আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী
7121 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ، أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا حُمَيْدُ بْنُ الْأَسْوَدِ، ثنا الْحَجَّاجُ، عَامِلُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَلَى الرَّبَذَةِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَسِيدُ بْنُ أَبِي أَسِيدٍ، عَنِ امْرَأَةٍ، مِنَ الْمُبَايِعَاتِ، قَالَتْ: كَانَ فِيمَا أَخَذَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْمَعْرُوفِ الَّذِي أَخَذَ عَلَيْنَا: أَنْ لَا نَعْصِيَهُ فِيهِ أَنْ لَا نَخْمِشَ وَجْهًا وَلَا نَدْعُوَ وَيْلًا وَلَا نَشُقَّ جَيْبًا وَلَا نَنْشُرَ شَعْرًا "
একজন বায়‘আত গ্রহণকারী মহিলা সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের থেকে যেসব ভালো কাজের ওপর অঙ্গীকার নিয়েছিলেন এবং সে বিষয়ে তাঁর অবাধ্যতা না করার বাইআত নিয়েছিলেন, তার মধ্যে ছিল এই যে— আমরা যেন (বিপদের সময় শোক প্রকাশ করতে গিয়ে) মুখমণ্ডল আঁচড়ে ক্ষত না করি, ‘হায় আফসোস’ বলে চিৎকার না করি, জামার পকেট বা গলা না ছিঁড়ি এবং চুল এলোমেলো করে উন্মুক্ত না করি।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7121] حسن
7122 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي ابْنُ نَاجِيَةَ، ثنا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ، ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ، قَالَ: أُغْمِيَ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ رَوَاحَةَ رضي الله عنه فَجَعَلَتْ أُخْتُهُ تَبْكِي عَلَيْهِ وَتَقُولُ: وَاجَبَلَاهُ، وَتُعَدِّدُ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ: " مَا قُلْتِ لِي شَيْئًا إِلَّا وَقَدْ قِيلَ لِي: أَنْتَ كَذَلِكَ؟ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ. وَرَوَاهُ عَبْثَرٌ عَنْ حُصَيْنٍ وَزَادَ فِيهِ فَلَمَّا مَاتَ لَمْ تَبْكِ عَلَيْهِ
নুমান ইবনু বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বেহুঁশ হয়ে গেলেন। তখন তাঁর বোন তাঁর জন্য কাঁদতে শুরু করলেন এবং বললেন: “হায়, আমার পাহাড় (আমার অবলম্বন)!” এবং তিনি তাঁর গুণাবলী বর্ণনা করে বিলাপ করছিলেন। যখন তিনি জ্ঞান ফিরে পেলেন, তখন তিনি বললেন: “তুমি আমার সম্পর্কে এমন কিছুই বলোনি, যার জবাবে আমাকে জিজ্ঞেস করা হয়নি: ‘তুমি কি সত্যিই এমন?’”
[বর্ণনাকারীগণ আরো উল্লেখ করেন যে, যখন আব্দুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারা গেলেন, তখন তাঁর বোন আর তাঁর জন্য কাঁদেননি।]
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7122] صحيح
7123 - أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شَاذَانَ، بِبَغْدَادَ، أنبأ حَمْزَةُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى، أنبأ إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم: نَهَى أَنْ تُتْبَعَ جِنَازَةٌ مَعَهَا رَنَّةٌ
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এমন কোনো জানাজার অনুসরণ করতে নিষেধ করেছেন, যার সাথে উচ্চস্বরে কান্নার (বা বিলাপের) শব্দ থাকে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7123] ضعيف
7124 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ، ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، رضي الله عنها، قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " إِذَا حَضَرْتُمُ الْمَيِّتَ أَوِ الْمَرِيضَ فَقُولُوا خَيْرًا؛ فَإِنَّ الْمَلَائِكَةَ يُؤَمِّنُونَ عَلَى مَا تَقُولُونَ "، فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَقُولُ؟ قَالَ: " قُولِي اللهُمَّ اغْفِرْ لَنَا وَلَهُ وَأَعْقِبْنَا مِنْهُ عُقْبَى صَالِحَةً ". فَقُلْتُهَا فَأَعْقَبَنِي اللهُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"যখন তোমরা কোনো মৃত ব্যক্তি অথবা অসুস্থ ব্যক্তির কাছে উপস্থিত হবে, তখন কল্যাণকর কথা বলো। কারণ তোমরা যা বলো, ফেরেশতারা তার উপর ’আমীন’ বলেন।"
(তিনি বলেন,) এরপর যখন আবু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তেকাল করলেন, তখন আমি জিজ্ঞাসা করলাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি কী বলব?"
