হাদীস বিএন


আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী





আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9893)


9893 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ، ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رضي الله عنه، قَالَ: " أَهْدَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي هَدْيِهِ جَمَلًا لِأَبِي جَهْلٍ فِي أَنْفِهِ بُرَةُ فِضَّةٍ؛ لِيَغِيظَ بِهِ الْمُشْرِكِينَ "
‌؟
قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ فِي جَزَاءِ الصَّيْدِ {هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَلِكَ صِيَامًا} [المائدة: 95] قَالَ: عَطَاءٌ: " أَيَّتَهُنَّ شَاءَ وَكُلُّ شَيْءٍ فِي الْقُرْآنِ، أَوْ، أَوْ، فَلْيَخْتَرْ مِنْهُ صَاحِبُهُ مَا شَاءَ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর হাদঈর (কুরবানীর জন্য মক্কায় প্রেরিত পশু) মধ্যে আবু জাহেলের একটি উটও পাঠিয়েছিলেন, যে উটটির নাকে ছিল রূপার নথ (বুররাহ)। এর দ্বারা তিনি মুশরিকদের ক্রুদ্ধ করতে চেয়েছিলেন।

আল্লাহ জাল্লা ছানাউহু (তাঁর মহিমা মহান) শিকারের ক্ষতিপূরণ সম্পর্কে বলেছেন: "একটি হাদঈ যা কা‘বায় পৌঁছাবে, অথবা মিসকিনদের খাদ্য দানরূপ কাফ্ফারা, অথবা তার সমপরিমাণ রোযা রাখা।" [সূরা মায়েদা: ৯৫]। আতা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: সে এর মধ্যে থেকে যে কোনো একটি বেছে নিতে পারে। আর কুরআনে যেখানেই ‘আও’ (অথবা), ‘আও’ (অথবা) ব্যবহার করা হয়েছে, তার হকদার ব্যক্তি তা থেকে যা ইচ্ছে বেছে নিতে পারে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9893] صحيح لغيره









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9894)


9894 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، فِي قَوْلِ اللهِ عز وجل: {فَفِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ} [البقرة: 196] " لَهُ أَيَّتُهُنَّ شَاءَ " وَعَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ: " كُلُّ شَيْءٍ فِي الْقُرْآنِ أَوْ، أَوْ، لَهُ أَيُّهُ شَاءَ "، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: إِلَّا قَوْلَ اللهِ عز وجل {إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللهَ وَرَسُولَهُ} [المائدة: 33] فَلَيْسَ بِمُخِيِّرٍ فِيهَا، ⦗ص: 303⦘ قَالَ الشَّافِعِيُّ كَمَا قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَغَيْرُهُ فِي الْمُحَارِبِ وَغَيْرِهِ فِي الْمَسْأَلَةِ أَقُولُ




আমর ইবনে দিনার (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— {ফাফিদ্য়াতুম মিন সিয়ামিন আও সাদাকাতিন আও নুসুকিন} (অর্থ: তবে সে সিয়াম, সাদাকা বা কুরবানীর দ্বারা ফিদইয়া দেবে)— সম্পর্কে তিনি বলেন, "এক্ষেত্রে তার এখতিয়ার আছে, সে যা ইচ্ছা তা বেছে নিতে পারে।"

আমর ইবনে দিনার (রাহিমাহুল্লাহ) আরও বলেন, "কুরআন মাজীদে যেখানেই ’আও’ (অথবা/কিংবা) শব্দটির ব্যবহার হয়েছে, সেখানেই বান্দার এখতিয়ার থাকে, সে যা ইচ্ছা তা বেছে নিতে পারে।"

ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, "তবে আল্লাহ তাআলার এই বাণী ব্যতীত— {ইন্নামা জাযাউল্লাযীনা ইউহারিবূনাল্লাহা ওয়া রাসূলাহু} (অর্থ: যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে, তাদের শাস্তি...), এই ক্ষেত্রে (শাস্তি নির্ধারণে) তার এখতিয়ার থাকবে না।"

ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, "মুহারিব (ডাকাত) ও অন্যান্য বিষয়ে ইবনে জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) ও অন্যরা যা বলেছেন, আমিও এই মাসআলার ক্ষেত্রে সেই মতই পোষণ করি।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9894] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9895)


9895 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ، أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ، ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ لَهُ: " إِنْ شِئْتَ فَانْسُكْ نَسِيكَةً، وَإِنْ شِئْتَ فَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ، وَإِنْ شِئْتَ فَأَطْعِمْ ثَلَاثَةَ آصُعٍ سِتَّةَ مَسَاكِينَ "

وَهُوَ قَوْلُ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ اسْتِدْلَالًا بِمَا:




কাব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "তুমি যদি চাও, তবে একটি কুরবানী করো (পশু জবাই করো)। আর যদি চাও, তবে তিন দিন রোজা রাখো। আর যদি চাও, তবে তিন সা’ খাদ্য ছয়জন মিসকীনকে খাওয়াও।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9895] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9896)


