمه الله: وَلَمْ يَقُلْ بِقَوْلِهِ فِي قِسْمَةِ الْمُكَاتَبِ، قَالَ مِنْ قَبْلُ: إِنَّ الْقَسْمَ بَيْعٌ، وَبَيْعُ الْمُكَاتَبِ لَا يَجُوزُ.
ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞাসা করলাম: এক ব্যক্তি মারা গেলেন এবং তিনি তার দুই পুত্র ও একজন চুক্তিবদ্ধ দাস (*মুকাতাব*) রেখে গেলেন। উত্তরাধিকারসূত্রে সেই মুকাতাব তাদের দুজনের মধ্যে একজনের মালিকানায় চলে গেল। অতঃপর সেই মুকাতাব উত্তরাধিকারসূত্রে যার মালিকানায় এসেছিল, তাকে তার চুক্তির অর্থ পরিশোধ করে মুক্ত হয়ে গেল। এরপর মুকাতাব ব্যক্তিটি মারা গেলেন। এখন কে তার উত্তরাধিকারী হবে?
তিনি (আতা) বললেন: "তারা (উভয় পুত্র) দুজনেই তার উত্তরাধিকারী হবে।" আমর ইবনে দীনারও একই কথা বলেছেন।
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) (পরে) বললেন: "তার (ঐ মুকাতাবের) ওলা (অভিভাবকত্বের অধিকার) তার কাছেই ফিরে যাবে, যার সাথে সে চুক্তি করেছিল।" আমি (ইবনে জুরাইজ) তার কাছে এ বিষয়ে বারবার জিজ্ঞেস করলাম, এবং তিনি কয়েকবারই একই কথা বললেন।
ইমাম শাফেয়ী (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আমরা আতা এবং আমর ইবনে দীনার (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মতানুসারে সেই মুকাতাব সম্পর্কে বলি, যাকে কোনো ব্যক্তি চুক্তিবদ্ধ করার পর তার মনিব মারা যায়, অতঃপর সেই মুকাতাব চুক্তির অর্থ পরিশোধ করে চুক্তির মাধ্যমে মুক্ত হয়—নিশ্চয়ই তার ওলা (অভিভাবকত্বের অধিকার) সেই ব্যক্তির জন্যই থাকবে, যে তার সাথে চুক্তির বন্ধনে আবদ্ধ হয়েছিল।
শাইখ (রহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: তবে তিনি (ইমাম শাফেয়ী) মুকাতাবকে ভাগ করে দেওয়ার বিষয়ে তাদের (আতা ও আমর ইবনে দীনারের) বক্তব্য গ্রহণ করেননি। কারণ তিনি পূর্বে বলেছেন: ভাগ করে দেওয়া হচ্ছে এক প্রকার বিক্রয়, আর মুকাতাবকে বিক্রয় করা জায়েয নয়।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21747] صحيح
21748 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ، أنبأ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَطَّانُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عِيسَى، أنبأ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ فِي الرَّجُلِ يَمُوتُ وَلَهُ عَبْدٌ مُكَاتَبٌ وَلِلْمُتَوَفَّى بَنُونَ وَبَنَاتٌ؟ قَالَ: " يَرِثُونَ مِمَّا عَلَى ظَهْرِهِ النِّسَاءُ وَالرِّجَالُ، وَلَا تَرِثُ النِّسَاءُ مِنَ الْوَلَاءِ إِلَّا مَا كَاتَبْنَ أَوْ أَعْتَقْنَ "
আতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
এক ব্যক্তি মৃত্যুবরণ করেছেন এবং তাঁর একজন মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ) গোলাম আছে, আর মৃত ব্যক্তির ছেলে ও মেয়ে উভয়ই আছে— (এই বিষয়ে তিনি বলেন): পুরুষ ও মহিলা উভয়েই তার (গোলামের উপর) পাওনা অর্থ থেকে উত্তরাধিকার লাভ করবে। তবে মহিলারা ‘ওয়ালা’ (মুক্তিদানের অধিকার) থেকে উত্তরাধিকার লাভ করবে না, শুধুমাত্র সেই ‘ওয়ালা’ ব্যতীত যা তারা নিজেরা চুক্তিবদ্ধ করেছে বা মুক্ত করেছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21748] صحيح
21749 - قَالَ: وَأَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَأَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَا فِي الرَّجُلِ يُكَاتِبُ مَمْلُوكَهُ ثُمَّ يَمُوتُ وَيَتْرُكُ بَنِينَ رِجَالًا وَنِسَاءً فَيؤَدِّي الْمُكَاتَبُ إِلَيْهِمْ كِتَابَتَهُ، قَالَا: " الْوَلَاءُ لِلرِّجَالِ دُونَ النِّسَاءِ " وَكَانَ ابْنُ شِهَابٍ يَقُولُ ذَلِكَ.