তিনি বললেন: "তুমি বলো: ’হে আল্লাহ! আমাদেরকে এবং তাকে ক্ষমা করুন, আর তার (এই ক্ষতির) বিনিময়ে আমাদেরকে উত্তম প্রতিস্থাপন বা ভালো পরিণতি দান করুন।’
(উম্মে সালামাহ বলেন,) এরপর আমি তা বললাম। ফলে আল্লাহ তাঁর বিনিময়ে আমাকে মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে দান করলেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7124] صحيح
7125 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي، ثنا أَبُو الرَّبِيعِ، ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنِ ابْنِ سَفِينَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: " مَا مِنْ مُسْلِمٍ تُصِيبُهُ مُصِيبَةٌ فَيَقُولُ مَا أَمَرَهُ اللهُ عز وجل: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ ⦗ص: 108⦘ رَاجِعُونَ اللهُمَّ أُؤْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي وَاخْلُفْ لِي خَيْرًا مِنْهَا، إِلَّا أَخْلَفَ اللهُ عز وجل لَهُ خَيْرًا مِنْهَا "، قَالَتْ: فَلَمَّا مَاتَ أَبُو سَلَمَةَ، قُلْتُ أِيُّ الْمُسْلِمِينَ خَيْرٌ مِنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَوَّلُ بَيْتٍ هَاجَرَ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ إِنِّي قُلْتُهَا فَأَخْلَفَ اللهُ عز وجل لِي رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: فَأَرْسَلَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَاطِبَ بْنَ أَبِي بَلْتَعَةَ يَخْطُبُنِي لَهُ فَقُلْتُ: إِنَّ لِي بِنْتًا وَأَنَا غَيُورٌ، فَقَالَ: " أَمَّا ابْنَتُهَا فَنَدْعُو اللهَ عز وجل أَنْ يُغْنِيَهَا وَأَدْعُو اللهَ أَنْ يُذْهِبَ الْغَيْرَةَ " رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ، وَغَيْرِهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে কোনো মুসলিমের ওপর যখন কোনো বিপদ আসে, আর সে তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল কর্তৃক নির্দেশিত এই দু’আটি পাঠ করে: ’إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ اللهُمَّ أُؤْجُرْنِي فِي مُصِيبَتِي وَاخْلُفْ لِي خَيْرًا مِنْهَا’ (ইন্না লিল্লা-হি ওয়া ইন্না ইলাইহি রা-জি‘ঊন। আল্লাহুম্মা’জুরনী ফী মুসীবাতী ওয়াখলুফ লী খাইরাম মিনহা) অর্থাৎ, ’আমরা তো আল্লাহরই, আর আমরা তাঁর কাছেই প্রত্যাবর্তনকারী। হে আল্লাহ! আমার এই বিপদে আমাকে প্রতিদান দিন এবং এর বিনিময়ে আমাকে এর চেয়ে উত্তম কিছু দান করুন,’ – তবে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল তাকে এর চেয়ে উত্তম কিছু দান না করে থাকেন না।"
তিনি (উম্মে সালামাহ) বলেন: যখন আবু সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মারা গেলেন, তখন আমি মনে মনে বললাম, আবু সালামার চেয়ে উত্তম মুসলিম আর কে হতে পারে? (তিনি ছিলেন) প্রথম পরিবার, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে হিজরত করেছিলেন। এরপরও আমি সেই (দোয়ার) বাক্যটি পাঠ করলাম। ফলস্বরূপ, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে (স্বামী হিসেবে) দান করলেন।
তিনি বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাতিব ইবনে আবী বালতা’আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমার কাছে তাঁর জন্য বিয়ের প্রস্তাব নিয়ে পাঠালেন। আমি বললাম: আমার একটি মেয়ে আছে এবং আমি একজন ঈর্ষাপরায়ণ (غيرةশীল) নারী। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "তার মেয়ের বিষয়ে, আমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল-এর কাছে দু’আ করি যেন তিনি তাকে প্রাচুর্যতা দান করেন; আর আমি আল্লাহর কাছে দু’আ করি যেন তিনি (তোমার) সেই ঈর্ষাপরায়ণতা দূর করে দেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7125] صحيح
7126 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ، حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ قَطَنٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ عُمَرَ، رضي الله عنه قَالَ: " نِعْمَ الْعِدْلَانِ وَنِعْمَ الْعِلَاوَةُ {الَّذِينَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قَالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ} [البقرة: 156] {أُولَئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ} [البقرة: 157] نِعْمَ الْعِدْلَانِ {وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ} [البقرة: 157] نِعْمَ الْعِلَاوَةُ "
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কতই না উত্তম দুই ভার (আল-ইদলান) এবং কতই না উত্তম অতিরিক্ত ভার (আল-ইলাওয়াহ)! [সেই আয়াতগুলো হলো:] "যারা বিপদে পতিত হলে বলে, ‘নিশ্চয়ই আমরা আল্লাহর জন্য এবং আমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনকারী।’ (সূরা বাকারা: ১৫৬)।"
"তাদের ওপর তাদের রবের পক্ষ থেকে আসে সালাওয়াত (অনুগ্রহ) ও রহমত (দয়া)।" — কতই না উত্তম এই দুই ভার (আল-ইদলান)!
"আর এরাই হিদায়াতপ্রাপ্ত।" — কতই না উত্তম এই অতিরিক্ত ভার (আল-ইলাওয়াহ)!