9896 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَانَ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هِلَالٍ الْبُوزَنَجِرْدِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ، ثنا أَبُو الْوَلِيدِ حَسَّانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى، أنبأ عَبْدُ اللهِ، أنبأ الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ هَلَكْتُ، قَالَ: " وَيْحَكَ وَمَا ذَاكَ؟ " قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي يَوْمٍ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ، قَالَ: " أَعْتِقْ رَقَبَةً " قَالَ: مَا أَجِدُهَا، ⦗ص: 304⦘ قَالَ: " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ " قَالَ: مَا أَسْتَطِيعُ، قَالَ: " أَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا " قَالَ: مَا أَجِدُ، قَالَ: فَأُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا، قَالَ: " خُذْهُ فَتَصَدَّقْ بِهِ " قَالَ: عَلَى أَفْقَرَ مِنْ أَهْلِي، فَوَاللهِ مَا بَيْنَ لَابَتَيِ الْمَدِينَةِ أَحْوَجُ مِنْ أَهْلِي، قَالَ: فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ، فَقَالَ: " خُذْهُ وَاسْتَغْفِرِ اللهَ وَأَطْعِمْ أَهْلَكَ " وَكَذَلِكَ رَوَاهُ الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَهِقْلُ بْنُ زِيَادٍ، وَمَسْرُورُ بْنُ صَدَقَةَ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি ধ্বংস হয়ে গেছি!
তিনি (নবী সাঃ) বললেন: তোমার কী হয়েছে?
লোকটি বলল: আমি রমযান মাসের দিনের বেলায় আমার স্ত্রীর সাথে সহবাস করে ফেলেছি।
তিনি বললেন: তুমি একটি দাস মুক্ত করে দাও।
লোকটি বলল: আমি তা পাচ্ছি না।
তিনি বললেন: তাহলে তুমি একাদিক্রমে দুই মাস রোযা রাখো।
লোকটি বলল: আমি এতে সক্ষম নই।
তিনি বললেন: তাহলে ষাট জন মিসকীনকে খাদ্য দান করো।
লোকটি বলল: আমি তা-ও পাচ্ছি না।
(বর্ণনাকারী) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে একটি ঝুড়ি আনা হলো, যাতে পনেরো সা’ পরিমাণ খেজুর ছিল।
তিনি বললেন: এটি নাও এবং সাদাকা করে দাও।
লোকটি বলল: আমার পরিবারের চেয়েও কি গরিবকে দেবো? আল্লাহর শপথ! মদীনার দুই প্রান্তের পাথুরে ভূমির (লাবাতাইন-এর) মধ্যে আমার পরিবারের চেয়ে বেশি অভাবী আর কেউ নেই।
(বর্ণনাকারী) বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে হেসে দিলেন যে তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা গেল।
অতঃপর তিনি বললেন: এটি নাও, আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাও এবং তোমার পরিবারকে তা খেতে দাও।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9896] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9897)


9897 - وَقَدْ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ، أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ، أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ، ثنا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى، أنبأ عَبْدُ اللهِ هُوَ ابْنُ الْمُبَارَكِ، أنبأ الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، قَالَ الشَّيْخُ أَبُو بَكْرٍ: وَأَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْحَاسِبُ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى، ثنا هِقْلٌ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ، قَالَ: وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَسَّانَ، ثنا دُحَيْمٌ، ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، ثنا الْأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، وَهَذَا حَدِيثُ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ هَلَكْتُ، قَالَ: " وَيْحَكَ مَا صَنَعْتَ؟ " قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ، قَالَ: " أَعْتِقْ رَقَبَةً " قَالَ: مَا أَجِدُهَا، قَالَ: " صُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ " قَالَ: لَا أَسْتَطِيعُ، قَالَ: " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا " قَالَ: مَا أَجِدُ، فَأُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ، قَالَ: " خُذْهُ فَتَصَدَّقْ بِهِ " فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَعَلَى غَيْرِ أَهْلِي فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا بَيْنَ طُنْبَيِ الْمَدِينَةِ، وَقَالَ عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ: مَا بَيْنَ لَابَتَيِ الْمَدِينَةِ أَحَدٌ أَحْوَجُ مِنِّي، فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَسْنَانُهُ، ثُمَّ قَالَ: " خُذْهُ وَاسْتَغْفِرِ اللهَ رَبَّكَ " وَقَالَ عَمْرُو بْنُ شُعَيْبٍ: فَأُتِيَ بِمِكْتَلٍ فِيهِ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا، قَالَ الْإِسْمَاعِيلِيُّ: لَمْ يَذْكُرْ أَحَدٌ مِنْهُمْ عَمْرَو بْنَ شُعَيْبٍ غَيْرُ ابْنِ الْمُبَارَكِ، وَقَالَ الْهِقْلُ: بِعَرَقٍ فِيهِ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا، قَالَ دُحَيْمٌ: " وَيْحَكَ وَمَا ذَاكَ؟ "، قَالَ: وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي يَوْمٍ مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ، فَأُتِيَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ خَمْسَةَ عَشَرَ صَاعًا قَالَ الشَّيْخُ: رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الْأَدَبِ، عَنِ ابْنِ مُقَاتِلٍ، عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ، عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ إِلَى قَوْلِهِ: مَا بَيْنَ طُنْبَيِ الْمَدِينَةِ، لَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ





আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

এক ব্যক্তি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি ধ্বংস হয়ে গেছি।

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমার কী হয়েছে? তুমি কী করেছো?

সে বললো: আমি রমযান মাসে আমার স্ত্রীর সাথে সহবাস করে ফেলেছি।

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি একটি দাস মুক্ত করো।

সে বললো: আমি তা পাচ্ছি না।

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি লাগাতার দুই মাস রোযা রাখো।

সে বললো: আমি তা করতে সক্ষম নই।

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাহলে তুমি ষাট জন মিসকীনকে (গরীবকে) খাদ্য দান করো।

সে বললো: আমার কাছে তা নেই (বা আমি তা সংগ্রহ করতে পারছি না)।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে খেজুর ভর্তি একটি ঝুড়ি (‘আরাক্ব’) আনা হলো। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটা তুমি নাও এবং সদকা করে দাও।

লোকটি বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পরিবার ছাড়া অন্য কাউকে দেবো? যাঁর হাতে আমার জীবন, তাঁর কসম! মদীনার দুই প্রান্তের মধ্যে আমার চেয়ে বেশি অভাবী আর কেউ নেই।

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হেসে ফেললেন, এমনকি তাঁর দাঁতগুলো দেখা গেলো। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এটা নাও এবং তোমার প্রতিপালক আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9897] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9898)


9898 - أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ، أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ زَكَرِيَّا الضَّبِّيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ، ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، ثنا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ مِقْسَمٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ: {فَجَزَاءٌ مِثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ} [المائدة: 95] قَالَ: " إِذَا أَصَابَ الْمُحْرِمُ الصَّيْدَ يُحْكَمُ عَلَيْهِ جَزَاؤُهُ، فَإِنْ كَانَ عِنْدَهُ جَزَاؤُهُ ذَبَحَهُ وَتَصَدَّقَ بِلَحْمِهِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ جَزَاؤُهُ قُوِّمَ جَزَاؤُهُ دَرَاهِمَ، ثُمَّ قُوِّمَتِ الدَّرَاهِمُ طَعَامًا، فَصَامَ مَكَانَ كُلِّ نِصْفِ صَاعٍ يَوْمًا، وَإِنَّمَا أُرِيدَ بِالطَّعَامِ الصِّيَامُ أَنَّهُ إِذَا وَجَدَ الطَّعَامَ وَجَدَ جَزَاءَهُ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল্লাহ তা‘আলার বাণী, "তবে তার বিনিময় হলো সে যা হত্যা করেছে, তার সমপরিমাণ গৃহপালিত জন্তু" [সূরা মায়েদা: ৯৫], এই প্রসঙ্গে বর্ণিত।