সাঈদ ইবনুল মুসাইয়িব (রাহিমাহুল্লাহ) ও আবু সালামা ইবনে আব্দুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তারা এমন ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন, যে তার ক্রীতদাসকে মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ) করে, অতঃপর সে (মালিক) মারা যায় এবং পুরুষ ও নারী সন্তান রেখে যায়। এরপর সেই মুকাতাব (চুক্তিবদ্ধ দাস) তাদের কাছে (উত্তরাধিকারীদের কাছে) তার চুক্তির অর্থ পরিশোধ করে।
তাঁরা (উভয়ে) বলেন: "ওয়ালা’ (আনুগত্যের অধিকার বা মুক্তিজনিত উত্তরাধিকার) মহিলাদের বাদ দিয়ে কেবল পুরুষদের জন্য।" ইবনু শিহাব (যুহরী)ও এই মতই পোষণ করতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21749] صحيح
21750 - قَالَ: وَأَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ فِي رَجُلٍ كَاتَبَ عَبْدًا لَهُ ثُمَّ مَاتَ الرَّجُلُ الَّذِي كَاتَبَ وَتَرَكَ رِجَالًا وَنِسَاءً، قَالَ: " لَيْسَ لِلنِّسَاءِ مِنْ وَلَاءِ ⦗ص: 572⦘ الْمُكَاتَبِ شَيْءٌ، وَالْمِيرَاثُ بَيْنَهُمْ "، يَعْنِي الرِّجَالَ وَالنِّسَاءَ.
ইব্রাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বলেছেন যিনি তার গোলামের সাথে মুকাতাবা (স্বাধীনতা প্রদানের চুক্তি) করার পর মৃত্যুবরণ করলেন এবং পুরুষ ও নারী উভয় উত্তরাধিকারী রেখে গেলেন।
তিনি (ইব্রাহিম) বলেন: "মুক্ত হয়ে যাওয়া সেই মুকাতাব (গোলামের) ’ওয়ালা’ (আশ্রয় বা উত্তরাধিকারের অধিকার)-এর মধ্যে নারীদের কোনো অংশ নেই। আর (মৃত ব্যক্তির অবশিষ্ট) মীরাস (উত্তরাধিকার) তাদের সকলের, অর্থাৎ পুরুষ ও নারী উভয়ের মধ্যে বন্টিত হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21750] صحيح
21751 - قَالَ: وَأنبأ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ، قَالَ: سَأَلْتُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ رَجُلٍ تُوُفِّيَ وَتَرَكَ مُكَاتَبًا فَأَعْتَقَ الْوَرَثَةُ الْمُكَاتَبَ بِمَا يُصِيبُهُ مِنَ الْمِيرَاثِ، لِمَنِ الْوَلَاءُ؟ قَالَ: " لِلْمُكَاتَبِ الْمَيِّتِ "
.
মুগীরা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইব্রাহিমকে (ইব্রাহিম আন-নাখায়ীকে) এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম যিনি মারা গেলেন এবং একজন মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ দাস) রেখে গেলেন। অতঃপর উত্তরাধিকারীরা তাদের মীরাসের প্রাপ্ত অংশের বিনিময়ে মুকাতাবটিকে মুক্ত করে দিল। এক্ষেত্রে ‘ওয়ালা’ (মুক্তির বন্ধন) কার হবে?
তিনি (ইব্রাহিম) বললেন: তা মৃত মুকাতাবেরই হবে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21751] صحيح
21752 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حِبَّانُ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ أَبَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْبَجَلِيِّ، ثنا عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ: كَاتَبَ مُكَاتَبًا لَهُ، فَأَدَّى تِسْعَمِائَةٍ، وَبَقِيَتْ مِائَةُ دِينَارٍ فَعَجِزَ، فَرَدَّهُ فِي الرِّقِّ.
আব্দুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি তাঁর এক মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিবদ্ধ) দাসের সাথে চুক্তি করলেন। সেই দাস নয়শত (৯০০) দিনার পরিশোধ করেছিল, কিন্তু একশত (১০০) দিনার অবশিষ্ট থাকাবস্থায় সে অক্ষম হয়ে গেল (অর্থাৎ বাকি অর্থ পরিশোধ করতে পারল না)। ফলে ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে (মুক্ত না করে) পুনরায় দাসত্বে ফিরিয়ে দিলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[21752] حسن