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7126] صحيح
7127 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا آدَمُ، ثنا شُعْبَةُ، ثنا ثَابِتٌ الْبُنَانِيُّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، رضي الله عنه قَالَ: مَرَّ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِامْرَأَةٍ عِنْدَ قَبْرٍ وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ لَهَا: " اتَّقِي اللهَ وَاصْبِرِي " فَقَالَتْ: إِلَيْكَ عَنِّي فَإِنَّكَ لَمْ تُصَبْ بِمُصِيبَتِي، قَالَ: وَلَمْ تَعْرِفْهُ، فَقِيلَ لَهَا: هُوَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخَذَهَا مِثْلُ الْمَوْتِ فَأَتَتْ بَابَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ تَجِدْ عِنْدَهُ بَوَّابِينَ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي لَمْ أَعْرِفْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّ الصَّبْرَ عِنْدَ أَوَّلِ الصَّدْمَةِ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ آدَمَ بْنِ أَبِي إِيَاسٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ شُعْبَةَ وَقَالَ: بَعْضُهُمْ فِي الْحَدِيثِ: " الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الْأُولَى "
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি কবরের পাশে ক্রন্দনরত এক মহিলার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি তাকে বললেন: "আল্লাহকে ভয় করো এবং ধৈর্য ধারণ করো।"
তখন মহিলাটি বলল: আমার কাছ থেকে দূরে সরে যান! কারণ আমার যে বিপদ হয়েছে, আপনি তো সেই বিপদে আক্রান্ত হননি।
বর্ণনাকারী বলেন: মহিলাটি তাঁকে চিনতে পারেনি। অতঃপর তাকে বলা হলো: ইনি তো রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম। (এই কথা শুনে) তার যেন মরণাপন্ন অবস্থা হলো। সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দরজায় এসে দেখল, সেখানে কোনো দারোয়ান নেই।
সে বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি আপনাকে চিনতে পারিনি।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই ধৈর্য হলো আঘাতের প্রথম মুহূর্তে (ধারণ করা)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7127] صحيح
7128 - أَخْبَرَنَا أَبُو صَالِحٍ الْعَنْبَرِيُّ، أنبأ جَدِّي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، ثنا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ، ثنا شُعْبَةُ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " الصَّبْرُ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الْأُولَى ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ، وَمُسْلِمٌ جَمِيعًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَشَّارٍ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “সবর (ধৈর্য) হলো প্রথম আঘাতের সময়।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7128] صحيح
7129 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ الْقَاسِمُ بْنُ الْقَاسِمِ السَّيَّارِيُّ، بِمَروٍ، ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ، أنبأ عَبْدَانُ، أنبأ عَبْدُ اللهِ، أنبأ عَاصِمُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَحْوَلُ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ: أَرْسَلَتِ ابْنَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ ابْنِي قُبِضَ فَأْتِنَا، فَأَرْسَلَ يُقْرِئُ السَّلَامَ وَيَقُولُ: " إِنَّ لِلَّهِ مَا أَخَذَ وَلَهُ مَا أَعْطَى وَكُلٌّ عِنْدَهُ بِأَجَلٍ مُسَمًّى فَلْتَصْبِرْ وَلْتَحْتَسِبْ "، فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ تُقْسِمُ لَيَأْتِيَنَّهَا فَقَامَ وَمَعَهُ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَرَجُلٌ فَدُفِعَ إِلَى رَسُولِ ⦗ص: 109⦘ اللهِ صلى الله عليه وسلم الصَّبِيُّ وَنَفْسُهُ تَقَعْقَعُ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ: كَأَنَّهَا شَنٌّ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ سَعْدٌ رضي الله عنه: يَا رَسُولَ اللهِ مَا هَذَا؟ قَالَ: " هَذِهِ رَحْمَةٌ جَعَلَهَا اللهُ فِي قُلُوبِ عِبَادِهِ وَإِنَّمَا يَرْحَمُ اللهُ مِنْ عِبَادِهِ الرُّحَمَاءَ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدَانَ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ عَاصِمٍ
উসামা ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কন্যা (রাসূলুল্লাহ সাঃ-এর কাছে) এই মর্মে খবর পাঠালেন যে, আমার সন্তান ইন্তেকাল করেছে, তাই আপনি আমাদের কাছে আসুন। তখন তিনি (নবীজি) সালাম পৌঁছানোর জন্য লোক পাঠালেন এবং বললেন: "যা আল্লাহ্ নিয়ে নিয়েছেন, তা তাঁরই; আর যা তিনি দিয়েছেন, তাও তাঁরই। সবকিছুই তাঁর নিকট নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত স্থির করা আছে। অতএব, তুমি ধৈর্য ধারণ করো এবং সওয়াবের আশা রাখো।"