তিনি বলেন: যখন কোনো মুহরিম (ইহরাম অবস্থায় থাকা ব্যক্তি) শিকার করে ফেলে, তখন তার ওপর এর জরিমানা ধার্য করা হয়। যদি তার কাছে সেই জরিমানার সমপরিমাণ বস্তু (গৃহপালিত জন্তু) থাকে, তবে সে এটিকে যবেহ করবে এবং এর মাংস সাদকা করে দেবে।

আর যদি তার কাছে সেই জরিমানার সমপরিমাণ বস্তু না থাকে, তবে জরিমানাস্বরূপ বস্তুটি দেরহামের (মুদ্রার) মাধ্যমে মূল্যায়ন করা হবে। এরপর সেই দেরহামের মূল্য দ্বারা খাদ্যদ্রব্যের মূল্য নিরূপণ করা হবে। অতঃপর সে প্রতি অর্ধ সা’ (খাদ্যের) পরিবর্তে একদিন রোযা রাখবে। আর খাদ্যদ্রব্যের পরিবর্তে রোযা রাখার উদ্দেশ্য হলো এই যে, যখন সে খাদ্য পাবে (বা খাদ্যের মূল্য পরিশোধ করতে পারবে), তখন সে তার জরিমানা প্রদান করতে সক্ষম হবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9898] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9899)


9899 - وَأَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ، أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ، أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أنبأ شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ: سَمِعْتُ مِقْسَمًا فِي الَّذِي يُصِيبُ الصَّيْدَ لَا يَكُونُ عِنْدَهُ جَزَاؤُهُ، قَالَ: " يُقَوَّمُ الصَّيْدُ دَرَاهِمَ وَتُقَوَّمُ الدَّرَاهِمُ طَعَامًا فَيَصُومُ لِكُلِّ نِصْفِ صَاعٍ يَوْمًا " قَالَ شُعْبَةُ: وَقَالَ لِي أَبَانُ، وَأَبُو مَرْيَمَ: إِنَّهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، يَعْنِي أَبَانَ بْنَ تَغْلِبَ، كَذَا فِي رِوَايَةِ شُعْبَةَ يُقَوَّمُ الصَّيْدُ، وَفِي رِوَايَةِ مَنْصُورٍ يُقَوَّمُ الْجَزَاءُ، وَمَنْصُورٌ أَحْسَنُهُمَا سِيَاقَةً لِلْحَدِيثِ، وَقَدْ رُوِيَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ عَدَلَ فِي الْجَزَاءِ إِذَا كَانَتْ شَاةً صِيَامَ يَوْمٍ بِإِطْعَامِ مِسْكِينَيْنِ، فَإِذَا كَانَتْ بَدَنَةً أَوْ بَقَرَةً صِيَامَ يَوْمٍ بِإِطْعَامِ مِسْكِينٍ وَاحِدٍ، وَقَالَ: مُدٌّ مُدٌّ




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

(মিকসাম বলেন) আমি মিকসামকে এমন ব্যক্তির ব্যাপারে বলতে শুনেছি, যে শিকার ধরেছে কিন্তু তার কাছে (এর জন্য) ক্ষতিপূরণ (জাযা) নেই। তিনি বলেন: সেই শিকারকে দিরহামের (রৌপ্য মুদ্রার) মাধ্যমে মূল্য নির্ধারণ করা হবে এবং সেই দিরহামকে খাদ্যের মাধ্যমে মূল্য নির্ধারণ করা হবে। অতঃপর সে প্রত্যেক অর্ধ সা’ (নিসফে সা’) খাদ্যের বিনিময়ে একদিন করে সাওম পালন করবে।

শু’বা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আবান ও আবূ মারইয়াম আমাকে বলেছেন যে এটি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। শু’বার বর্ণনায় এভাবে বলা হয়েছে, ‘শিকারের মূল্য নির্ধারণ করা হবে’, আর মানসূরের বর্ণনায় বলা হয়েছে, ‘ক্ষতিপূরণের মূল্য নির্ধারণ করা হবে’। আর হাদীস বর্ণনার ক্ষেত্রে মানসূরের বর্ণনাটি অধিক উত্তম।

আরো বর্ণিত আছে যে ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ক্ষতিপূরণের (জাযা-এর) ক্ষেত্রে সমতা বিধান করেছেন: যদি (ক্ষতিপূরণ হিসেবে আবশ্যক) একটি ছাগল হয়, তবে তিনি দুই মিসকীনকে খাদ্য খাওয়ানোর বিনিময়ে একদিন সাওমকে গণ্য করেছেন। আর যদি তা উট বা গরু হয়, তবে তিনি এক মিসকীনকে খাদ্য খাওয়ানোর বিনিময়ে একদিন সাওমকে গণ্য করেছেন। আর তিনি বলেছেন: (খাদ্যের পরিমাণ হলো) এক মুদ্দ, এক মুদ্দ।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9899] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9900)


9900 - أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي، أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدُوسٍ، ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي ⦗ص: 305⦘ طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: " إِذَا قَتَلَ الْمُحْرِمُ شَيْئًا مِنَ الصَّيْدِ حُكِمَ عَلَيْهِ فِيهِ، فَإِنْ قَتَلَ ظَبْيًا أَوْ نَحْوَهُ فَعَلَيْهِ شَاةٌ تُذْبَحُ بِمَكَّةَ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَإِطْعَامُ سِتَّةِ مَسَاكِينَ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ، وَإِنْ قَتَلَ أَيْلًا أَوْ نَحْوَهُ فَعَلَيْهِ بَقَرَةٌ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ أَطْعَمَ عِشْرِينَ مِسْكِينًا، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ صَامَ عِشْرِينَ يَوْمًا، وَإِنْ قَتَلَ نَعَامَةً أَوْ حِمَارَ وَحْشٍ أَوْ نَحْوَهُ فَعَلَيْهِ بَدَنَةٌ مِنَ الْإِبِلِ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْهُ أَطْعَمَ ثَلَاثِينَ مِسْكِينًا، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ صَامَ ثَلَاثِينَ يَوْمًا، وَالطَّعَامُ مُدٌّ مُدٌّ شِبَعَهُمْ " وَهَذِهِ الرِّوَايَةُ وَمَا قَبْلَهَا تَدُلُّ عَلَى أَنَّ ذَلِكَ عِنْدَهُ عَلَى التَّرْتِيبِ، وَاللهُ أَعْلَمُ

قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ {هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ} [المائدة: 95]




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন কোনো মুহরিম ব্যক্তি (ইহরাম অবস্থায়) কোনো শিকার হত্যা করে, তখন তার উপর তার ক্ষতিপূরণ আবশ্যক হয়। যদি সে হরিণ অথবা এর অনুরূপ কিছু হত্যা করে, তবে তার উপর একটি ছাগল কুরবানি করা আবশ্যক, যা মক্কায় যবেহ করতে হবে। যদি সে (ছাগল) না পায়, তবে ছয়জন মিসকিনকে খাদ্য দান করতে হবে। আর যদি সে (খাদ্য দানের সামর্থ্যও) না পায়, তবে তিন দিন সিয়াম (রোযা) পালন করতে হবে।

আর যদি সে আইলান (এক প্রকার বড় হরিণ) অথবা এর অনুরূপ কিছু হত্যা করে, তবে তার উপর একটি গরু আবশ্যক। যদি সে (গরু) না পায়, তবে বিশজন মিসকিনকে খাদ্য দান করতে হবে। আর যদি সে (খাদ্য দানের সামর্থ্যও) না থাকে, তবে বিশ দিন সিয়াম পালন করতে হবে।

আর যদি সে উটপাখি অথবা বন্য গাধা অথবা এর অনুরূপ কিছু হত্যা করে, তবে তার উপর উটের মধ্য থেকে একটি ’বাদানাহ’ (কুরবানির উট) আবশ্যক। যদি সে (উট) না পায়, তবে ত্রিশজন মিসকিনকে খাদ্য দান করতে হবে। আর যদি সে (খাদ্য দানের সামর্থ্যও) না থাকে, তবে ত্রিশ দিন সিয়াম পালন করতে হবে। আর খাদ্য হলো, প্রতিটি মিসকিনের জন্য এক মুদ্দ পরিমাণ, যা তাদের তৃপ্তি আনে।

এই বর্ণনা এবং এর পূর্বের বর্ণনাগুলো প্রমাণ করে যে, (ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) মতে, এই ক্ষতিপূরণগুলো ধারাবাহিকভাবে (তারতীব অনুসারে) প্রযোজ্য। আর আল্লাহই সর্বজ্ঞাত।

আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: "যাকে কা‘বার নিকট পৌঁছাতে হবে।" (সূরা আল-মা’ইদাহ: ৯৫)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9900] ضعيف









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9901)


9901 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ، ثنا الْحَسَنُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ، ح وَأنبأ أَبُو حَازِمٍ الْعَبْدَوِيُّ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْمُكْتِبُ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الْحَسَنُ بْنُ الْمُثَنَّى الْعَنْبَرِيُّ، ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ، ثنا شِبْلُ بْنُ عَبَّادٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، قَالَ: وَقَالَ مُجَاهِدٌ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى قَمْلَةً سَقَطَتْ عَلَى وَجْهِهِ، فَقَالَ: " أَيُؤْذِيكَ هَوَامُّكَ؟ " قَالَ: نَعَمْ فَأَمَرَهُ أَنْ يَحْلِقَ وَهُوَ بِالْحُدَيْبِيَةِ وَلَمْ يُبَيِّنْ لَهُمْ أَنَّهُمْ يَحِلُّونَ بِهَا وَهُمْ عَلَى طَمَعٍ أَنْ يَدْخُلُوا مَكَّةَ فَأَنْزَلَ اللهُ: {فِدْيَةٌ مِنْ صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ} فَرَقٌ بَيْنَ سِتَّةِ مَسَاكِينَ أَوْ نُسُكُ شَاةٍ، وَالنُّسُكُ بِمَكَّةَ أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شِبْلٍ دُونَ قَوْلِهِ: وَالنُّسُكُ بِمَكَّةَ




কা’ব ইবনে উজরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দেখলেন যে, (তাঁর) চেহারা থেকে একটি উকুন পড়ে গেল। অতঃপর তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "তোমার এই কীটপতঙ্গগুলো কি তোমাকে কষ্ট দিচ্ছে?" তিনি (কা’ব) বললেন, "হ্যাঁ।" তখন তিনি তাকে মাথা মুণ্ডন করার নির্দেশ দিলেন। তখন তিনি হুদায়বিয়ায় ছিলেন, আর (নবী সাঃ) তখনও তাদের কাছে স্পষ্ট করেননি যে তারা সেখানেই (ইহরাম) সমাপ্ত করবে, বরং তারা মক্কায় প্রবেশের আশা পোষণ করছিল। অতঃপর আল্লাহ্‌ তাআলা এই আয়াত নাযিল করলেন: {এর বিনিময় হলো সিয়াম (রোযা), অথবা সদকা (দান),} — (যা হলো) ছয়জন মিসকিনের মধ্যে এক ফারাক (খাদ্য) বিতরণ করা, অথবা একটি বকরির কুরবানী (নুসুক)। আর সেই কুরবানী মক্কায় করতে হবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9901] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9902)


9902 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَصْبَهَانِيُّ، أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ، أنبأ سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ، ثنا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ: سَأَلَ مَرْوَانُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَنَحْنُ بِوَادِي الْأَزْرَقِ أَرَأَيْتَ مَا أَصَبْنَا مِنَ الصَّيْدِ لَا نَجِدُ لَهُ بَدَلًا مِنَ النَّعَمِ؟، قَالَ: " تَنْظُرُ مَا ثَمَنُهُ فَتَصَدَّقْ بِهِ عَلَى مَسَاكِينِ أَهْلِ مَكَّةَ "




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। ইকরামাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমরা যখন ওয়াদিয়ে আল-আযরাক্ব-এ ছিলাম, তখন মারওয়ান ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলেন: ‘আপনি কী মনে করেন—যদি আমরা এমন কোনো শিকার করি যার বিনিময়ে (বদলা হিসেবে) দেওয়ার মতো কোনো গৃহপালিত পশু (উট, গরু বা ছাগল ইত্যাদি) না পাই, তবে আমাদের কী করা উচিত?’