কিন্তু কন্যা তাঁর কাছে কসম দিয়ে পুনরায় লোক পাঠালেন যে, তাঁকে অবশ্যই আসতে হবে। তখন তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁর সাথে সা’দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আরও একজন লোক ছিলেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট শিশুটিকে তুলে দেওয়া হলো। তখন শিশুটির শ্বাস-প্রশ্বাস (মৃত্যু যন্ত্রণায়) এমনভাবে নড়ছিল— বর্ণনাকারী (আবু উসমান) বলেন: আমার মনে হয়, তিনি (উসামা রাঃ) বলেছেন— যেন তা পুরাতন মশকের (ভিতরের শব্দের মতো)। তখন তাঁর (নবীজি সাঃ-এর) চোখ থেকে অশ্রু গড়িয়ে পড়ল।
সা’দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটি কী (আপনি কাঁদছেন কেন)? তিনি বললেন: "এটা হলো সেই দয়া, যা আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের হৃদয়ে স্থাপন করেছেন। আর আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের মধ্যে কেবল দয়ালুদের প্রতিই দয়া করেন।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7129] صحيح
7130 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، وَحَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، وَجَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، كُلُّهُمْ عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدَّثَنَاهُ شَيْخٌ، سَمِعَهُ مِنَ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ، وَقَدْ دَخَلَ حَدِيثُ بَعْضِهِمْ فِي بَعْضٍ، قَالَ: قَالَ مَالِكٌ أَبُو أَنَسٍ لِامْرَأَتِهِ أُمِّ سُلَيْمٍ وَهِيَ أُمُّ أَنَسٍ: أَرَى هَذَا الرَّجُلَ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يُحَرِّمُ الْخَمْرَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى الشَّامَ فَهَلَكَ هُنَالِكَ، فَجَاءَ أَبُو طَلْحَةَ فَخَطَبَ أُمَّ سُلَيْمٍ فَكَلَّمَهَا فِي ذَلِكَ فَقَالَتْ: يَا أَبَا طَلْحَةَ مَا مِثْلُكَ يُرَدُّ وَلَكِنَّكَ امْرُؤٌ كَافِرٌ وَأَنَا امْرَأَةٌ مُسْلِمَةٌ لَا يَصْلُحُ أَنْ أَتَزَوَّجَكَ، قَالَ: وَمَا ذَاكَ دَهْرُكِ، قَالَتْ وَمَا دَهْرِي؟ قَالَ الصَّفْرَاءُ وَالْبَيْضَاءُ، قَالَتْ: فَإِنِّي لَا أُرِيدُ صَفْرَاءَ وَلَا بَيْضَاءَ أُرِيدُ مِنْكَ الْإِسْلَامَ، قَالَ: فَمَنْ لِي بِذَلِكَ؟ قَالَتْ: لَكَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ يُرِيدُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فِي أَصْحَابِهِ فَلَمَّا رَآهُ قَالَ: " جَاءَكُمْ أَبُو طَلْحَةَ غُرَّةُ الْإِسْلَامِ بَيْنَ عَيْنَيْهِ ". فَجَاءَ فَأَخْبَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِمَا قَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ فَتَزَوَّجَهَا عَلَى ذَلِكَ، قَالَ ثَابِتٌ: فَمَا بَلَغَنَا أَنَّ مَهْرًا كَانَ أَعْظَمَ مِنْهُ أَنَّهَا رَضِيَتْ بِالْإِسْلَامِ مَهْرًا فَتَزَوَّجَهَا وَكَانَتِ امْرَأَةً مَلِيحَةَ الْعَيْنَيْنِ فِيهَا صِغَرٌ، فَكَانَتْ مَعَهُ حَتَّى وُلِدَ مِنْهُ بُنَيٌّ، وَكَانَ يُحِبُّهُ أَبُو طَلْحَةَ حُبًّا شَدِيدًا إِذْ مَرِضَ الصَّبِيُّ وَتَواضَعَ أَبُو طَلْحَةَ لِمَرَضِهِ أَوْ تَضَعْضَعَ لَهُ فَانْطَلَقَ أَبُو طَلْحَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَاتَ الصَّبِيُّ، فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ رضي الله عنها لَا يَنْعَيَنَّ إِلَى أَبِي طَلْحَةَ أَحَدٌ ابْنَهُ حَتَّى أَكُونَ أَنَا أَنْعَاهُ لَهُ، فَهَيَّأَتِ الصَّبِيَّ وَوَضَعَتْهُ، وَجَاءَ أَبُو طَلْحَةَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وآله وسلم حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهَا، فَقَالَ: كَيْفَ ابْنِي؟ فَقَالَتْ: يَا أَبَا طَلْحَةَ مَا كَانَ مُنْذُ اشْتَكَى أَسْكَنَ مِنْهُ السَّاعَةَ، قَالَ: فَلِلَّهِ الْحَمْدُ. فَأَتَتْهُ بِعَشَائِهِ فَأَصَابَ مِنْهُ ثُمَّ قَامَتْ فَتَطَيَّبَتْ وَتَعَرَّضَتْ لَهُ فَأَصَابَ مِنْهَا، فَلَمَّا عَلِمَتْ أَنَّهُ طَعِمَ وَأَصَابَ مِنْهَا قَالَتْ: يَا أَبَا طَلْحَةَ أَرَأَيْتَ لَوْ أَنَّ قَوْمًا أَعَارُوا قَوْمًا عَارِيَةً لَهُمْ فَسَأَلُوهُمْ إِيَّاهَا أَكَانَ لَهُمْ أَنْ يَمْنَعُوهَا؟ فَقَالَ: لَا، قَالَتْ: فَإِنَّ اللهَ عز وجل كَانَ أَعَارَكَ ابْنَكَ عَارِيَةً ثُمَّ قَبَضَهُ إِلَيْهِ فَاحْتَسِبِ ابْنَكَ وَاصْبِرْ، فَغَضِبَ، ثُمَّ قَالَ تَرَكْتِنِي حَتَّى إِذَا وَقَعْتُ بِمَا وَقَعْتُ بِهِ نَعَيْتِ إِلَيَّ ابْنِي، ثُمَّ غَدَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " بَارَكَ اللهُ لَكُمَا فِي غَابِرِ لَيْلَتِكُمَا " فَتَلَقَّتْ مِنْ ذَلِكَ الْحَمْلِ وَكَانَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ رضي الله عنها تُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَخْرُجُ مَعَهُ إِذَا خَرَجَ وَتَدْخُلُ مَعَهُ إِذَا دَخَلَ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " إِذَا وَلَدَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ فَأْتُونِي بِالصَّبِيِّ "، فَأَخَذَهَا الطَّلْقُ لَيْلَةَ قُرْبِهِمْ مِنَ الْمَدِينَةِ قَالَتْ: اللهُمَّ إِنِّي كُنْتُ أَدْخُلُ إِذَا دَخَلَ نَبِيُّكَ، وَأَخْرُجُ إِذَا خَرَجَ نَبِيُّكَ، وَقَدْ حَضَرَ هَذَا ⦗ص: 110⦘ الْأَمْرُ فَوَلَدَتْ غُلَامًا يَعْنِي حِينَ قَدِمَا الْمَدِينَةَ فَقَالَتْ لِابْنِهَا أَنَسٍ انْطَلِقْ بِالصَّبِيِّ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَخَذَ أَنَسٌ الصَّبِيَّ فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَسِمُ إِبِلًا وَغَنَمًا فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ قَالَ لِأَنَسٍ " أَوَلَدَتِ ابْنَةُ مِلْحَانَ؟ " قَالَ: نَعَمْ، فَأَلْقَى مَا فِي يَدِهِ فَتَنَاوَلَ الصَّبِيَّ فَقَالَ: " ائْتُونِي بِتَمَرَاتٍ عَجْوَةٍ " فَأَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم التَّمْرَ فَجَعَلَ يُحَنِّكُ الصَّبِيَّ وَجَعَلَ الصَّبِيُّ يَتَلَمَّظُ فَقَالَ: " انْظُرُوا إِلَى حُبِّ الْأَنْصَارِ التَّمْرَ ". فَحَنَّكَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللهِ. قَالَ ثَابِتٌ: وَكَانَ يُعَدُّ مِنْ خِيَارِ الْمُسْلِمِينَ أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُلَيْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ، قِصَّةُ الْوَفَاةِ دُونَ مَا قَبْلَهَا مِنْ قِصَّةِ التَّزْوِيجِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ أَنَسٍ مُخْتَصَرًا
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
আনাসের পিতা মালিক তাঁর স্ত্রী উম্মে সুলাইমকে (যিনি আনাসের মা) বললেন: আমি দেখছি এই লোকটি—অর্থাৎ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)—খমর (মদ) হারাম ঘোষণা করছেন। এরপর তিনি (মালিক) চলে গেলেন এবং শাম (সিরিয়া) পৌঁছে সেখানেই মৃত্যুবরণ করলেন।
এরপর আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে উম্মে সুলাইমকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন এবং এ বিষয়ে তাঁর সাথে কথা বললেন। উম্মে সুলাইম বললেন: হে আবু তালহা, আপনার মতো ব্যক্তিকে তো ফিরিয়ে দেওয়া যায় না, কিন্তু আপনি একজন কাফির (অবিশ্বাসী) এবং আমি একজন মুসলিম নারী। আপনার সাথে আমার বিবাহ হওয়া উচিত নয়।
আবু তালহা বললেন: তোমার শর্ত কী? উম্মে সুলাইম বললেন: আমার শর্ত কী? আবু তালহা বললেন: স্বর্ণ ও রৌপ্য (অর্থাৎ সম্পদ)। উম্মে সুলাইম বললেন: আমি স্বর্ণ বা রৌপ্য কিছুই চাই না। আপনার কাছে আমি ইসলাম চাই। আবু তালহা বললেন: এর দায়িত্ব কে নেবে (যে আমি ইসলাম গ্রহণ করব)? উম্মে সুলাইম বললেন: এর দায়িত্ব নিবেন আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।
এরপর আবু তালহা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উদ্দেশ্যে গেলেন। আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন সাহাবীগণের সাথে উপবিষ্ট ছিলেন। যখন তিনি আবু তালহাকে দেখলেন, তিনি বললেন: "তোমাদের কাছে আবু তালহা আসছেন, যার দুই চোখের মাঝে ইসলামের দীপ্তি দেখা যাচ্ছে।" তিনি এসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উম্মে সুলাইম যা বলেছেন তা জানালেন। এরপর তিনি এর বিনিময়ে তাঁকে বিবাহ করলেন।
সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাদের কাছে এমন কোনো মাহরের (মোহরানা) খবর পৌঁছায়নি যা এর চেয়ে উত্তম ছিল। তিনি (উম্মে সুলাইম) ইসলামকে মাহর হিসেবে গ্রহণ করে তাঁকে বিবাহ করেন। তিনি ছিলেন ছোট গড়নের সুন্দর চোখবিশিষ্ট নারী।
তিনি তাঁর সাথে ছিলেন এবং তাঁদের একটি ছোট ছেলে জন্মালো। আবু তালহা তাকে খুব ভালোবাসতেন। যখন ছেলেটি অসুস্থ হলো, আবু তালহা তার অসুস্থতার কারণে চিন্তিত হয়ে পড়লেন বা দুর্বল হয়ে গেলেন। এরপর আবু তালহা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন, আর এরই মধ্যে ছেলেটি মারা গেল।
উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি নিজে তাকে খবর না দেওয়া পর্যন্ত কেউ যেন আবু তালহার কাছে তাঁর ছেলের মৃত্যুর খবর না দেয়। এরপর তিনি শিশুটিকে প্রস্তুত করে রেখে দিলেন। আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে আবু তালহা ফিরে এসে তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: আমার ছেলে কেমন আছে? উম্মে সুলাইম বললেন: হে আবু তালহা, সে অসুস্থ হওয়ার পর এই মুহূর্তে যতটা শান্ত আছে, এমন শান্ত সে আর কখনো ছিল না। তিনি বললেন: ’ফালিল্লাহিল হামদ’ (সকল প্রশংসা আল্লাহ্র জন্য)।
এরপর তিনি তাঁর রাতের খাবার পরিবেশন করলেন এবং তিনি তা খেলেন। এরপর উম্মে সুলাইম উঠে সুগন্ধি মাখলেন এবং তাঁর জন্য নিজেকে প্রস্তুত করলেন। আবু তালহা তাঁর সাথে মিলিত হলেন। যখন উম্মে সুলাইম নিশ্চিত হলেন যে তিনি খাবার খেয়েছেন এবং তাঁর সাথে মিলিত হয়েছেন, তখন তিনি বললেন: হে আবু তালহা, আপনার কী মনে হয়—যদি কোনো সম্প্রদায় অন্য কোনো সম্প্রদায়কে তাদের কোনো জিনিস ধার দেয়, আর যখন তারা তা ফেরত চায়, তখন কি তাদের জন্য তা দিতে অস্বীকার করা উচিত?