তিনি বললেন: “তখন তুমি তার মূল্য দেখবে এবং সেই মূল্য মক্কার দরিদ্র (মিসকীন) অধিবাসীদের মাঝে সাদাকাহ (দান) করে দেবে।”




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9902] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9903)


9903 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ سَعِيدٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: قُلْتُ لِعَطَاءٍ: {فَجَزَاءٌ مِثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ} [المائدة: 95]، إِلَى {هَدْيًا بَالِغَ الْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسَاكِينَ} [المائدة: 95] قَالَ: مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ أَصَابَهُ فِي حَرَمٍ يُرِيدُ الْبَيْتَ كَفَّارَةُ ذَلِكَ عِنْدَ الْبَيْتِ





ইবনু জুরাইজ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলেন: (আল্লাহর বাণী) "সে যে জন্তু হত্যা করল, তার বদলে অনুরূপ জন্তু (বিনিময়) ..." [সূরা মায়েদা: ৯৫] থেকে "...কাবার নিকট পৌঁছানো আবশ্যক অথবা কাফ্‌ফারা স্বরূপ কতিপয় মিসকীনকে খাদ্য দান" [সূরা মায়েদা: ৯৫] – এই বিধান সম্পর্কে।

তিনি (আতা) বললেন: যেহেতু সে বাইতুল্লাহর (সম্মানার্থে ইহরাম অবস্থায়) হারামের মধ্যে তা (শিকার) হত্যা করেছে, তাই এর কাফ্‌ফারা বাইতুল্লাহর নিকটে দিতে হবে।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9903] حسن









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9904)


9904 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، فِي آخَرِينَ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ التَّيْمِيِّ، عَنْ نَافِعٍ مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيِّ أَنَّهُ كَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِبَعْضُ طَرِيقِ مَكَّةَ تَخَلَّفَ مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ مُحْرِمِينَ وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ فَرَأَى حِمَارًا وَحْشِيًّا فَاسْتَوَى عَلَى فَرَسِهِ فَسَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُنَاوِلُوهُ سَوْطَهُ فَأَبَوْا فَسَأَلَهُمْ رُمْحَهُ فَأَبَوْا فَأَخَذَ رُمْحَهُ فَشَدَّ عَلَى الْحِمَارِ فَقَتَلَهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ بَعْضُ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَأَبَى بَعْضُهُمْ فَلَمَّا أَدْرَكُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَأَلُوهُ، عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: " إِنَّمَا هِيَ طُعْمَةٌ أَطْعَمَكُمُوهَا اللهُ "




আবু ক্বাতাদা আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (আবু ক্বাতাদা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ছিলেন। এমনকি যখন তারা মক্কার কোনো এক পথে ছিলেন, তখন তিনি তাঁর মুহরিম (ইহরাম বাঁধা) কিছু সঙ্গীর সাথে পিছনে রয়ে গেলেন। অথচ তিনি নিজে ইহরাম অবস্থায় ছিলেন না। এরপর তিনি একটি বন্য গাধা দেখতে পেলেন। তিনি তাঁর ঘোড়ার পিঠে সোজা হয়ে বসলেন এবং তাঁর সঙ্গীদেরকে চাবুকটি এগিয়ে দিতে বললেন। কিন্তু তারা অস্বীকার করল। তারপর তিনি তাদের কাছে তাঁর বর্শা চাইলেন, তাতেও তারা অস্বীকার করল। তখন তিনি নিজেই তাঁর বর্শাটি নিলেন এবং গাধাটির উপর আক্রমণ করে সেটিকে হত্যা করলেন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীদের মধ্যে কেউ কেউ তা থেকে ভক্ষণ করলেন, আবার কেউ কেউ খেতে অস্বীকার করলেন। এরপর যখন তারা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে মিলিত হলেন, তখন তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলেন। তিনি (নবী ﷺ) বললেন: "নিশ্চয় এটি এমন খাদ্য, যা আল্লাহ্ তোমাদেরকে খাইয়েছেন (অর্থাৎ আল্লাহ্ তোমাদের জন্য তা হালাল করেছেন)।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9904] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9905)


9905 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أَخْبَرَنِي أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ، ثنا أَبُو مُوسَى هَارُونُ بْنُ مُوسَى الزَّاهِدُ، ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ فَذَكَرَهُ، رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي أُوَيْسٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ مَالِكٍ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى، وَقُتَيْبَةَ




প্রদত্ত আরবি পাঠে কেবল বর্ণনাকারীর চেইন (ইসনাদ) এবং গ্রন্থপঞ্জি উল্লেখ রয়েছে; হাদীসের মূল বক্তব্য (মাতান) অনুপস্থিত।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9905] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9906)


9906 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ فِي آخَرِينَ، قَالُوا: ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، أنبأ الرَّبِيعُ، أنبأ الشَّافِعِيُّ، أنبأ مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي قَتَادَةَ فِي الْحِمَارِ الْوَحْشِيِّ مِثْلَ حَدِيثِ أَبِي النَّضْرِ إِلَّا أَنَّ فِي حَدِيثِ زَيْدٍ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: " هَلْ مَعَكُمْ مِنْ لَحْمِهِ شَيْءٌ؟ " أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ




আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বন্য গাধা (শিকারের) প্রসঙ্গে (বর্ণিত), যা আবু নদর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের অনুরূপ। তবে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসে এতটুকু অতিরিক্ত রয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কাছে কি এর (ঐ শিকার করা জন্তুর) গোশত থেকে কিছু আছে?"