তিনি বললেন: না। উম্মে সুলাইম বললেন: আল্লাহ্ তাআলা আপনাকে আপনার সন্তান ধার দিয়েছিলেন, এরপর তিনি তাকে নিজের কাছে তুলে নিয়েছেন। সুতরাং আপনি আপনার সন্তানের জন্য আল্লাহ্র কাছে প্রতিদান কামনা করুন এবং ধৈর্য ধরুন।
তখন আবু তালহা রাগান্বিত হয়ে বললেন: তুমি আমাকে এ অবস্থায় (মিলিত হওয়ার পর) রেখে আমার ছেলের মৃত্যুর খবর দিচ্ছ? এরপর তিনি সকালে আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন এবং তাঁকে সব জানালেন। আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ্ তোমাদের দুজনকে তোমাদের গত রাতের জন্য বরকত দিন।"
এরপর সেই মিলনের ফলে তিনি গর্ভধারণ করলেন। উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সফরে যেতেন; যখন তিনি বের হতেন, তিনিও বের হতেন এবং যখন তিনি প্রবেশ করতেন, তিনিও প্রবেশ করতেন। আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: "যখন উম্মে সুলাইম সন্তানের জন্ম দেবেন, তখন শিশুটিকে আমার কাছে নিয়ে এসো।"
মদীনার কাছাকাছি থাকতেই এক রাতে তাঁর প্রসব বেদনা শুরু হলো। তিনি দু’আ করলেন: হে আল্লাহ, আপনার নবী যখন প্রবেশ করতেন, আমিও প্রবেশ করতাম এবং যখন তিনি বের হতেন, আমিও বের হতাম। আর এখন এই সময় এসে পড়েছে।
এরপর তিনি একটি পুত্র সন্তানের জন্ম দিলেন—অর্থাৎ তাঁরা যখন মদীনায় পৌঁছালেন। তিনি তাঁর ছেলে আনাসকে বললেন: শিশুটিকে নিয়ে আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যাও। আনাস শিশুটিকে নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেলেন। তখন তিনি কিছু উট ও ছাগলের গায়ে চিহ্ন দিচ্ছিলেন। যখন তিনি তাকে দেখলেন, তখন আনাসকে বললেন: "ইবনে মিলহান (উম্মে সুলাইম) কি প্রসব করেছে?" আনাস বললেন: হ্যাঁ। তিনি হাতের জিনিস ফেলে দিয়ে শিশুটিকে নিলেন এবং বললেন: "আমার কাছে কিছু আজওয়া খেজুর নিয়ে এসো।"
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুরটি হাতে নিলেন এবং শিশুটির মুখে দিলেন (তাহনীক করলেন)। শিশুটি মুখ নাড়তে লাগল। তিনি বললেন: "তোমরা দেখো, আনসাররা খেজুরকে কত ভালোবাসে।" এরপর আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার তাহনীক করলেন এবং তার নাম রাখলেন আব্দুল্লাহ।
সাবিত (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তাঁকে (আব্দুল্লাহকে) উত্তম মুসলিমদের মধ্যে গণ্য করা হতো।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7130] صحيح
7131 - أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ، أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ، ثنا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، ثنا أَبُو كَامِلٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ أَبُو جَعْفَرٍ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْمِهْرَانِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْحُسَيْنِ التَّاجِرُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ عَيَّاشُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوْهَرِيُّ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي، قَالَا أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، ثنا عَيَّاشُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْجَوْهَرِيُّ، ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: كَانَ بِمَكَّةَ مُقْعَدَانِ وَكَانَ لَهُمَا ابْنٌ يَحْمِلُهُمَا غُدْوَةً وَيَأْتِي بِهِمَا الْمَسْجِدَ فَيَضَعُهُمَا فِيهِ ثُمَّ يَذْهَبُ فَيَكْسِبُ عَلَيْهِمَا فَإِذَا أَمْسَى احْتَمَلَهُمَا فَأَقْلَبَهُمَا فَفَقَدَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا مَاتَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " لَوْ تُرِكَ أَحَدٌ لِأَحَدٍ لَتُرِكَ ابْنُ الْمُقْعَدَيْنِ " ثُمَّ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرًا، يَقُولُ ذَلِكَ. لَفْظُ حَدِيثِ دَاوُدَ
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
মক্কায় দুজন পঙ্গু (অক্ষম) ব্যক্তি ছিলেন। তাদের একজন পুত্র ছিল, যে সকালে তাদের বহন করে মসজিদে নিয়ে আসত এবং সেখানে তাদের বসিয়ে দিত। এরপর সে তাদের জন্য উপার্জন করতে চলে যেত। যখন সন্ধ্যা হতো, সে তাদের আবার বহন করে (বাড়িতে) ফিরিয়ে নিয়ে আসত।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একদিন তাকে (মসজিদে) দেখতে না পেয়ে তার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন। লোকেরা বলল, সে মারা গেছে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "যদি কাউকে কারো জন্য (মৃত্যু থেকে) রেহাই দেওয়া হতো, তাহলে এই দুই পঙ্গু ব্যক্তির পুত্রকেই রেহাই দেওয়া হতো।"
এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম প্রায়শই এই কথাটি বলতেন।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7131] ضعيف
7132 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْأَسَدِيُّ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ قَالَا: ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دِيزِيلَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ، عَنْ أَخِيهِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ، أَنَّهُ قِيلَ لَهَا: قُتِلَ أَخُوكِ فَقَالَتْ: رحمه الله إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، فَقِيلَ لَهَا: قُتِلَ خَالُكِ حَمْزَةُ فَقَالَتْ: رحمه الله إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، فَقِيلَ لَهَا: قُتِلَ زَوْجُكِ، فَقَالَتْ: وَاحُزْنَاهُ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: " إِنَّ لِلزَّوْجِ مِنَ الْمَرْأَةِ لَشُعْبَةً لَيْسَتْ لِشَيْءٍ "