(ইমাম বুখারী ও ইমাম মুসলিম (রাহিমাহুল্লাহ) এটি মালিক (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে সহীহ গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন।)




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9906] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9907)


9907 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ، أنبأ بِشْرُ بْنُ مُوسَى، ثنا الْحُمَيْدِيُّ، ثنا سُفْيَانُ، ثنا صَالِحُ بْنُ كَيْسَانَ، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا مُحَمَّدٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا قَتَادَةَ، يَقُولُ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْقَاحَةِ وَمِنَّا الْمُحْرِمُ، وَغَيْرُ الْمُحْرِمِ إِذْ بَصُرْتُ بِأَصْحَابِي يَتَرَاءَوْنَ شَيْئًا، فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِحِمَارِ وَحْشٍ، فَأَسْرَجْتُ فَرَسِي وَرَكِبْتُ فَأَخَذْتُ رُمْحِي فَسَقَطَتْ سَوْطِي فَقُلْتُ لِأَصْحَابِي: نَاوِلُونِي، وَكَانُوا مُحْرِمِينَ فَقَالُوا: لَا وَاللهِ لَا نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَيْءٍ، فَتَنَاوَلْتُ سَوْطِي، ثُمَّ أَتَيْتُ الْحِمَارَ مِنْ خَلْفِهِ وَهُوَ وَرَاءَ أَكَمَةٍ ⦗ص: 307⦘ فَطَعَنْتُهُ بِرُمْحِي فَعَقَرْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ أَصْحَابِي، فَقَالَ بَعْضُهُمْ: كُلُوهُ، وَقَالَ بَعْضُهُمْ: لَا تَأْكُلُوهُ، قَالَ: وَكَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَمَامَنَا فَحَرَّكْتُ فَرَسِي فَأَدْرَكْتُهُ فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: " هُوَ حَلَالٌ فَكُلُوهُ " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ، وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ، عَنْ سُفْيَانَ




আবু কাতাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে বের হলাম। যখন আমরা ক্বাহাহ (নামক স্থানে) পৌঁছলাম, তখন আমাদের মধ্যে কেউ ইহরাম অবস্থায় ছিল, আর কেউ ইহরাম ছাড়া ছিল।

হঠাৎ আমি দেখলাম আমার সঙ্গীরা কিছু একটা দেখছে (ইশারা করছে)। আমি তাকালাম এবং দেখলাম সেটি একটি বন্য গাধা। আমি আমার ঘোড়ার পিঠে জিন বাঁধলাম এবং তাতে আরোহণ করলাম। আমি আমার বর্শা হাতে নিলাম, তখন আমার চাবুকটি পড়ে গেল। আমি আমার সঙ্গীদের বললাম: এটা আমাকে তুলে দাও। কিন্তু তারা ইহরাম অবস্থায় ছিল।

তারা বলল: না, আল্লাহর শপথ! আমরা তোমাকে এ ব্যাপারে কোনো কিছু দিয়ে সাহায্য করব না। তখন আমি নিজেই আমার চাবুকটি তুলে নিলাম। এরপর আমি বন্য গাধাটির পিছনে গেলাম, আর সেটি একটি টিলার পিছনে ছিল। আমি আমার বর্শা দ্বারা তাকে আঘাত করলাম এবং তাকে হত্যা করলাম।

তারপর আমি সেটা নিয়ে আমার সঙ্গীদের কাছে ফিরে আসলাম। তাদের মধ্যে কেউ কেউ বলল: এটা খাও। আবার কেউ কেউ বলল: এটা খেয়ো না।

তিনি (আবু কাতাদা) বললেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের থেকে এগিয়ে ছিলেন। আমি আমার ঘোড়া ছুটিয়ে দিলাম এবং তাঁকে ধরে ফেললাম। এরপর আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "এটা হালাল, সুতরাং তোমরা তা খাও।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9907] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9908)


9908 - أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ، أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ، ثنا أَبُو دَاوُدَ، ثنا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ انْطَلَقَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فَأَحْرَمَ أَصْحَابِي وَلَمْ أُحْرِمْ فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، وَكُنْتُ مَعَ أَصْحَابِي فَجَعَلَ بَعْضُهُمْ يَضْحَكُ إِلَى بَعْضٍ فَنَظَرْتُ فَإِذَا حِمَارُ وَحْشٍ، فَحَمَلْتُ عَلَيْهِ فَطَعَنْتُهُ فَأَثْبَتُّهُ فَاسْتَعَنْتُ بِهِمْ فَأَبَوْا أَنْ يُعِينُونِي، فَأَكَلْنَا مِنْهُ وَخَشِينَا أَنْ نُقْتَطَعَ يَعْنِي فَانْطَلَقْتُ أَرْفَعُ فَرَسِي فَأَطْلُبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَلَقِيتُ رَجُلًا مِنْ جَوْفِ اللَّيْلِ مِنْ غِفَارٍ فَقُلْتُ: أَيْنَ تَرَكْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم؟، قَالَ: بِالسُّقْيَا يَعْنِي فَلَحِقْتُ بِهِ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَصْحَابَكَ يَقْرَءُونَ عَلَيْكَ السَّلَامَ وَرَحْمَةَ اللهِ، وَقَدْ خَشُوا أَنْ يُقْتَطَعُوا دُونَكَ فَانْتَظِرْهُمْ يَا رَسُولَ اللهِ، وَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أَصَبْتُ حِمَارَ وَحْشٍ وَمَعِي مِنْهُ فَاضِلَةٌ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْقَوْمِ: " " كُلُوا وَهُمْ مُحْرِمُونَ " " رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُعَاذِ بْنِ فَضَالَةَ، عَنْ هِشَامٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ




আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (আবু কাতাদাহ) হুদায়বিয়ার বছর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে রওনা হলেন। আমার সাথীরা ইহরাম বাঁধলেন, কিন্তু আমি ইহরাম বাঁধিনি।

এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অগ্রসর হলেন, আর আমি আমার সাথীদের সাথে ছিলাম। তাদের মধ্যে কেউ কেউ একে অপরের দিকে তাকিয়ে হাসছিল। আমি তাকালাম এবং দেখলাম একটি বন্য গাধা। তখন আমি সেটির উপর আক্রমণ করলাম এবং বর্শা দিয়ে আঘাত করে সেটিকে কাবু করে ফেললাম। আমি তাদের কাছে সাহায্য চাইলাম, কিন্তু তারা আমাকে সাহায্য করতে অস্বীকার করল। অতঃপর আমরা তা থেকে খেলাম।

(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে) বিচ্ছিন্ন হয়ে যাওয়ার ভয়ে আমরা দ্রুত ঘোড়া হাঁকিয়ে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে খুঁজতে বেরিয়ে পড়লাম। রাতের গভীরে আমি গিফার গোত্রের একজন লোকের দেখা পেলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম, "আপনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে কোথায় ছেড়ে এসেছেন?" সে বলল, "সুকেয়া নামক স্থানে।"