হামনাহ বিনতে জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তাঁকে বলা হলো: আপনার ভাইকে হত্যা করা হয়েছে। তিনি বললেন: আল্লাহ তাঁর উপর রহম করুন। ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন।
অতঃপর তাঁকে বলা হলো: আপনার মামা হামযাকে হত্যা করা হয়েছে। তিনি বললেন: আল্লাহ তাঁর উপর রহম করুন। ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন।
এরপর তাঁকে বলা হলো: আপনার স্বামীকে হত্যা করা হয়েছে। তখন তিনি বললেন: হায়, আমার কী গভীর দুঃখ!
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "নিশ্চয়ই স্ত্রীর অন্তরে স্বামীর জন্য এমন এক বিশেষ আকর্ষণ বা গভীর সম্পর্ক রয়েছে, যা অন্য কারো জন্য নেই।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7132] ضعيف
7133 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ الزَّاهِدُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْعَبْسِيُّ الْكُوفِيُّ، أنبأ وَكِيعٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، قَالَ كُنَّا ⦗ص: 111⦘ نَعْرِضُ الْمَصَاحِفَ عِنْدَ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ فَمَرَّ بِهَذِهِ الْآيَةِ: {مَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللهِ وَمَنْ يُؤْمِنْ بِاللهِ يَهْدِ قَلْبَهُ} [التغابن: 11] قَالَ: فَسَأَلْنَاهُ عَنْهَا فَقَالَ: " هُوَ الرَّجُلُ تُصِيبُهُ الْمُصِيبَةُ فَيَعْلَمُ أَنَّهَا مِنْ عِنْدِ اللهِ فَيَرْضَى وَيُسَلِّمُ. وَرُوِيَ هَذَا عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ
আবু যুবয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আলকামা ইবনে কায়েসের নিকট কুরআন (মুসহাফ) পেশ করছিলাম। তখন তিনি এই আয়াতটির পাশ দিয়ে গেলেন (বা যখন এই আয়াতটি পড়া হলো): "আল্লাহর অনুমতি ছাড়া কোনো বিপদ আসে না। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে, তিনি তার অন্তরকে সৎপথে পরিচালিত করেন।" (সূরা আত-তাগাবুন: ১১)।
আবু যুবয়ান বলেন, আমরা তাঁকে (আলকামাকে) এ সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন: (এ দ্বারা উদ্দেশ্য হলো) সেই ব্যক্তি, যার ওপর কোনো বিপদ আপতিত হয়, আর সে জানে যে তা আল্লাহর পক্ষ থেকেই এসেছে। ফলে সে (সেই বিপদের ওপর) সন্তুষ্ট থাকে এবং (আল্লাহর সিদ্ধান্তের কাছে) আত্মসমর্পণ করে।
আর এই ব্যাখ্যাটি আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7133] صحيح
7134 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى، ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، وَمُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ الذُّهْلِيُّ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالُوا: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " لَا يَمُوتُ لِأَحَدٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثَلَاثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَتَمَسَّهُ النَّارُ، إِلَّا تَحِلَّةَ الْقَسَمِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ مَالِكٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কোনো মুসলমানের যদি তিনজন সন্তান (তার জীবদ্দশায়) মারা যায়, তবে তাকে জাহান্নামের আগুন স্পর্শ করবে না— তবে কেবল কসমের দায়মুক্তির জন্য (আল্লাহর নির্ধারিত শপথ পূরণের সাময়িক সময়ের জন্য)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7134] صحيح
7135 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الَأَدَمِيُّ بِمَكَّةَ، ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ، أنبأ عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أنبأ مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، فَذَكَرَ مَعْنَاهُ. وَزَادَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ وَغَيْرِهِ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ
যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি [পূর্ববর্তী হাদীসের] অর্থের অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। এবং (তিনি) অতিরিক্ত যোগ করেছেন: ’তারা পাপের বয়সে উপনীত হয়নি’ (অর্থাৎ প্রাপ্তবয়স্ক হয়নি)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7135] صحيح