আমি তাঁর কাছে গিয়ে পৌঁছলাম এবং বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনার সাথীরা আপনাকে সালাম ও আল্লাহর রহমত জানাচ্ছেন। তারা ভয় পাচ্ছে যে আপনার কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে, সুতরাং হে আল্লাহর রাসূল! তাদের জন্য অপেক্ষা করুন।" আমি আরও বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি একটি বন্য গাধা শিকার করেছি এবং এর কিছু অংশ আমার সাথে অবশিষ্ট আছে।"

তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উপস্থিত লোকদের বললেন, "তোমরা খাও।" (অথচ তারা ইহরাম অবস্থায় ছিলেন)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9908] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9909)


9909 - أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمَشٍ الْفَقِيهُ مِنْ أَصْلِ سَمَاعِهِ، أنبأ أَبُو عُثْمَانَ عَمْرُو بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَصْرِيُّ، ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، أنبأ خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، ثنا أَبُو حَازِمِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كُنْتُ يَوْمًا جَالِسًا مَعَ رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَنْزِلٍ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم نَازِلٌ أَمَامَنَا وَالْقَوْمُ مُحْرِمُونَ وَأَنَا غَيْرُ مُحْرِمٍ، قَالَ: فَأَبْصَرَ الْقَوْمُ حِمَارًا وَحْشِيًّا وَأَنَا مَشْغُولٌ أَخْصِفُ نَعْلِي فَلَمْ يُؤْذِنُونِي بِهِ فَالْتَفَتُّ فَأَبْصَرْتُهُ، فَقُمْتُ إِلَى فَرَسِي فَأَسْرَجْتُهُ، ثُمَّ رَكِبْتُهُ وَنَسِيتُ السَّوْطَ وَالرُّمْحَ، فَقُلْتُ لَهُمْ: نَاوِلُونِي السَّوْطَ وَالرُّمْحَ، فَقَالُوا: لَا نُعِينُكَ عَلَيْهِ بِشَيْءٍ، فَنَزَلْتُ فَأَخَذْتُهُمَا وَرَكِبْتُ فَشَدَدْتُ عَلَيْهِ فَقَتَلْتُهُ، ثُمَّ جِئْتُ بِهِ أَجُرُّهُ قَدْ مَاتَ فَوَقَعُوا فِيهِ يَأْكُلُونَهُ، ثُمَّ إِنَّهُمْ شَكُّوا فِي أَكْلِهِمْ إِيَّاهُ وَهُمْ حُرُمٌ، فَرُحْنَا وَخَبَّأْتُ الْعَضُدَ مَعِي فَأَدْرَكَنَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: " مَعَكُمْ مِنْهُ شَيْءٌ؟ " قُلْتُ: نَعَمْ فَنَاوَلْتُهُ الْعَضُدَ فَأَكَلَهَا وَهُوَ مُحْرِمٌ حَتَّى تَعَرَّقَهَا رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ، وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ




আবু কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন মক্কার পথে একটি স্থানে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণের একটি দলের সাথে বসে ছিলাম। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের সামনেই অবস্থান করছিলেন। সাহাবীগণ ইহরামরত ছিলেন, আর আমি ইহরামরত ছিলাম না।

তিনি বললেন: দলটি একটি বন্য গাধা দেখতে পেল, আর আমি তখন আমার জুতো সেলাই করায় ব্যস্ত ছিলাম। তারা আমাকে সে সম্পর্কে কিছুই জানালো না। এরপর আমি তাকালাম এবং সেটিকে দেখতে পেলাম।

অতঃপর আমি আমার ঘোড়ার দিকে দাঁড়ালাম এবং তার উপর জিন লাগালাম। এরপর আমি তাতে আরোহণ করলাম, কিন্তু (আমার) চাবুক ও বল্লম ভুলে গেলাম।

আমি তাদের বললাম: আমাকে চাবুক ও বল্লম দাও। তারা বলল: আমরা এ ব্যাপারে তোমাকে কোনো কিছু দিয়েই সাহায্য করব না।

তখন আমি নেমে গিয়ে সেগুলো তুলে নিলাম এবং আরোহণ করে সেটির উপর দ্রুত আক্রমণ করলাম এবং তাকে হত্যা করলাম। এরপর আমি সেটিকে টেনে নিয়ে আসলাম, সেটি মরে গিয়েছিল। তারা সেটির মাংস খেতে শুরু করল।

এরপর তারা ইহরাম অবস্থায় তা খাওয়া নিয়ে সন্দেহ পোষণ করল।

আমরা যাত্রা শুরু করলাম এবং আমি সেটির কাঁধের গোশত আমার সাথে লুকিয়ে নিলাম। আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট পৌঁছলাম এবং তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: "এগুলোর কিছু কি তোমাদের সাথে আছে?" আমি বললাম: হ্যাঁ। তখন আমি তাঁকে কাঁধের গোশতটি দিলাম। তিনি ইহরামরত অবস্থায়ই সেটি খেলেন, এমনকি তিনি এর হাড় পর্যন্ত চুষে নিলেন।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9909] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9910)


9910 - أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ الْعَدْلُ، وَأَبُو زَكَرِيَّا ⦗ص: 308⦘ يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْمُزَكِّي قَالَا: ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، وَعَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ عَلِيٌّ: ثنا وَقَالَ، إِبْرَاهِيمُ: أنبأ أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ مُعَاذِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ عُثْمَانَ التَّيْمِيَّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: كُنَّا مَعَ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ رضي الله عنه فِي طَرِيقِ مَكَّةَ وَنَحْنُ مُحْرِمُونَ فَأَهْدَوْا لَنَا لَحْمَ صَيْدٍ وَطَلْحَةُ رَاقِدٌ فَمِنَّا مَنْ أَكَلَ، وَمِنَّا مَنْ تَوَرَّعَ فَلَمْ يَأْكُلْ فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ قَالَ لِلَّذِينَ أَكَلُوا: " أَصَبْتُمْ "، وَقَالَ لِلَّذِينَ لَمْ يَأْكُلُوا: " أَخْطَأْتُمْ، فَإِنَّا قَدْ أَكَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ حُرُمٌ " أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ يَحْيَى الْقَطَّانِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ




মুআয ইবনে আব্দুর রহমানের পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তালহা ইবনে উবাইদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মক্কা অভিমুখী পথে ছিলাম এবং আমরা তখন ইহরাম অবস্থায় ছিলাম। তখন আমাদের জন্য শিকার করা পশুর গোশত হাদিয়া হিসেবে আনা হলো, কিন্তু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন ঘুমিয়ে ছিলেন। আমাদের মধ্যে কেউ কেউ তা খেলেন, আবার কেউ কেউ সতর্কতা অবলম্বন করে তা খেলেন না।

যখন তিনি ঘুম থেকে জাগলেন, তখন যারা খেয়েছিলেন, তাদের বললেন: "তোমরা সঠিক কাজ করেছ।" আর যারা খাননি, তাদের বললেন: "তোমরা ভুল করেছ। কেননা, আমরা তো ইহরাম অবস্থায় থাকা সত্ত্বেও রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে (অন্যের শিকার করা) গোশত খেয়েছি।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9910] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9911)


9911 - أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْبَزَّازُ، ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عِيسَى بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَهْزٍ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ وَهُوَ يُرِيدُ مَكَّةَ حَتَّى إِذَا كَانَ فِي بَعْضِ وَادِي الرَّوْحَاءِ وَجَدَ النَّاسُ حِمَارَ وَحْشٍ عَقِيرًا، فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: " ذَرُوهُ حَتَّى يَأْتِيَ صَاحِبُهُ " فَأَتَى الْبَهْزِيُّ وَكَانَ صَاحِبَهُ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ شَأْنَكُمْ بِهَذَا الْحِمَارِ، فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَبَا بَكْرٍ رضي الله عنه فَقَسَمَهُ بَيْنَ الرِّفَاقِ وَهُمْ مُحْرِمُونَ، قَالَ: ثُمَّ سِرْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْأَبْوَاءِ فَإِذَا ظَبْيٌ حَاقِفٌ فِي ظِلِّ شَجَرَةٍ وَفِيهِ سَهْمٌ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَجُلًا يُقِيمُ عِنْدَهُ حَتَّى يُجِيزَ النَّاسَ عَنْهُ




বাহ্‌য গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত,

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কার উদ্দেশ্যে বের হলেন। এক পর্যায়ে যখন তিনি রওহা নামক উপত্যকার কোনো এক স্থানে পৌঁছলেন, তখন লোকেরা সেখানে একটি আহত/শিকার করা বন্য গাধা দেখতে পেল। অতঃপর তারা এ বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করল। তিনি বললেন, "তোমরা এটি ছেড়ে দাও, যতক্ষণ না এর মালিক আসে।" অতঃপর বাহ্‌য গোত্রের লোকটি আসলেন, যিনি ছিলেন সেটির মালিক। তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এই গাধার ব্যাপারে আপনাদের যা ইচ্ছা করুন (অর্থাৎ, আপনারা এটি ব্যবহার করুন)।"

তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নির্দেশ দিলেন, আর তিনি সেটিকে (পথের) সঙ্গীদের মধ্যে ভাগ করে দিলেন, অথচ তারা ইহরাম অবস্থায় ছিলেন।

বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমরা চলতে লাগলাম, যখন আমরা আবওয়া নামক স্থানে পৌঁছলাম, তখন আমরা দেখলাম একটি হরিণ একটি গাছের ছায়ায় শুয়ে আছে এবং সেটির দেহে একটি তীর বিদ্ধ। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন লোককে আদেশ দিলেন যেন সে সেটির কাছে অবস্থান করে, যতক্ষণ না মানুষজন তাকে অতিক্রম করে চলে যায় (অর্থাৎ, যাতে ইহরাম অবস্থায় কেউ সেটিকে বিরক্ত না করে)।




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9911] صحيح









আল-সুনান আল-কুবরা লিল-বায়হাক্বী (9912)


9912 - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ، ثنا أَبُو الْقَاسِمِ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ السُّوسِيُّ، أنبأ أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ، ثنا حَفْصُ بْنُ عَبْدِ اللهِ السُّلَمِيُّ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنْ هِشَامٍ صَاحِبِ الدَّسْتُوَائِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: سَأَلَنِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الشَّامِ عَنْ لَحْمٍ اصْطِيدَ لِغَيْرِهِمْ أَيَأْكُلُهُ وَهُوَ مُحْرِمٌ؟، فَأَفْتَيْتُهُ أَنْ يَأْكُلَهُ فَأَتَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رضي الله عنه، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: بِمَا أَفْتَيْتَ؟ فَقُلْتُ: أَمَرْتُهُ أَنْ يَأْكُلَهُ، قَالَ: " لَوْ أَفْتَيْتَهُ بِغَيْرِ ذَلِكَ لَعَلَوْتُ رَأْسَكَ بِالدِّرَّةِ "، قَالَ: ثُمَّ قَالَ عُمَرُ رضي الله عنه: " إِنَّمَا نُهِيتَ أَنْ تَصْطَادَهُ "




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি (আবু হুরায়রা) বলেন: শাম (সিরিয়া) অঞ্চলের এক ব্যক্তি আমাকে এমন শিকার করা মাংস সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিল যা অন্য কারো জন্য শিকার করা হয়েছিল—সে ইহরাম অবস্থায় তা খেতে পারবে কি না? তখন আমি তাকে ফতোয়া দিলাম যে, সে তা খেতে পারবে।

এরপর আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলাম এবং তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তিনি (উমার) বললেন: তুমি কী ফতোয়া দিয়েছ? আমি বললাম: আমি তাকে তা খাওয়ার নির্দেশ দিয়েছি।

তিনি (উমার) বললেন: "যদি তুমি এর ভিন্ন ফতোয়া দিতে, তাহলে আমি তোমার মাথায় আমার দোররা (চাবুক) দিয়ে আঘাত করতাম।" তিনি (আবু হুরায়রা) বলেন: এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তোমাদেরকে কেবল শিকার করতে নিষেধ করা হয়েছে।"




تحقيق الشيخ إسلام منصور عبد الحميد:
[9912] صحيح