7136 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي، ثنا مُسَدَّدٌ، ثنا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ ذَكْوَانَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، أَنَّ نِسْوَةً اجْتَمَعْنَ فَأَتَاهُنَّ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَعَلَّمَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَهُ اللهُ ثُمَّ قَالَ: " مَا مِنْكُنَّ مِنَ امْرَأَةٍ تُقَدِّمُ بَيْنَ يَدَيْهَا مِنْ وَلَدِهَا ثَلَاثَةً إِلَّا كَانُوا لَهَا حِجَابًا مِنَ النَّارِ ". فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: يَا رَسُولَ اللهِ وَاثْنَيْنِ، قَالَ: " وَاثْنَيْنِ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ. وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي كَامِلٍ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ وَقَدْ رَوَاهُ سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ. وَرَوَاهُ شَرِيكٌ عَنِ ابْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي هُرَيْرَةٍ، وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنِ ابْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ وَعَنِ ابْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ زَادَ سُهَيْلٌ فِي رِوَايَتِهِ فَتَحْتَسِبُهُمْ
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একবার কিছু মহিলা একত্রিত হয়েছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিকট আসলেন এবং আল্লাহ তাঁকে যা শিখিয়েছিলেন, তা থেকে তাদেরকে শিক্ষা দিলেন।
এরপর তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কোনো নারী নেই, যে তার সন্তানদের মধ্য থেকে তিনজনকে (মৃত্যুর কারণে) আগে পাঠিয়ে দেয়, তবে তারা তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে প্রতিবন্ধক (ঢাল) হবে।"
তখন একজন মহিলা বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আর দু’জন?"
তিনি বললেন: "আর দু’জন হলেও (তারা জাহান্নাম থেকে প্রতিবন্ধক হবে)।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7136] صحيح
7137 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ، أنبأ أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُحَمَّدَ آبَادِيُّ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ، ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ ⦗ص: 112⦘ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَنْ أُصِيبَ لَهُ وَلَدَانِ أَوْ ثَلَاثَةٌ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ فَاحْتَسَبَهُمْ كَانُوا لَهُ سِتْرًا مِنَ النَّارِ "
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"যার দুই বা তিনজন সন্তান মারা যায়, অথচ তারা সাবালকত্বে পৌঁছায়নি (বালেগ হওয়ার আগেই মারা গেছে), আর সে তাদের (মৃত্যুতে) ধৈর্য ধারণ করে আল্লাহর নিকট প্রতিদান কামনা করে, তবে তারা তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে ঢাল হবে।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7137] صحيح
7138 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ، ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، رضي الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ لِنِسْوَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ: " لَا يَمُوتُ لِإِحْدَاكُنَّ ثَلَاثَةٌ مِنَ الْوَلَدِ فَتَحْتَسِبَهُمْ إِلَّا دَخَلَتِ الْجَنَّةَ "، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: أَوِ اثْنَيْنِ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: " أَوِ اثْنَيْنِ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আনসারী মহিলাদের উদ্দেশ্যে বললেন: তোমাদের মধ্যে এমন কোনো নারী নেই যার তিনটি সন্তান মারা যায় এবং সে ধৈর্য সহকারে আল্লাহর নিকট এর প্রতিদান প্রত্যাশা করে, তবে সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।
তখন একজন মহিলা জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল, অথবা দু’জন (মারা গেলে)?
তিনি বললেন: অথবা দু’জন (মারা গেলেও)।
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7138] صحيح
7139 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ، أنبأ أَبُو يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى النَّاقِدُ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: " مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُتَوَفَّى لَهُ ثَلَاثَةٌ لَمْ يَبْلُغُوا الْحِنْثَ إِلَّا أَدْخَلَهُ اللهُ الْجَنَّةَ بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ ".
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “এমন কোনো মুসলিম নেই যার বালেগ হওয়ার (প্রাপ্তবয়স্ক বা গুনাহের বয়সের) পূর্বেই তিনটি সন্তান মারা যায়, কিন্তু আল্লাহ্ স্বীয় অনুগ্রহ ও দয়ার কারণে তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।”
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7139] صحيح
7140 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا، ثنا يُوسُفُ بْنُ حَمَّادٍ الْمَعْنِيُّ، ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ، فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ. إِلَّا أَنَّهُ " قَالَ: " بِفَضْلِ رَحْمَتِهِ إِيَّاهُمْ ". رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ
আব্দুল ওয়ারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি এর অর্থ অনুযায়ীই তা বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি (শব্দগতভাবে) বলেছেন: "তাদের প্রতি তাঁর দয়া বা রহমতের প্রাচুর্য দ্বারা।"
تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[7140] صحيح
